Judges 15:10
Print
And the men of Judah said, “Why have ye come up against us?” And they answered, “To bind Samson have we come up, to do to him as he hath done to us.”
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they answered, “We have come up to bind Samson, in order to do to him as he has done to us.”
And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
So the men of Judah said, “Why have you attacked us?” They replied, “We have come to tie Samson up and pay him back for what he did to us.”
The people of Judah asked, “Why have you marched up against us?” “We’ve marched up to take Samson prisoner,” they replied, “and to do to him just what he did to us.”
The men of Y’hudah said, “Why are you attacking us?” They replied, “To arrest Shimshon, that’s why — to treat him the way he treated us.”
The people of Judah asked, “Why have you invaded our land?” The Philistines answered, “We've come to get Samson. We're going to do the same things to him that he did to our people.”
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they said, To bind Samson are we come up, to do to him as he has done to us.
And the men of the tribe of Juda said to them: Why are you come up against us? They answered: We are come to bind Samson, and to pay him for what he hath done against us.
The men of the tribe of Judah asked them, “Why have you Philistines come here to fight us?” They answered, “We have come to get Samson. We want to make him our prisoner. We want to punish him for what he has done to our people.”
The men of Judah asked them, ‘Why have you come to attack us?’ The Philistines replied, ‘We have come to catch Samson and take him as our prisoner. We need to punish him in the same way that he has punished us.’
The men of Judah asked, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to tie up Samson—to do to him as he did to us.”
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
The men of Judah asked them, “Why have you come here to fight us?” They answered, “We have come to make Samson our prisoner, to ·pay him back for what he did to our people [L do to him as he did to us].”
And the men of Judah said, Why are ye come up unto us? And they answered, To bind Samson are we come up, and to do to him as he hath done to us.
The men of Judah asked, “Why did you come to fight us?” The Philistines answered, “We’ve come to tie up Samson and do to him what he did to us.”
The men of Judah asked them, “Why are you attacking us?” They answered, “We came to take Samson prisoner and to treat him as he treated us.”
So the men of Judah said, “Why have you attacked us?” They replied, “We have come to arrest Samson and pay him back for what he did to us.”
The men of Judah asked them, “Why have you come here to fight us?” They answered, “We have come to make Samson our prisoner. We want to pay him back for what he did to our people.”
The leading men of Judah asked, “Why have you invaded us?” They replied, “We’re here to arrest Samson. Then we’re going to do to him what he did to us.”
And the men of Judah said, Why have ye come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
So the men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “To bind Samson; to do to him just as he did to us.”
“Why have you come here?” the men of Judah asked. And the Philistines replied, “To capture Samson and do to him as he has done to us.”
The Philistines set out and made camp in Judah, preparing to attack Lehi (Jawbone). When the men of Judah asked, “Why have you come up against us?” they said, “We’re out to get Samson. We’re going after Samson to do to him what he did to us.”
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “It is to take Samson prisoner that we have come up, to do to him what he did to us.”
The men of Judah asked, “Why did you come to fight us?” The Philistines answered, “We’ve come to tie up Samson and do to him what he did to us.”
When the men of Judah asked, “Why have you come up against us?” they answered, “To take Samson prisoner; to do to him as he has done to us.”
So the men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
The Judahites asked, “Why have you come to fight against us?” They answered, “To take Samson prisoner so that we can do to him what he did to us.”
The men of Judah asked them, “Why have you come here to fight us?” They answered, “We have come to make Samson our prisoner, to pay him back for what he did to our people.”
The men of Judah said, “Why are you attacking us?” The Philistines said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.”
The people of Judah asked, “Why have you come to fight against us?” “We’ve come to take Samson as our prisoner,” they answered. “We want to do to him what he did to us.”
The people of Judah asked, “Why have you come to fight us?” “We have come to take Samson prisoner,” they answered, “to do to him as he did to us.”
The people of Judah asked, ‘Why have you come to fight us?’ ‘We have come to take Samson prisoner,’ they answered, ‘to do to him as he did to us.’
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” So they answered, “We have come up to arrest Samson, to do to him as he has done to us.”
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” The Philistines said, “We have come to take Samson and do to him as he did to us.”
The men of Judah asked the Philistines, “Why are you attacking us?” The Philistines replied, “We’ve come to capture Samson. We’ve come to pay him back for what he did to us.”
The men of Judah said, ‘Why have you come up against us?’ They said, ‘We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.’
The men of Judah said, ‘Why have you come up against us?’ They said, ‘We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.’
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
And the ish Yehudah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Shimshon are we come up, to do to him as he hath done to us.
And the men of Judah said, “Why have you come up to us? And they answered, “We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.”
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.”
The men of Judah asked, “Why have you marched against us?” They replied, “We have come to arrest Samson—to do to him as he did to us.”
Men of Judah (to the company of Philistines): Why are you doing this? Philistines: We’ve come up to capture Samson, to make him suffer the way he has made us suffer. Then 3,000 men of Judah went to the rock of Etam to talk to Samson.
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.”
And men of the lineage of Judah said to them, Why have ye gone up against us? The which answered, We come that we bind Samson (And they answered, We have come so that we can bind up Samson), and yield to him (for) those things the which he [hath] wrought against us.
and the men of Judah say, `Why have ye come up against us?' and they say, `To bind Samson we have come up, to do to him as he hath done to us.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain