Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Ordspråksboken 19-21

19 (A) Bättre vara fattig

        och hederlig
    än vara falsk i sitt tal
        och en dåre.

(B) Att sakna kunskap är illa nog,
    men den som rusar i väg
        missar målet.

Människans dårskap
        fördärvar hennes väg,
    men hennes hjärta vredgas
        Herren.

(C) Rikedom ger många vänner,
    men den fattige mister
        den vän han har.

(D) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn
        kommer inte undan.

Många söker en furstes välvilja,
    alla är vänner till den givmilde.

(E) Den fattige blir avskydd
        av alla sina släktingar,
    även hans vänner
        fjärmar sig från honom –
    han jagar dem med ord,
        men de är borta[a].

Den som vinner vett
        älskar sitt liv,
    den som tar vara på insikt
        finner lycka.

(F) Ett falskt vittne blir inte ostraffat,
    den som främjar lögn ska förgås.

10 (G) Det passar inte att dåren lever i lyx,
    än mindre att en slav
        råder över furstar.

11 (H) Förstånd gör en människa
        tålmodig,
    det är hennes ära
        att förlåta en försyndelse.

12 (I) En kungs vrede
        är som ett lejons rytande,
    hans välvilja är som dagg
        på gräset.

13 (J) En dåraktig son är sin fars fördärv,
    en hustrus gnat
        ett ständigt takdropp.

14 (K) Gård och gods ärvs från fäderna,
    en förståndig hustru
        får man från Herren.

15 (L) Lättja försänker i dvala,
    den håglöse får hungra.

16 (M) Den som håller budet
        bevarar sitt liv,
    den som inte ger akt på sin väg
        ska dö.

17 (N) Den som ömmar för den fattige
        lånar åt Herren
    och lönas av honom
        för det goda han gjort.

18 (O) Fostra din son
        medan det finns hopp[b],
    sträva inte efter att vålla hans död.

19 Den hetsige måste få sitt straff,
    för om du friar honom
        får du fortsätta göra det[c].

20 (P) Lyssna på råd och ta emot fostran,
    så blir du till slut vis.

21 (Q) Många planer har en man
        i sitt hjärta,
    men Herrens råd ska bestå.

22 En människa längtar efter godhet,
    bättre vara fattig än en lögnare.

23 (R) Vördnad för Herren leder till liv,
    man kan vila mätt
        utan att drabbas av något ont.

24 (S) Den late sticker handen i skålen
    men orkar inte föra den till munnen.

25 (T) Slå hånaren
        så blir den okunnige klok,
    tillrättavisa den förståndige
        så vinner han kunskap.

26 (U) Den som tar till våld mot sin far[d]
    eller driver bort sin mor
        är en usel och skamlös son.

27 (V) Min son, om du slutar lyssna
        till förmaning
    så villar du bort dig
        från kunskapens ord.

28 (W) Ett ont vittne hånar det rätta,
    de gudlösas mun slukar ondska.

29 (X) Straff är bestämt för hånare,
    piskrapp för dårars rygg.

20 (Y) Vinet hånar,

        starka drycker[e] larmar,
    ingen som raglar av det är vis.

(Z) Som ett lejons rytande
        är skräcken från en kung,
    den som väcker hans vrede
        förverkar sitt liv.

(AA) Heder åt den som avstår från gräl,
    dåren söker alltid strid.

(AB) Den late plöjer inte om hösten,
    vid skördetiden söker han
        grödan förgäves.

(AC) Planerna i en mans hjärta
        är som djupt vatten,
    men en man med förstånd
        hämtar upp dem.

Många ropar ut sin egen godhet,
    men vem finner någon att lita på?

(AD) Den rättfärdige lever hederligt,
    lyckliga är hans barn efter honom.

Kungen som sitter på domarsätet
    rensar bort allt ont med sin blick.

(AE) Vem kan säga:
    ”Jag har bevarat mitt hjärta rent,
        jag är fri från synd”?

10 (AF) Två slags vikt och två slags mått,
    Herren avskyr bådadera.

11 (AG) Redan den unge
        visar med sina gärningar
    om hans liv är rent och rätt.

12 (AH) Örat som hör och ögat som ser,
    båda har Herren gjort.

13 (AI) Älska inte sömn, då blir du fattig.
    Håll ögonen öppna,
        då får du bröd så det räcker.

14 ”Hutlöst, hutlöst”, säger köparen,
    sedan går han sin väg
        och skryter över sitt köp.

15 (AJ) Det finns guld och pärlor i mängd,
    men den dyrbaraste skatten
        är läppar med kunskap.

16 (AK) Ta hans kläder[f] när han
        går i borgen för en främling,
    kräv pant när det gäller okända.

17 (AL) Bröd man fått genom svek
        smakar gott,
    men sedan blir munnen full av grus.

18 (AM) Planer efter rådslag får framgång,
    att föra krig kräver klok ledning.

19 (AN) Skvallraren avslöjar hemligheter,
    ge dig inte i lag med pratmakare.

20 (AO) Den som förbannar sin far eller mor,
    hans lampa ska slockna
        i djupaste mörker.

21 (AP) Ett arv[g] som man först
        girigt[h] tar över
    blir till sist utan välsignelse.

22 (AQ) Säg inte:
        ”Jag ska löna ont med ont!”
    Vänta på Herren,
        han ska hjälpa dig.

23 (AR) Herren avskyr två slags vikter,
    falsk våg är inte rätt.

24 (AS) Av Herren beror en mans steg,
    vad vet en människa om sin väg?

25 (AT) Det är farligt för en människa
        att snabbt helga något
    och överväga löftena först efteråt.

26 En vis kung rensar bort de gudlösa,
    han kör tröskhjulet[i] över dem.

27 (AU) Anden i människan
        är en Herrens lykta,
    den utforskar varje rum
        i hennes inre.

28 (AV) Godhet och sanning
        skyddar kungen,
    genom nåden består hans tron.

29 (AW) De ungas stolthet är deras styrka,
    de gamlas ära är deras grå hår.

30 Sår som svider renar från ondska,
    slag renar hjärtats inre.

21 (AX) Kungens tankar är som

        vattenflöden i Herrens hand,
    han leder dem vart han vill.

(AY) Var och en tycker
        att hans vägar är rätta,
    men Herren prövar hjärtan.

(AZ) Att handla rätt och rättfärdigt
    är mer värt för Herren än offer.

(BA) Stolta ögon
        och högmodigt hjärta –
    de gudlösas lykta[j] är synd.

(BB) Den flitiges planer ger idel vinst,
    hastverk bara förlust.

(BC) Att vinna skatter
        med lögnaktig tunga
    är ett jagande efter vind[k]
        för dem som söker döden[l].

De gudlösas våldsdåd
        snärjer dem själva,
    för de vägrar göra det rätta.

(BD) Syndfull man går krokig väg,
    den rene går rakt fram.

(BE) Bättre bo i en vrå på taket[m]
    än dela huset
        med en grälsjuk kvinna.

10 Den gudlöses själ
        har lust till det onda,
    hans nästa finner ingen nåd
        i hans ögon.

11 (BF) Straffas hånaren
        blir den okunnige vis,
    undervisas den vise
        vinner han kunskap.

12 (BG) Den Rättfärdige
        ger akt på den gudlöses hus,
    han störtar de gudlösa i olycka.

13 Den som stänger sitt öra
        för den fattiges rop
    ska själv ropa utan att få svar.

14 (BH) Hemlig gåva dämpar vrede,
    en skänk i fickan stillar stark ilska.

15 Att rätt skipas
        är den rättfärdiges glädje
    men förbrytarnas skräck.

16 Den som villar bort sig
        från klokhetens väg
    hamnar i de dödas församling.

17 (BI) Den som älskar fest blir fattig,
    den som älskar vin och olja
        blir inte rik.

18 (BJ) Den gudlöse ges som lösen
        för den rättfärdige,
    den trolöse sätts i de ärligas ställe.

19 (BK) Bättre bo i ett öde land
    än tillsammans med en grälsjuk
        och elak kvinna.

20 Den vise har dyrbara skatter
        och salvor i sin boning,
    en dåraktig människa
        slösar bort det.[n]

21 (BL) Den som strävar efter
        rättfärdighet och godhet
    finner liv, rättfärdighet och ära.

22 (BM) En vis man kan storma en stad
        full av hjältar
    och bryta ner det fäste de litade på.

23 (BN) Den som vaktar sin mun
        och sin tunga
    bevarar sitt liv från svårigheter.

24 Hånare kallas den som är fräck
        och övermodig,
    som handlar i måttlöst övermod.

25 (BO) Den lates begär blir hans död,
    för hans händer vägrar arbeta.

26 Ständigt fikar han efter mer,
    men den rättfärdige ger
        utan att snåla.

27 (BP) De gudlösas offer är avskyvärt,
    särskilt när det bärs fram i ont syfte.

28 (BQ) Falskt vittne ska förgås,
    den som lyssnar får tala till punkt.

29 Den gudlöse visar upp en trotsig min,
    den ärlige går sin väg rakt fram.

30 (BR) Ingen vishet, ingen förmåga,
        ingen plan kan lyckas
            mot Herren.

31 (BS) Hästen rustas för stridens dag,
    men segern kommer från Herren.

2 Korintierbrevet 7

(A) När vi nu har dessa löften, mina älskade, så låt oss rena oss från allt som befläckar kött och ande[a] och fullborda vår helgelse i vördnad för Gud.

Glädje över korintiernas ånger

(B) Ge oss rum i era hjärtan. Vi har inte gjort orätt mot någon, inte skadat någon och inte utnyttjat någon. (C) Det säger jag inte för att fördöma er. Jag har redan sagt att ni har en plats i våra hjärtan så att vi både dör och lever tillsammans. (D) Jag har stort förtroende för er, jag är mycket stolt över er. Jag är uppfylld av tröst och har glädje i överflöd mitt i all vår nöd.

(E) När vi kom till Makedonien fick vi ingen ro. Vi var trängda på alla sätt, utifrån av konflikter och inifrån av oro. (F) Men Gud som tröstar de modlösa tröstade oss genom att Titus kom, och inte bara genom hans ankomst utan också genom trösten han fått hos er. Han berättade för oss om er längtan, er klagan och er iver för mitt bästa, och då gladde jag mig ännu mer.

(G) För även om jag gjorde er sorgsna med mitt brev, så ångrar jag det inte nu. Först ångrade jag mig, för jag såg att brevet gjorde er sorgsna, om än bara för ett tag. Men nu gläder jag mig, inte för att ni blev sorgsna utan för att sorgen har lett till ånger. Ni blev sorgsna så som Gud vill, och därför har ni inte tagit någon skada genom oss. 10 (H) En sorg efter Guds vilja ger en ånger som man inte ångrar och som leder till frälsning. Men världens sorg leder till död.

11 (I) Se vad den här sorgen från Gud har fört med sig hos er: vilken hängivenhet, vilka förklaringar, vilken upprördhet, vilken fruktan, vilken längtan, vilken iver och vilken bestraffning! I allt har ni visat er oskyldiga i den här saken. 12 (J) När jag skrev till er var det alltså inte med tanke på den som gjort orätt eller den som har drabbats, utan för att det skulle bli klart för er inför Gud hur ivrigt ni tar er an vår sak. 13 (K) Det har gett oss tröst.

Utöver den trösten kom den ännu större glädjen över att se Titus så glad. Ni har alla styrkt hans ande. 14 Om jag har berömt er inför honom, så har jag inte behövt skämmas för det. Nej, liksom allt vi har sagt er är sant, så har också vårt beröm inför Titus visat sig vara sant. 15 (L) Hans hjärta klappar nu ännu varmare för er, när han minns hur ni alla lydde och hur ni tog emot honom med respekt och vördnad. 16 (M) Jag är glad att jag kan lita på er i allt.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation