It’s been an exciting month for fans and historians of the King James Bible: scholars have identified a set of original translator’s notes that give us our earliest known look at how the King James Bible took shape: …in the archives of Sidney Sussex College there survives now the earliest known draft of any part […]
Read highlights from Dr. Douglas Moo’s presentation Wednesday night on Bible translation, “We Still Don’t Get It: Evangelicals and Bible Translation Fifty Years After James Barr.” We live-blogged these remarks during Dr. Moo’s speech, delivered in a special event at the 66th annual meeting (#ETS2014) of the Evangelical Theological Society (ETS) (@etsjets) in San Diego, […]
We’ve added two new Bibles to our online library! The first two additions of 2012 are the Czech Bible21 and the Hawai‘i Pidgin translations.
Eugene Nida, the father of the “dynamic equivalence” Bible translation philosophy, has passed away at age 96. His work and ideas had a lasting influence on many of the Bibles on our bookshelves—and on the way that scholars today approach the task of translating Scripture.
Joel Hoffman of the God Didn’t Say That blog has an interesting post up about a Bible translation challenge that might seem counter-intuitive at first glance: sometimes directly translating the grammar of the original text actually corrupts the meaning in subtle ways.
The newest addition to Bible Gateway’s library is actually a very old one: Wycliffe’s Old Testament<, which together with the New Testament that was already online makes the complete Wycliffe Bible available.
The Macedonian New Testament is now online at the Bible Gateway! There are approximately 2 million people who speak Macedonian as their native tongue throughout the world and we’re thrilled that now they can read God’s Word online.