Add parallel Print Page Options

Nebuchadnezzar’s Troubling Dream

Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar [a](A)had dreams; and his spirit was troubled, and his (B)sleep [b]left him. Then the king said to call in the [c](C)magicians, the conjurers, the sorcerers, and the [d]Chaldeans to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. Then the king said to them, “I [e](D)had a dream, and my spirit is troubled to know the dream.”

Then the Chaldeans spoke to the king in [f](E)Aramaic: “(F)O king, live forever! (G)Say the dream to your servants, and we will declare the interpretation.” The king answered and said to the Chaldeans, “The word from me is firm: if you do not make known to me the dream and its interpretation, you will be [g](H)torn limb from limb, and your houses will be made a rubbish heap. But if you declare the dream and its interpretation, you will receive from me (I)gifts and a reward and great glory; therefore declare to me the dream and its interpretation.” They answered a second time and said, “Let the king (J)say the dream to his servants, and we will declare the interpretation.” The king answered and said, “I know for certain that you are buying time, inasmuch as you have seen that the word from me is firm, that if you do not make the dream known to me, there is only (K)one law for you. Indeed, you have agreed together to speak lying and corrupt [h]words before me until the time is changed; therefore say the dream to me, that I may (L)know that you can declare to me its interpretation.” 10 The Chaldeans answered [i]the king and said, “There is not a man on earth who is able to declare the matter [j]for the king, inasmuch as no great king or powerful ruler has ever asked about a matter like this of any [k](M)magician, conjurer, or Chaldean. 11 Moreover, the matter which the king asks is [l]difficult, and there is no one else who could declare it [m]to the king except (N)gods, whose (O)dwelling place is not with flesh.”

12 Because of this the king became (P)indignant and very furious and said for them to destroy all the wise men of Babylon. 13 So the law went forth that the wise men were to be killed; and they sought out (Q)Daniel and his friends to [n]kill them.

14 Then Daniel replied with discretion and discernment to (R)Arioch, the captain of the king’s [o]bodyguard, who had gone forth to kill the wise men of Babylon; 15 he answered and said to Arioch, a powerful [p]official for the king, “For what reason is the law from the king so [q]urgent?” Then Arioch made the matter known to Daniel. 16 So Daniel went in and sought from the king that he would [r]give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.

God Reveals Nebuchadnezzar’s Dream

17 Then Daniel went to his house and made the matter known to his friends, to (S)Hananiah, Mishael, and Azariah, 18 so that they might (T)seek compassion from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be (U)destroyed with the rest of the wise men of Babylon. 19 Then the mystery was revealed to Daniel in a night (V)vision. Then Daniel blessed the God of heaven; 20 Daniel answered and said,

“Let the name of God be (W)blessed forever and ever,
For (X)wisdom and might belong to Him.
21 And He (Y)changes the times and the seasons;
He (Z)removes kings and [s]establishes kings;
He gives (AA)wisdom to wise men
And knowledge to [t]men of understanding.
22 He (AB)reveals the deep and hidden things;
(AC)He knows what is in the darkness,
And the (AD)light dwells with Him.
23 To You, O (AE)God of my fathers, I give thanks and praise,
For You have given me (AF)wisdom and might;
Even now You have made known to me what we (AG)sought from You,
For You have made known to us the king’s matter.”

24 Therefore, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus to him: “(AH)Do not destroy the wise men of Babylon! Bring me before the king, and I will declare the interpretation to the king.”

25 Then Arioch hurriedly (AI)brought Daniel before the king and said thus to him: “I have found a man among the [u](AJ)exiles from Judah who can make the interpretation known to the king!” 26 The king answered and said to Daniel, whose name was (AK)Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream which I have seen and its interpretation?” 27 Daniel answered before the king and said, “As for the mystery about which the king is asking, neither (AL)wise men, conjurers, [v]magicians, nor diviners are able to declare it to the king. 28 However, there is a (AM)God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will take place in the [w](AN)last days. This was your dream and the (AO)visions of your head while on your bed. 29 As for you, O king, while on your bed your thoughts [x]turned to what would happen [y]in the future; and (AP)He who reveals mysteries has made known to you what will happen. 30 But as for me, this mystery has not been revealed to me by any (AQ)wisdom which is in me more than in any other living man, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may know the (AR)thoughts of your heart.

Daniel Interprets the Dream

31 “You, O king, were looking, and behold, there was a single great [z]image; that image, which was large and [aa]of extraordinary splendor, was rising up in front of you, and its appearance was [ab](AS)awesome. 32 The (AT)head of that image was made of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of bronze, 33 its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. 34 You [ac]continued looking until a (AU)stone was cut out (AV)without hands, and it struck the image on its feet of iron and clay and (AW)crushed them. 35 Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed [ad]all at the same time and became (AX)like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that (AY)not a trace of them was found. But the stone that struck the image became a great (AZ)mountain and filled the whole earth.

36 “This was the dream; now we will say (BA)its interpretation before the king. 37 You, O king, are the (BB)king of kings, to whom the God of heaven has given the [ae]kingdom, the (BC)power, the strength, and the glory; 38 and wherever the sons of men inhabit, or the (BD)beasts of the field, or the birds of the sky, He has given them into your hand and has made you rule with power over them all. You are the head of gold. 39 But after you there will arise another kingdom inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule with power over all the earth. 40 Then there will be a (BE)fourth kingdom as strong as iron; inasmuch as iron crushes and shatters all things, so, like iron that breaks in pieces, it will crush and break all these in pieces. 41 Now in that you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron; it will be a divided kingdom; but it will have in it the toughness of iron, inasmuch as you saw the iron mixed with [af]common clay. 42 And as the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, so some of the kingdom will be strong and part of it will be brittle. 43 And in that you saw the iron mixed with [ag]common clay; they will combine with one another [ah]in the seed of men; but they will not cling to one another, even as iron does not combine with clay. 44 And in the days of those kings the (BF)God of heaven will (BG)cause a (BH)kingdom to rise up which will never be destroyed, and that kingdom will not be [ai]left for another people; it will (BI)crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself stand forever. 45 Inasmuch as you saw that a (BJ)stone was cut out of the mountain without hands and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the (BK)great God has made known to the king what (BL)will happen [aj]in the future; so the dream is certain, and its interpretation is trustworthy.”

Daniel and Friends Promoted

46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face and did (BM)homage to Daniel and said for them to present to him an offering and [ak](BN)fragrant incense. 47 The king answered Daniel and said, “Truly (BO)your God is a (BP)God of gods and a Lord of kings and a (BQ)revealer of mysteries since you have been able to reveal this mystery.” 48 Then the king [al](BR)promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him rule with power over the whole (BS)province of Babylon and chief [am]prefect over all the wise men of Babylon. 49 And Daniel sought of the king, and he (BT)appointed (BU)Shadrach, Meshach, and Abed-nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king’s [an](BV)court.

Footnotes

  1. Daniel 2:1 Lit dreamed dreams
  2. Daniel 2:1 Lit was gone upon him
  3. Daniel 2:2 Or soothsayer priests
  4. Daniel 2:2 Or master astrologers, so in ch
  5. Daniel 2:3 Lit dreamed
  6. Daniel 2:4 The text is in Aramaic from here through 7:28
  7. Daniel 2:5 Lit made into limbs
  8. Daniel 2:9 Lit word
  9. Daniel 2:10 Lit before the
  10. Daniel 2:10 Lit of
  11. Daniel 2:10 Or soothsayer priest
  12. Daniel 2:11 Or rare
  13. Daniel 2:11 Lit before
  14. Daniel 2:13 Lit be killed
  15. Daniel 2:14 Or executioners
  16. Daniel 2:15 Or ruler
  17. Daniel 2:15 Or harsh
  18. Daniel 2:16 Or appoint a time for him
  19. Daniel 2:21 Or sets up
  20. Daniel 2:21 Lit knowers
  21. Daniel 2:25 Lit sons of the exile of
  22. Daniel 2:27 Or soothsayer priests
  23. Daniel 2:28 Lit end of the days
  24. Daniel 2:29 Lit came up
  25. Daniel 2:29 Lit after this
  26. Daniel 2:31 Or statue, so in ch
  27. Daniel 2:31 Lit its splendor was surpassing
  28. Daniel 2:31 Or fearsome
  29. Daniel 2:34 Lit were
  30. Daniel 2:35 Lit like one
  31. Daniel 2:37 Or sovereignty
  32. Daniel 2:41 Lit clay of mud
  33. Daniel 2:43 Lit clay of mud
  34. Daniel 2:43 Or with
  35. Daniel 2:44 Or passed on to
  36. Daniel 2:45 Lit after this
  37. Daniel 2:46 Lit sweet odors
  38. Daniel 2:48 Lit made great
  39. Daniel 2:48 Lit of the prefects
  40. Daniel 2:49 Lit gate

尼布甲尼撒的夢

尼布甲尼撒在執政第二年做了夢,心裡煩亂,無法入睡, 便派人召來術士、巫師、行法術的和占星家[a],為他解夢。他們都來到王面前。 王對他們說:「我做了一個夢,心裡煩亂,想知道夢的意思。」 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」 王對占星家說:「我的旨意已定,你們若不能將夢和夢的意思告訴我,必被碎屍萬段,你們的家必淪為廢墟。 你們若能將夢和夢的意思告訴我,我必給你們禮物、賞賜和極大的尊榮。所以你們要將夢和夢的意思告訴我。」 他們再次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」 王說:「我敢肯定,你們是在拖延時間,因為你們知道我的旨意已定, 你們若不將夢告訴我,我必懲治你們。你們串通起來在我面前胡言亂語,期待情況會改變。現在將夢告訴我,我就相信你們能解夢。」 10 占星家說:「王所要求的,世上無人能做到,因為再偉大、再有權勢的君王也沒問過術士、巫師或占星家這樣的事。 11 王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」 12 王大怒,下令處死巴比倫所有的智者。 13 於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。

14 王的護衛長亞略奉命要處死巴比倫的智者,但以理機智、謹慎地應對。 15 他問王的護衛長亞略:「王的命令為何這樣緊急?」亞略就把情況告訴他。 16 但以理便進宮求王寬限,以便為王解夢。 17 然後,他回到居所將這事告訴同伴哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅, 18 要同伴祈求天上的上帝施憐憫,顯明這奧秘,以免他們和其他巴比倫的智者一起被殺。 19 這奧秘在夜間的異象中向但以理顯明,他便頌讚天上的上帝, 20 說:

「上帝的名永永遠遠當受稱頌,
因為智慧和能力都屬於祂。
21 祂改變時令和季節,廢王立王,
賜智慧給智者,賜知識給哲士。
22 祂顯明深奧隱秘之事,
洞悉暗中的隱情,
有光與祂同住。
23 我祖先的上帝啊,我感謝你,讚美你,
因你賜我智慧和能力,
應允我們的祈求,
使我們明白王的夢。」

但以理解夢

24 於是,但以理去見王指派處死巴比倫智者的亞略,對他說:「不要處死巴比倫的智者,請帶我去見王,我要為王解夢。」 25 亞略急忙帶但以理去見王,對王說:「我在被擄的猶大人中找到一個能為王解夢的。」 26 王就問又名伯提沙撒的但以理:「你能將我做的夢和夢的意思告訴我嗎?」 27 但以理回答說:「沒有智者、術士、巫師或占星家可以解答王所問的奧秘, 28-30 但天上的上帝能揭開奧秘,祂已把將來要發生的事告訴了王。王啊,你在床上夢見了將來的事,揭開奧秘的上帝已把將來的事指示給你。上帝將王做的夢啟示給我,並非因為我的智慧勝過其他人,而是要讓王知道夢的意思和王的心事。以下是王在床上做的夢和腦中出現的異象。

31 「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕, 32 有純金的頭、銀的胸和臂、銅的肚腹和大腿、 33 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。 34 在你觀看的時候,有一塊非人手鑿出的石頭打在塑像半鐵半泥的腳上,砸碎了腳。 35 鐵、泥、銅、銀、金隨即粉碎,猶如夏天麥場上的糠秕,被風吹得無影無蹤。但打碎這像的石頭變成一座大山,充滿整個大地。

36 「這就是夢的內容。現在我們要為王解夢。 37 王啊,你是萬王之王,天上的上帝已將國度、權柄、能力和尊榮賜給你, 38 也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。 39 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。 40 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。 41 你看見半鐵半陶泥的腳和腳趾,表示那將是一個分裂的國。正如你看見鐵和泥混雜在一起,它必有鐵一般的力量。 42 半鐵半泥的腳趾表示那國必半強半弱。 43 你看見鐵和泥混雜在一起,這表示那國的民族彼此混雜通婚,卻不能團結,正如鐵和泥無法混合。 44 在以上列王統治的時候,天上的上帝必設立一國——永不滅亡、外族無法奪其政權。這國將擊垮、消滅列國,並且永遠長存。 45 你看見那塊非人手從山中鑿出的石頭打碎鐵、銅、泥、銀和金。偉大的上帝已把將來的事告訴了王。這夢是真實的,解釋是可靠的。」

46 尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並下令給他獻供物和香。 47 王對但以理說:「你們的上帝真是萬神之神、萬王之主、奧秘的啟示者,因為你能揭開這個奧秘。」 48 王賜但以理高官及許多貴重的禮物,派他治理巴比倫全省,管理巴比倫所有的智者。 49 王又應允但以理的請求,派沙得拉、米煞和亞伯尼歌負責巴比倫省的事務。但以理仍在朝中供職。

Footnotes

  1. 2·2 占星家」亞蘭文作「迦勒底人」,同下2·4510節;3·84·75·711