A A A A A
Bible Book List
Daniel 2:8
The king answered and said, “I know with certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
The king replied, “I know for certain that you are bargaining for time, because you have seen that my command [to you] is firm and irrevocable.
The king answered, I know with certainty that you are trying to gain time, because you see the thing is gone from me and because you see that my word [against you] is sure:
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
The king replied: “Now I definitely know you are stalling for time, because you see that my decision is final
The king replied, “I see you’re only trying to gain time, because you see that I’ve decided
The king replied, “You’re just stalling for time,
The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the word is gone forth from me;
The king answered, and said: I know for certain that you seek to gain time, since you know that the thing is gone from me.
Then King Nebuchadnezzar answered, “I know that you are trying to get more time. You know that I meant what I said.
The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm—
The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm—
·King Nebuchadnezzar [L The king] answered, “I know you are ·trying to get more [stalling for] time, because you know that ·I meant what I said [L the matter has been determined by me].
Then the king answered, and said, I know certainly that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
The king replied, “I’m sure you’re trying to buy some time because you know that I meant what I said.
At that, the king exclaimed, “Just as I thought! You are trying to gain time, because you see that I have made up my mind
The king replied, “I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final.
King Nebuchadnezzar answered, “Now I know that you are trying to get more time. You know that I meant what I said.
The king responded, “I’m convinced that you’re stalling for time because you’re aware of what I’ve commanded.
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain time because ye see the thing is gone from my memory.
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
The king answered and said, “Certainly I know that you are trying to gain time because you have seen that this matter is firmly decreed by me,
The king retorted, “I can see your trick! You’re trying to stall for time until the calamity befalls me that the dream foretells. But if you don’t tell me the dream, you certainly can’t expect me to believe your interpretation!”
But the king said, “I know what you’re up to—you’re just playing for time. You know you’re up a tree. You know that if you can’t tell me my dream, you’re doomed. I see right through you—you’re going to cook up some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. Nothing doing! First tell me the dream, then I’ll know that you’re on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes.”
The king answered and said, “I know of certainty that you are bargaining for time, because you see that the command from me is firm:
The king replied, “I’m sure you’re trying to buy some time because you know that I meant what I said.
But the king replied: “I know for certain that you are bargaining for time, since you know what I have decided.
The king replied, “I know for certain that you are bargaining for time, inasmuch as you have seen that the command from me is firm,
King Nebuchadnezzar answered, “I know you are trying to get more time, because you know that I meant what I said.
The king replied, “I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm.
The king answered, “I know what you are doing. You are trying to gain more time. You realize that I’ve made up my mind.
Then the king answered, “I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
Then the king answered, ‘I am certain that you are trying to gain time, because you realise that this is what I have firmly decided:
The king answered and said, “I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm:
The king said, “I am sure that you are trying to get more time, because you see that my word is sure.
The king replied, “I know what you are doing! You’re stalling for time because you know I am serious when I say,
The king answered, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see I have firmly decreed:
The king answered, ‘I know with certainty that you are trying to gain time, because you see I have firmly decreed:
The king answered, ‘I know with certainty that you are trying to gain time, because you see I have firmly decreed:
The king answered, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see I have firmly decreed:
The king answered and said, I have da’as of certainty that ye would gain time, because ye see the decision from me is firm.
The king answered, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is sure
The king answered, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is sure
The king replied saying, “I know for sure that you are buying time since you see that I have firmly decreed
Nebuchadnezzar: It’s obvious to me that you are just buying time, hoping to figure a way out of this, because you can plainly see I will do as I’ve said.
The king answered, I know of a certainty that you would gain time, because you see the thing is gone from me.
The king answered, and said, Certainly I know, that ye again-buy the time, and know that the word is gone away from me. (And the king answered, Certainly I see, that ye be trying to gain time, for ye know that the dream hath gone away from me/because ye know that this is what I have decided.)
The king hath answered and said, `Of a truth I know that time ye are gaining, because that ye have seen that the thing is gone from me,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain