Revised Common Lectionary (Complementary)
Oración en la persecución
Para el director del coro. Salmo de David. Para conmemorar.
70 (A)Oh Dios, apresúrate a librarme;
apresúrate, oh Señor, a socorrerme.
2 Sean avergonzados y humillados
los que buscan mi vida[a];
sean vueltos atrás y cubiertos de ignominia
los que se complacen en mi mal(B).
3 Sean vueltos atrás[b] por causa de su vergüenza
los que dicen: ¡Ajá, ajá(C)!
4 Regocíjense y alégrense en ti todos los que te buscan;
que digan continuamente: ¡Engrandecido sea Dios!
los que aman tu salvación.
5 Mas yo estoy afligido y necesitado;
oh Dios, ven pronto a mí.
Tú eres mi socorro y mi libertador;
Señor, no te tardes(D).
Juicio contra las naciones vecinas
1 Palabras de Amós, que fue uno de los pastores(A) de Tecoa(B), de lo que vio en visión acerca de Israel en días de Uzías, rey de Judá(C), y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel(D), dos años antes del terremoto(E).
2 Y dijo:
El Señor ruge desde Sión,
y desde Jerusalén da su voz(F);
los pastizales de los pastores están de duelo(G),
y se seca la cumbre[a] del Carmelo(H).
3 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones(I) de Damasco(J), y por cuatro,
no revocaré[b] su castigo,
porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.
4 Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael,
y consumirá los palacios[c] de Ben-adad(K).
5 También romperé el cerrojo(L) de Damasco,
extirparé al morador del valle de Avén[d]
y al que empuña el cetro de Bet-edén,
y el pueblo de Aram será desterrado a Kir(M)
—dice el Señor.
6 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones de Gaza(N), y por cuatro,
no revocaré su castigo,
por haber deportado a todo un pueblo
para entregarlo(O) a Edom.
7 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Gaza,
y consumirá sus palacios.
8 También extirparé al morador de Asdod(P),
y al que empuña el cetro de Ascalón(Q);
desataré mi poder[e] sobre Ecrón,
y el remanente de los filisteos perecerá(R)
—dice el Señor Dios[f].
9 Así dice el Señor:
por tres transgresiones de Tiro(S), y por cuatro,
no revocaré su castigo,
por haber entregado todo un pueblo cautivo a Edom
sin acordarse del pacto de hermanos(T).
10 Enviaré, pues, fuego sobre la muralla de Tiro,
y consumirá sus palacios(U).
11 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones de Edom(V), y por cuatro,
no revocaré su castigo,
porque con espada persiguió a su hermano,
y suprimió[g] su compasión(W);
su ira continuó despedazando
y mantuvo su furor para siempre(X).
12 Enviaré, pues, fuego sobre Temán(Y),
y consumirá los palacios de Bosra.
13 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones de los hijos de Amón(Z), y por cuatro,
no revocaré su castigo,
porque abrieron los vientres de las mujeres encinta(AA) de Galaad
para ensanchar sus fronteras(AB).
14 Encenderé, pues, fuego en la muralla de Rabá(AC),
y consumirá sus palacios
en medio de gritos de guerra en el día de la batalla(AD),
en medio de una tempestad en el día de la tormenta(AE);
15 y su rey irá al destierro,
él y sus príncipes con él(AF) —dice el Señor.
2 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones de Moab, y por cuatro,
no revocaré[h] su castigo(AG),
porque quemó los huesos del rey de Edom(AH) hasta calcinarlos.
2 Enviaré, pues, fuego sobre Moab,
que consumirá los palacios[i] de Queriot(AI),
y Moab morirá(AJ) entre el tumulto,
entre gritos de guerra y sonido de trompeta.
3 También extirparé al juez(AK) de en medio de ella,
y mataré a todos sus príncipes con él(AL) —dice el Señor.
Juicio contra Judá e Israel
4 Así dice el Señor:
Por tres transgresiones de Judá, y por cuatro,
no revocaré su castigo(AM),
porque desecharon la ley del Señor
y no guardaron sus estatutos(AN);
también les han hecho errar sus mentiras[j](AO),
tras las cuales anduvieron sus padres(AP).
5 Enviaré, pues, fuego sobre Judá,
y consumirá los palacios[k] de Jerusalén(AQ).
Las primeras cuatro trompetas
6 Entonces los siete ángeles que tenían las siete trompetas(A) se prepararon para tocarlas.
7 El primero tocó la trompeta, y vino granizo y fuego(B) mezclados con sangre, y fueron arrojados a la tierra; y se quemó la tercera parte de la tierra(C), se quemó la tercera parte(D) de los árboles(E) y se quemó toda la hierba verde(F).
8 El segundo ángel tocó la trompeta, y algo como una gran montaña ardiendo en llamas(G) fue arrojado al mar, y la tercera parte(H) del mar se convirtió en sangre(I). 9 Y murió la tercera parte de los seres(J) que estaban en el mar y que[a] tenían vida; y la tercera parte de los barcos fue destruida(K).
10 El tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo(L) una gran estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte(M) de los ríos y sobre los manantiales de las aguas(N). 11 Y el nombre de la estrella es Ajenjo; y la tercera parte(O) de las aguas se convirtió en ajenjo(P), y muchos hombres murieron por causa de las aguas, porque se habían vuelto amargas.
12 El cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte(Q) del sol(R), la tercera parte de la luna(S) y la tercera parte(T) de las estrellas(U), para que la tercera parte(V) de ellos se oscureciera y el día no resplandeciera en su tercera parte(W), y asimismo la noche.
13 Entonces miré, y oí volar a un águila[b] en medio del cielo(X), que decía a gran voz: ¡Ay, ay, ay(Y), de los que habitan en la tierra(Z), a causa de los toques de trompeta que faltan, que los otros tres ángeles están para tocar(AA)!
La quinta trompeta
9 El quinto ángel tocó la trompeta(AB), y vi una estrella que había caído del cielo(AC) a la tierra, y se le dio la llave(AD) del pozo del abismo(AE). 2 Cuando abrió el pozo del abismo, subió humo(AF) del pozo como el humo de un gran horno, y el sol y el aire(AG) se oscurecieron por el humo del pozo. 3 Y del humo salieron langostas sobre[c] la tierra(AH), y se les dio poder como tienen poder[d] los escorpiones de la tierra(AI). 4 Se les dijo que no dañaran(AJ) la hierba de la tierra(AK), ni ninguna cosa verde, ni ningún árbol, sino solo a los hombres que no tienen el sello de Dios en la frente(AL). 5 No se les permitió matar a nadie[e], sino atormentarlos por cinco meses(AM); y su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica[f] al hombre(AN). 6 En aquellos días los hombres buscarán la muerte y no la hallarán(AO); y ansiarán morir, y la muerte huirá[g] de ellos. 7 Y el aspecto[h] de las langostas era semejante al de caballos dispuestos para la batalla(AP), y sobre sus cabezas tenían como coronas que parecían de oro, y sus caras eran como rostros humanos. 8 Tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de leones(AQ). 9 También tenían corazas como corazas de hierro; y el ruido de sus alas era como el estruendo de carros, de muchos caballos que se lanzan a la batalla(AR). 10 Tienen colas parecidas a escorpiones(AS), y aguijones; y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres(AT) por cinco meses(AU). 11 Tienen sobre ellos por rey al ángel del abismo(AV), cuyo nombre en hebreo(AW) es Abadón[i](AX), y en griego se llama Apolión[j].
12 El primer ¡ay(AY)! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas.
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation