A A A A A
Bible Book List
Isaiah 57:9
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
“You have gone to the king [of a pagan land] with oil And increased your perfumes; You have sent your messengers a great distance And made them go down to Sheol (the realm of the dead).
And you went to the king [of foreign lands with gifts] or to Molech [the god] with oil and increased your perfumes and ointments; you sent your messengers far off and debased yourself even to Sheol (Hades) [symbol of an abysmal depth of degradation].
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
You went down to Molech with oil, and you slathered on your ointments; you sent your messengers far away, sent them down to the underworld.
You went to the king with scented oil; you added to your perfumes; you sent your envoys far away, even down to Sh’ol.
You smear on olive oil and all kinds of perfume to worship the god Molech. You even seek advice from spirits of the dead.
And thou wentest to the king with ointment, and didst multiply thy perfumes, and didst send thy messengers afar off, and didst debase thyself unto Sheol.
And thou hast adorned thyself for the king with ointment, and hast multiplied thy perfumes. Thou hast sent thy messengers far off, and wast debased even to hell.
You use your oils and perfumes to look nice for Molech. You sent your messengers to faraway lands, and this will bring you down to the place of death.
You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
You ·use your oils and perfumes to look nice for [L went with oil and increased your perfumes for] ·Molech [or the king]. You have sent your messengers to faraway lands; you even tried to send them to ·the place of the dead [or the grave; L Sheol].
Thou wentest to the kings with oil, and didst increase thine ointments, and send thy messengers far off, and didst humble thyself unto hell.
You’ve journeyed to the king with perfumed oils and put on plenty of perfume. You’ve sent your ambassadors far away and sent them down to Sheol.
You put on your perfumes and ointments and go to worship the god Molech. To find gods to worship, you send messengers far and wide, even to the world of the dead.
You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your couriers far away and sent them down even to Sheol.
You use your oils and perfumes to look nice for Molech. You have sent your messengers to faraway lands. You even tried to send them to where the dead are.
You went to Molech with olive oil and increased your perfumes; you sent your ambassadors far away, you sent them down even to Sheol itself!
And thou didst go to the king with ointment and didst multiply thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
And you climbed down to the king with oil, and you made your perfumes numerous, and you sent your envoys far away, and you sent down deep to Sheol.
You have taken pleasant incense and perfume to Molech as your gift. You have traveled far, even to hell itself, to find new gods to love.
“But you, children of a witch, come here! Sons of a slut, daughters of a whore. What business do you have taunting, sneering, and sticking out your tongue? Do you have any idea what wretches you’ve turned out to be? A race of rebels, a generation of liars. You satisfy your lust any place you find some shade and fornicate at whim. You kill your children at any convenient spot— any cave or crevasse will do. You take stones from the creek and set up your sex-and-religion shrines. You’ve chosen your fate. Your worship will be your doom. You’ve climbed a high mountain to practice your foul sex-and-death religion. Behind closed doors you assemble your precious gods and goddesses. Deserting me, you’ve gone all out, stripped down and made your bed your place of worship. You’ve climbed into bed with the ‘sacred’ whores and loved every minute of it, adoring every curve of their naked bodies. You anoint your king-god with ointments and lavish perfumes on yourselves. You send scouts to search out the latest in religion, send them all the way to hell and back. You wear yourselves out trying the new and the different, and never see what a waste it all is. You’ve always found strength for the latest fad, never got tired of trying new religions.
You went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far off, and made them go down to Sheol.
You’ve journeyed to the king with perfumed oils and put on plenty of perfume. You’ve sent your ambassadors far away and sent them down to Sheol.
You approached the king with oil, and multiplied your perfumes; You sent your ambassadors far away, down even to deepest Sheol.
“You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol.
You use your oils and perfumes to look nice for Molech. You have sent your messengers to faraway lands; you even tried to send them to the place of the dead.
You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
You took olive oil to the god named Molek. You took a lot of perfume along with you. You sent your messengers to places far away. You even sent them down to the place of the dead.
You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
You went to Molek with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the very realm of the dead!
You went to the king with ointment, And increased your perfumes; You sent your messengers far off, And even descended to Sheol.
You have traveled to the king with oil and much perfume. You have sent your men with gifts a very long way, and made them go down to the place of the dead.
You have gone to Molech with olive oil and many perfumes, sending your agents far and wide, even to the world of the dead.
You journeyed to Molech with oil, and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away, and sent down even to Sheol.
You journeyed to Molech with oil, and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away, and sent down even to Sheol.
You journeyed to Molech with oil, and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away, and sent down even to Sheol.
You journeyed to Molech with oil, and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away, and sent down even to Sheol.
And thou wentest to Melech [i.e., the pagan g-d Molech, the deity of sacrificed offspring and abortions]; with shemen thou didst increase thy perfumes, and didst send thy [political] envoys far, even down unto Sheol.
You journeyed to Molech with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
You journeyed to Molech with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far off, and sent down even to Sheol.
You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes. You sent your ambassadors far away, and made them go down to Sheol.
You offered oils and musky ointments to Molech, your lover-god, and sent your servants to exotic places far away, Sent them down even into the grave to increase your pleasure with a variety of deities.
You went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and degraded yourself even to Sheol.
and adornedest thee with [the] king’s ointment, and thou multipliedest thy pigments; thou sentest far thy messengers, and thou art made low till to hells (thou sentest out thy messengers, or thy procurers, far and wide, even down to hell).
And goest joyfully to the king in ointment, And dost multiply thy perfumes, And sendest thine ambassadors afar off, And humblest thyself unto Sheol.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain