A A A A A
Bible Book List
Isaiah 51:12
“I, even I, am He that comforteth you. Who art thou that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man who shall be made as grass,
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou art afraid of man that shall die, and of the son of man that shall be made as grass;
I, even I, am He Who comforts you. Who are you, that you should be afraid of man, who shall die, and of a son of man, who shall be made [as destructible] as grass,
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
I, I am the one who comforts you. Why should you fear humans who will die, mortals who are treated like grass?
“I, yes I, am the one who comforts you! Why are you afraid of a man, who must die; of a human being, who will wither like grass?
I am the Lord, the one who encourages you. Why are you afraid of mere humans? They dry up and die like grass.
I, [even] I, am he that comforteth you: who art thou, that thou fearest a man that shall die, and the son of man that shall become as grass;
I, I myself will comfort you: who art thou, that thou shouldst be afraid of a mortal man, and of the son of man, who shall wither away like grass?
The Lord says, “I am the one who comforts you. So why should you be afraid of people? They are only humans who live and die like the grass.
“I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
“I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
The Lord says, “·I [L I, even I] am the one who ·comforts you [40:1]. So why should you be afraid of people, who die? ·Why should you fear people [L …or the son of man; C human beings] who ·die [L is given up] like the grass [40:6]?
I, even I am he that comfort you. Who art thou that thou shouldest fear a mortal man, and the son of man, which shall be made as grass?
I alone am the one who comforts you. Why, then, are you afraid of mortals, who must die, of humans, who are like grass?
The Lord says, “I am the one who strengthens you. Why should you fear mortals, who are no more enduring than grass?
I—I am the One who comforts you. Who are you that you should fear man who dies, or a son of man who is given up like grass?
The Lord says, “I am the one who comforts you. So why should you be afraid of people, who die? Why should you fear people who die like the grass?
“I—yes, I—am the one who comforts you. Who are you, that you are so afraid of humans who will die, descendants of mere men, who have been made like grass?
I, even I, am he that comforts you. Who art thou that thou should be afraid of man that is mortal and of the son of man which shall be counted as stubble?
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
“I, I am he who comforts you; who are you that you are afraid of man? He dies! And of the son of humankind? He is sacrificed as grass!
I, even I, am he who comforts you and gives you all this joy. So what right have you to fear mere mortal men, who wither like the grass and disappear?
“I, I’m the One comforting you. What are you afraid of—or who? Some man or woman who’ll soon be dead? Some poor wretch destined for dust? You’ve forgotten me, God, who made you, who unfurled the skies, who founded the earth. And here you are, quaking like an aspen before the tantrums of a tyrant who thinks he can kick down the world. But what will come of the tantrums? The victims will be released before you know it. They’re not going to die. They’re not even going to go hungry. For I am God, your very own God, who stirs up the sea and whips up the waves, named God-of-the-Angel-Armies. I teach you how to talk, word by word, and personally watch over you, Even while I’m unfurling the skies, setting earth on solid foundations, and greeting Zion: ‘Welcome, my people!’”
I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid of a man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass,
I alone am the one who comforts you. Why, then, are you afraid of mortals, who must die, of humans, who are like grass?
I, it is I who comfort you. Can you then fear mortals who die, human beings who are just grass,
“I, even I, am He who comforts you. Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass,
The Lord says, “I am the one who comforts you. So why should you be afraid of people, who die? Why should you fear people who die like the grass?
“I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
The Lord says to his people, “I comfort you because of who I am. Why are you afraid of mere human beings? They are like grass that dries up.
“I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
‘I, even I, am he who comforts you. Who are you that you fear mere mortals, human beings who are but grass,
“I, even I, am He who comforts you. Who are you that you should be afraid Of a man who will die, And of the son of a man who will be made like grass?
“I, even I, am He Who comforts you. Who are you that you are afraid of a man who dies? Why are you afraid of the sons of men who are made like grass,
“I, yes I, am the one who comforts you. So why are you afraid of mere humans, who wither like the grass and disappear?
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?
I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass?
I, even I, am He that comforteth you. Who art thou, that thou shouldest fear enosh that shall die, and ben adam which shall be made as khatzir (grass);
“I, I am he that comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
“I, I am he that comforts you; who are you that you are afraid of man who dies, of the son of man who is made like grass,
Eternal One: I am the One who comforts you and gives you peace. So why are you afraid of human beings? The children of men are only grass; they’ll wither and die.
“I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass?
I, I myself, that is, I am he, I am he, that shall comfort you; who art thou, that thou dreadest of a deadly man, and of the son of man, that shall wax dry so as hay? (I, I myself, shall comfort you; so why then fearest thou any mortal, yea, the son of a man, who shall grow as dry as grass, or like straw?)
I -- I [am] He -- your comforter, Who [art] thou -- and thou art afraid of man? he dieth! And of the son of man -- grass he is made!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain