A A A A A
Bible Book List
Ecclesiastes 1:10
Is there any thing whereof it may be said, “See, this is new”? It hath been already in olden times which were before us.
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
Is there anything of which it can be said, “See this, it is new”? It has already existed for [the vast] ages [of time recorded or unrecorded] Which were before us.
Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time [recorded or unrecorded] which were before us.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
People may say about something: “Look at this! It’s new!” But it was already around for ages before us.
Is there something of which it is said, “See, this is new”? It existed already in the ages before us.
Someone might say, “Here is something new!” But it happened before, long before we were born.
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.
Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.
Someone might say, “Look, this is new,” but that thing has always been here. It was here before we were.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already in the ages before us.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already in the ages before us.
·Someone might say [L Here is a common expression], “Look, this is new,” but ·really it has always been here [it was already here long ago]. It ·was here before we were [existed before our time].
Is there anything, whereof one may say, Behold this, it is new? it hath been already in the old time that was before us.
Can you say that anything is new? It has already been here long before us.
“Look,” they say, “here is something new!” But no, it has all happened before, long before we were born.
Can one say about anything, “Look, this is new”? It has already existed in the ages before us.
A person might say, “Look, this is new!” But really it has always been here. It was here before we were!
Does anything exist about which someone might say, “Look at this! Is this new?” It happened ages ago; it existed before we did.
Is there any thing of which it may be said, See, this is new? it has been already of old time which was before us.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
There is a thing of which it is said, “Look at this! This is new!” But it already existed in ages past before us.
everything is unutterably weary and tiresome. No matter how much we see, we are never satisfied; no matter how much we hear, we are not content. History merely repeats itself. Nothing is truly new; it has all been done or said before. What can you point to that is new? How do you know it didn’t exist long ages ago? We don’t remember what happened in those former times, and in the future generations no one will remember what we have done back here.
Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
Is there a matter where it is said, “See, this is truly new”? Long ago in the past every matter has already been in our midst.
Can you say that anything is new? It has already been here long before us.
Even the thing of which we say, “See, this is new!” has already existed in the ages that preceded us.
Is there anything of which one might say, “See this, it is new”? Already it has existed for ages Which were before us.
Someone might say, “Look, this is new,” but really it has always been here. It was here before we were.
Is there anything about which someone can say, “Look at this! It is new!”? It was already done long ago, before our time.
There isn’t anything about which someone can say, “Look! Here’s something new.” It was already here long ago. It was here before we were.
Is there anything of which one can say, “Look! This is something new”? It was here already, long ago; it was here before our time.
Is there anything of which one can say, ‘Look! This is something new’? It was here already, long ago; it was here before our time.
Is there anything of which it may be said, “See, this is new”? It has already been in ancient times before us.
Is there anything of which one might say, “See, this is new”? It has already been there since long before us.
Sometimes people say, “Here is something new!” But actually it is old; nothing is ever truly new.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has already been, in the ages before us.
Is there a thing of which it is said, ‘See, this is new’? It has already been, in the ages before us.
Is there a thing of which it is said, ‘See, this is new’? It has already been, in the ages before us.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has already been, in the ages before us.
Is there anything whereof it may be said, See, this is chadash? L’olamim (ages ago), which were before us, it hath been already.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already, in the ages before us.
Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already, in the ages before us.
Is there anything about which is said, “Look! This is new!”? It was already here long ago, in the ages long before us.
One person may say of some idea, “Pay attention to this; it’s original!” But that same idea has already been expressed; it’s been with us through the ages.
Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.
neither any man may say, Lo! this thing is new; for now it went before in worlds, that were before us. (nor can anyone say, Lo! this is new; for it hath already come before, in the time that was before us.)
There is a thing of which [one] saith: `See this, it [is] new!' already it hath been in the ages that were before us!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain