Old/New Testament
Confesión de la maldad de Israel
59 He aquí, no se ha acortado la mano del Señor para salvar(A);
ni se ha endurecido su oído para oír(B).
2 Pero vuestras iniquidades han hecho separación entre vosotros y vuestro Dios(C),
y vuestros pecados le han hecho esconder su rostro[a] de vosotros para no escucharos(D).
3 Porque vuestras manos[b] están manchadas de sangre(E),
y vuestros dedos de iniquidad;
vuestros labios hablan mentira(F),
vuestra lengua murmura maldad.
4 No hay quien clame con justicia(G) ni quien abogue con honestidad[c](H).
Confían en la confusión, y hablan falsedades(I);
conciben malicia, y dan a luz iniquidad(J).
5 Incuban huevos de áspides y tejen telas de araña(K);
el que come de sus huevos muere,
y del[d] que es aplastado sale una víbora.
6 Sus telas no servirán de vestidos,
ni se cubrirán con sus obras(L);
sus obras son obras de iniquidad(M),
y actos de violencia hay en sus manos[e](N).
7 Sus pies corren al mal,
y se apresuran a derramar sangre inocente(O);
sus pensamientos son pensamientos de iniquidad(P),
desolación y destrucción hay en sus caminos.
8 Camino de paz no conocen(Q),
y no hay justicia[f] en sus senderos(R);
han torcido a su favor las sendas,
cualquiera que ande en ellas[g] no conoce la paz(S).
9 Por tanto el derecho está lejos de nosotros,
y no nos alcanza la justicia(T);
esperamos luz, y he aquí tinieblas,
claridad, pero andamos en oscuridad(U).
10 Vamos palpando la pared como ciegos,
y andamos a tientas como los que no tienen ojos(V);
tropezamos al mediodía como al anochecer(W),
entre los robustos somos como muertos(X).
11 Todos nosotros gruñimos como osos,
y gemimos tristemente como palomas(Y);
esperamos la justicia[h], pero no la hay,
la salvación, pero está lejos de nosotros(Z).
12 Porque se han multiplicado nuestras transgresiones delante de ti(AA),
y nuestros pecados testifican[i] contra nosotros;
porque nuestras transgresiones están con nosotros(AB),
y conocemos nuestras iniquidades:
13 transgredir y negar al Señor(AC),
apartarse de nuestro Dios,
hablar de opresión y rebelión(AD),
concebir y proferir en el corazón palabras mentirosas(AE).
14 Se ha vuelto atrás el derecho,
y la justicia permanece lejos;
porque ha tropezado en la plaza la verdad,
y la rectitud no puede entrar(AF).
15 Sí, falta la verdad,
y el que se aparta del mal es hecho presa(AG).
Y lo vio el Señor,
y desagradó[j] a sus ojos que no hubiera derecho(AH).
16 Vio que no había nadie(AI),
y se asombró de que no hubiera quien intercediera.
Entonces su brazo le trajo salvación,
y su justicia le sostuvo(AJ).
17 Se puso la justicia como coraza(AK),
y el yelmo de salvación en su cabeza(AL);
como vestidura se puso ropas de venganza(AM),
y se envolvió de celo como de un manto(AN).
18 Conforme a los hechos[k], así Él pagará:
furor para sus adversarios, justo pago[l] para sus enemigos;
a las islas[m] dará[n] su pago[o](AO).
19 Y temerán desde el occidente el nombre del Señor(AP)
y desde el nacimiento del sol su gloria(AQ),
porque Él vendrá como torrente impetuoso[p](AR),
que el viento del Señor impele.
20 Y vendrá un Redentor a Sión(AS)
y a los que en Jacob se aparten de la transgresión —declara el Señor(AT).
21 En cuanto a mí —dice el Señor—, este es mi pacto con ellos(AU): Mi Espíritu que está sobre ti(AV), y mis palabras que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca(AW), ni de la boca de tu descendencia[q], ni de la boca de la descendencia[r] de tu descendencia[s] —dice el Señor— desde ahora y para siempre.
Futura gloria de Jerusalén
60 Levántate (AX), resplandece, porque ha llegado tu luz(AY)
y la gloria del Señor(AZ) ha amanecido sobre ti.
2 Porque he aquí, tinieblas cubrirán la tierra(BA)
y densa oscuridad los pueblos;
pero sobre ti amanecerá el Señor,
y sobre ti aparecerá su gloria(BB).
3 Y acudirán las naciones a tu luz,
y los reyes al resplandor de tu amanecer(BC).
4 Levanta tus ojos en derredor y mira(BD):
todos se reúnen, vienen a ti;
tus hijos vendrán de lejos,
y tus hijas serán llevadas en brazos[t](BE).
5 Entonces lo verás y resplandecerás(BF),
y se estremecerá y se regocijará[u] tu corazón,
porque vendrá sobre ti la abundancia del mar(BG),
las riquezas de las naciones vendrán a ti(BH).
6 Una multitud de camellos te cubrirá,
camellos jóvenes de Madián y de Efa(BI);
todos los de Sabá(BJ) vendrán,
traerán oro e incienso(BK),
y traerán buenas nuevas de las alabanzas del Señor(BL).
7 Todos los rebaños de Cedar(BM) serán reunidos para ti,
los carneros de Nebaiot estarán a tu servicio;
subirán como ofrenda agradable sobre mi altar(BN),
y yo glorificaré[v] la casa de mi gloria[w](BO).
8 ¿Quiénes son estos que vuelan como nubes,
y como palomas a sus ventanas[x](BP)?
9 Ciertamente las costas me esperarán(BQ),
y las naves de Tarsis vendrán primero(BR),
para traer a tus hijos de lejos(BS),
y su plata y su oro con ellos,
por el nombre del Señor tu Dios,
y por el Santo de Israel que Él te ha glorificado[y](BT).
10 Extranjeros edificarán tus murallas(BU),
y sus reyes te servirán(BV);
porque en mi furor te herí,
pero en mi benevolencia he tenido compasión de ti(BW).
11 Tus puertas estarán abiertas de continuo;
ni de día ni de noche se cerrarán(BX),
para que te traigan las riquezas de las naciones(BY),
con sus reyes llevados en procesión(BZ).
12 Porque la nación y el reino que no te sirvan, perecerán,
y esas naciones serán ciertamente destruidas(CA).
13 La gloria del Líbano vendrá a ti(CB),
el ciprés, el olmo y el boj a una(CC),
para hermosear el lugar de mi santuario;
y yo haré glorioso el lugar de mis pies(CD).
14 Vendrán a ti humillados los hijos de los que te afligieron,
se postrarán a las plantas de tus pies todos los que te despreciaban(CE),
y te llamarán Ciudad del Señor(CF),
Sión del Santo de Israel(CG).
15 Por cuanto tú estabas abandonada(CH) y aborrecida(CI),
sin que nadie pasara por ti,
haré de ti gloria eterna,
gozo de generación en generación(CJ).
16 Y mamarás la leche de las naciones,
al pecho de los reyes mamarás(CK);
entonces sabrás que yo, el Señor, soy tu Salvador(CL)
y tu Redentor(CM), el Poderoso de Jacob.
17 En vez de bronce, traeré oro,
en vez de hierro, traeré plata,
en vez de madera, bronce,
y en vez de piedras, hierro.
Pondré como tus administradores la paz,
y como tus gobernantes la justicia.
18 No se oirá hablar más de violencia en tu tierra(CN),
ni de desolación, ni de destrucción dentro de tus límites(CO);
sino que llamarás a tus murallas salvación(CP) y a tus puertas alabanza(CQ).
19 Ya el sol no será para ti luz del día,
ni el resplandor de la luna te alumbrará(CR);
sino que tendrás al Señor por luz eterna(CS),
y a tu Dios por tu gloria[z](CT).
20 Nunca más se pondrá tu sol,
ni menguará tu luna(CU),
porque tendrás al Señor por luz eterna,
y se habrán acabado los días de tu luto(CV).
21 Entonces todos los de tu pueblo serán justos(CW);
para siempre poseerán la tierra(CX),
vástago de mi[aa] plantío,
obra de mis manos(CY),
para que yo me glorifique(CZ).
22 El más pequeño llegará a ser un millar[ab](DA),
y el más insignificante una nación poderosa.
Yo, el Señor, a su tiempo lo apresuraré.
Buenas nuevas de salvación
61 El Espíritu del Señor Dios[ac] está sobre mí(DB),
porque me ha ungido el Señor
para traer buenas nuevas a los afligidos[ad](DC);
me ha enviado para vendar a los quebrantados de corazón(DD),
para proclamar libertad a los cautivos
y liberación a los prisioneros[ae](DE);
2 para proclamar el año favorable del Señor(DF),
y el día de venganza de nuestro Dios(DG);
para consolar a todos los que lloran(DH),
3 para conceder que a los que lloran en Sión
se les dé diadema en vez de ceniza,
aceite de alegría(DI) en vez de luto(DJ),
manto de alabanza en vez de espíritu abatido;
para que sean llamados robles[af] de justicia,
plantío del Señor, para que Él sea glorificado(DK).
4 Entonces reedificarán las ruinas antiguas,
levantarán los lugares devastados de antaño,
y restaurarán las ciudades arruinadas,
los lugares devastados de muchas generaciones(DL).
5 Se presentarán extraños y apacentarán vuestros rebaños,
e hijos de extranjeros serán vuestros labradores y vuestros viñadores(DM).
6 Y vosotros seréis llamados sacerdotes del Señor(DN);
ministros de nuestro Dios se os llamará(DO).
Comeréis las riquezas de las naciones(DP),
y en su gloria[ag] os jactaréis.
7 En vez de vuestra vergüenza(DQ) tendréis doble porción(DR),
y en vez de humillación ellos gritarán de júbilo por su herencia.
Por tanto poseerán el doble en su tierra,
y tendrán alegría eterna(DS).
8 Porque yo, el Señor, amo el derecho(DT),
odio el latrocinio en el holocausto[ah].
Fielmente les daré su recompensa,
y haré con ellos un pacto eterno(DU).
9 Entonces su descendencia[ai] será conocida entre las naciones,
y sus vástagos en medio de los pueblos;
todos los que los vean los reconocerán,
porque son la simiente que el Señor ha bendecido(DV).
10 En gran manera me gozaré en el Señor(DW),
mi alma se regocijará en mi Dios(DX);
porque Él me ha vestido de ropas de salvación(DY),
me ha envuelto en manto de justicia
como el novio se engalana con una corona,
como la novia se adorna con sus joyas(DZ).
11 Porque como la tierra produce sus renuevos(EA),
y como el huerto hace brotar lo sembrado en él,
así el Señor Dios[aj] hará que la justicia y la alabanza(EB)
broten en presencia de todas las naciones.
Llamamiento a la oración
3 Finalmente (A), hermanos, orad por nosotros(B), para que la palabra del Señor(C) se extienda rápidamente[a] y sea glorificada, así como sucedió también con vosotros; 2 y para que seamos librados(D) de hombres perversos[b] y malos, porque no todos tienen fe[c]. 3 Pero fiel es el Señor(E) quien os fortalecerá y protegerá del maligno[d](F). 4 Y tenemos confianza en el Señor(G) respecto de vosotros, de que hacéis(H) y haréis lo que ordenamos. 5 Que el Señor dirija vuestros corazones(I) hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo.
Exhortación a una vida útil
6 Ahora bien, hermanos, os mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo(J), que os apartéis[e](K) de todo hermano que ande desordenadamente(L), y no según la doctrina[f](M) que recibisteis[g] de nosotros. 7 Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo[h](N), porque no obramos de manera indisciplinada entre vosotros, 8 ni comimos de balde el pan de nadie(O), sino que con trabajo y fatiga(P) trabajamos día y noche(Q) a fin de no ser carga a ninguno de vosotros; 9 no porque no tengamos derecho a ello(R), sino para ofrecernos como modelo a vosotros(S) a fin de que sigáis nuestro ejemplo[i]. 10 Porque aun cuando estábamos con vosotros(T) os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma(U). 11 Porque oímos que algunos entre vosotros andan desordenadamente(V), sin trabajar, pero andan metiéndose en todo(W). 12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo(X), que trabajando tranquilamente, coman su propio pan(Y). 13 Pero vosotros, hermanos(Z), no os canséis de hacer el bien(AA). 14 Y si alguno no obedece nuestra enseñanza[j] en[k] esta carta(AB), señalad al tal y no os asociéis con él(AC), para que se avergüence(AD). 15 Sin embargo, no lo tengáis por enemigo(AE), sino amonestadle(AF) como a un hermano(AG).
Despedida y bendición final
16 Y que el mismo Señor de paz(AH) siempre os conceda paz(AI) en todas las circunstancias[l]. El Señor sea con todos vosotros(AJ).
17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano[m](AK), y esta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo. 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros(AL).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation