Leviticus 13:56
Print
And if the priest look, and behold, the plague is somewhat dark after the washing of it, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
“If the priest looks and the mark has faded after it is washed, he shall tear it out of the garment, or the leather, or out of the warp or woof.
If the priest looks and the diseased portion is less noticeable after it is washed, he shall tear it out of the garment, or the skin (leather), or out of the warp or woof.
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
“If the priest examines it, and the contamination has faded after it has been washed, he is to cut the contaminated section out of the fabric, the leather, or the warp or weft.
But if, after it is washed, the priest sees that the infection has faded, he will tear the infected part out of the cloth, the weaving, or the skin.
If the cohen examines it and sees that the stain has faded after being washed, then he is to tear the stain out of the garment, leather, threads or woven-in parts.
But if the spot has faded after being washed, he will tear away the spot.
But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof.
But if the place of the leprosy be somewhat dark, after the garment is washed, he shall tear it off, and divide it from that which is sound.
“But if the priest looks at that piece of leather or cloth, and the mildew has faded, he must tear the infected spot out of the piece of leather or cloth. It doesn’t matter if the cloth is woven or knitted.
The colour of the mark might be less bright, after the people have washed the clothes. If it is, the priest must tear the marked part out of the clothes.
But if the priest examines it and discovers that the contamination has faded after it has been washed, he shall tear it out of the clothing or the leather or the warp or the woof.
“But if the priest examines, and if the diseased area has faded after it has been washed, he shall tear it out of the garment or the skin or the warp or the woof.
“But if the priest examines, and if the diseased area has faded after it has been washed, he shall tear it out of the garment or the skin or the warp or the woof.
“But when the priest ·looks at [examines] that piece of leather or cloth, the mildew [13:47] might have faded after the piece has been washed. Then the priest must tear the mildew out of the piece of leather or cloth (either woven or knitted).
And if the Priest see that the plague be darker, after that it is washed, he shall cut it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
If the priest sees that the area is pale after washing, he will tear it out of the clothing or the leather.
But if, when the priest examines it again, the mildew has faded, he shall tear it out of the clothing or leather.
“If the priest examines it, and the contamination has faded after it has been washed, he must cut the contaminated section out of the fabric, the leather, or the warp or woof.
“But when the priest looks at that piece of leather or cloth, the mildew might have faded. Then the priest must tear the mildew out of the piece of leather or cloth. It does not matter if the cloth is woven or knitted.
“If the priest examines the item and determines that the contagion has become dull after it has been washed, tear it away from the garment, leather, woven material, or knitted material.
And if the priest looks and the plague appears to be darker after the washing of it, then he shall cut it out of the garment or out of the skin or out of the warp or out of the woof.
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
“Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
But if the priest examines it and if the infection is faded after it has been washed off, then he shall tear it from the garment or from the leather or from the woven material or from the fabric.
But if the priest sees that the spot has faded after the washing, then he shall cut it out from the garment or leather goods or whatever it is in.
“If clothing—woolen or linen clothing, woven or knitted cloth of linen or wool, leather or leatherwork—is infected with a patch of serious fungus and if the spot in the clothing or the leather or the woven or the knitted material or anything made of leather is greenish or rusty, that is a sign of serious fungus. Show it to the priest. The priest will examine the spot and then confiscate the material for seven days. On the seventh day he will reexamine the spot. If it has spread in the garment—the woven or knitted or leather material—it is the spot of a persistent serious fungus and the material is unclean. He must burn the garment. Because of the persistent and contaminating fungus, the material must be burned. But if when the priest examines it the spot has not spread in the garment, the priest will command the owner to wash the material that has the spot, and he will confiscate it for another seven days. He’ll then make another examination after it has been washed; if the spot hasn’t changed in appearance, even though it hasn’t spread, it is still unclean. Burn it up, whether the fungus has affected the back or the front. If, when the priest makes his examination, the spot has faded after it has been washed, he is to tear the spot from the garment. But if it reappears, it is a fresh outbreak—throw whatever has the spot in the fire. If the garment is washed and the spot has gone away, then wash it a second time; it is clean.
If the priest examines and the disease has faded after washing it, he shall tear the spot out of the garment, or out of the leather, or out of the warp or the woof.
If the priest sees that the area is pale after washing, he will tear it out of the clothing or the leather.
But if the priest, upon examination, finds that the infection has faded after the washing, he shall cut it out of the garment, or the leather, or the warp or woof.
“But if the priest looks, and indeed the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
“Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
If the priest examines the garment and the spot has faded after the washing, then he shall tear it out of the garment, whether it be made of skin or woven or knitted.
“But when the priest looks at that piece of leather or cloth, the mildew might have faded after the piece has been washed. Then the priest must tear the mildew out of the piece of leather or cloth (either woven or knitted).
But if the priest has examined it and the infection has faded after it has been washed, he is to tear it out of the garment or the leather or the warp or the woof.
But suppose the priest looks at it carefully. And suppose the mold has faded after the thing has been washed. Then the priest must tear out the part with mold on it. He must tear it out of the clothes or leather. He must tear it out of the woven or knitted cloth.
If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
If, when the priest examines it, the mould has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
If the priest examines it, and indeed the plague has faded after washing it, then he shall tear it out of the garment, whether out of the warp or out of the woof, or out of the leather.
“But the religious leader may find that the mark is not as easy to see after it is washed. Then he will tear it out of the clothing, leather or cloth.
But if the priest examines it and finds that the contaminated area has faded after being washed, he must cut the spot from the clothing, the fabric, or the leather.
If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.
If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.
If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.
“If the priest makes an examination, and the disease has abated after it is washed, he shall tear the spot out of the cloth, in warp or woof, or out of skin.
And if the kohen examine, and, hinei, the nega be somewhat faded after the washing of it, then he shall tear it out of the garment, or out of the leather, or out of the warp, or out of the woof;
“But if the priest examines, and the disease is dim after it is washed, he shall tear the spot out of the garment or the skin or the warp or woof;
“But if the priest examines, and the disease is dim after it is washed, he shall tear the spot out of the garment or the skin or the warp or woof;
If the kohen looks, and sees the mark has faded after it has been washed, then he is to tear it out of the garment, or the leather, or weaving, or texture.
But if the priest examines it, and the affected area has faded after it has been washed, the priest must rip the affected material out of the garment, leather, or woven or knitted material.
If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;
Else if the place of [the] leprosy is darker, after that the cloth is washed, he shall break away that dark place, and he shall part it from the whole. (But if the place of the leprosy is darker, after that the cloak is washed, he shall tear away that dark place, and so he shall part it from the whole.)
`And if the priest hath seen, and lo, the plague [is] become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain