A A A A A
Bible Book List
2 Samuel 17:9
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place; and it will come to pass, when some of them are overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, ‘There is a slaughter among the people who follow Absalom.’
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are fallen at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Behold, he has hidden himself [even] now in one of the ravines or in another place; and when some of your troops fall at the first attack, whoever hears about it will say, ‘There has been a defeat among the people who follow Absalom.’
Behold, he is hidden even now in some pit or other place; and when some of them are overthrown at the first, whoever hears it will say, There is a slaughter among the followers of Absalom.
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Even now he has probably hidden himself in one of the caves or some other place. When some of the troops fall in the first attack, whoever hears it will say, ‘The soldiers who follow Absalom have been defeated!’
right now he’s hidden in a pit or somewhere. So what will happen is this: when they begin their attack, and whoever hears about it says, ‘A slaughter is taking place among Avshalom’s followers,’
He has probably already found a hiding place in a cave or somewhere else. As soon as anyone hears that some of your soldiers have been killed, everyone will think your whole army has been destroyed.
Behold, he is hid now in some pit, or some such place; and it will come to pass, when some of them fall at the first, whoever heareth it will say, There has been slaughter among the people that follow Absalom,
Perhaps he now lieth hid in pits, or in some other place where he list: and when any one shall fall at the first, every one that heareth it shall say: There is a slaughter among the people that followed Absalom.
He is probably already hiding in a cave or some other place. If your father attacks your men first, people will hear the news and think, ‘Absalom’s followers are losing!’
Behold, even now he has hidden himself in one of the pits or in some other place. And as soon as some of the people fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Absalom.’
Behold, even now he has hidden himself in one of the pits or in some other place. And as soon as some of the people fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Absalom.’
He is probably already hiding in a cave or ·some other place [L pit; hollow]. ·If the first attack fails [L When some of our men fall at the first attack], people will hear the news and think, ‘Absalom’s followers are ·losing [being slaughtered]!’
Behold, he is hid now in some cave, or in some place: and though some of them be overthrown at the first, yet the people shall hear, and say, The people that follow Absalom, be overthrown.
He has already hidden in one of the ravines or some other place. If some of our soldiers are killed in the initial attack, others will definitely hear about it and say, ‘The troops that support Absalom have been defeated.’
Right now he is probably hiding in a cave or some other place. As soon as David attacks your men, whoever hears about it will say that your men have been defeated.
He’s probably already hiding in one of the caves or some other place. If some of our troops fall first, someone is sure to hear and say, ‘There’s been a slaughter among the people who follow Absalom.’
He is probably already hiding in a cave or some other place. If your father attacks your men first, people will hear the news. And they will think, ‘Absalom’s followers are losing!’
Look! He’s probably already hiding in a cave or someplace like that. If the first attack fails, people will hear about it and think, ‘Absalom’s army is losing!’
Behold, he is hid now in some pit or in some other place, and if some of thy men are overthrown at the beginning, whoever hears of it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Now he has hidden himself in one of the caves or in one of the places. At the moment he falls on them the first time, whoever hears the report will say, ‘There has been a defeat among the people who follow after Absalom.’
he has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops and everyone will start shouting that your men are being slaughtered.
Hushai said, “The counsel that Ahithophel has given in this instance is not good. You know your father and his men, brave and bitterly angry—like a bear robbed of her cubs. And your father is an experienced fighter; you can be sure he won’t be caught napping at a time like this. Even while we’re talking, he’s probably holed up in some cave or other. If he jumps your men from ambush, word will soon get back, ‘A slaughter of Absalom’s army!’ Even if your men are valiant with hearts of lions, they’ll fall apart at such news, for everyone in Israel knows the kind of fighting stuff your father’s made of, and also the men with him.
Even now, he has hidden himself in a ravine or some other place, and when one of them falls in the first attack, whoever hears will say, ‘It was a defeat for the people who follow Absalom.’
He has already hidden in one of the ravines or some other place. If some of our soldiers are killed in the initial attack, others will definitely hear about it and say, ‘The troops that support Absalom have been defeated.’
Even now he lies hidden in one of the caves or in one of his other places. And if some of our soldiers should fall at the first attack, whoever hears of it will say, ‘Absalom’s followers have been slaughtered.’
Behold, he has now hidden himself in one of the caves or in another place; and it will be when he falls on them at the first attack, that whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Absalom.’
He is probably already hiding in a cave or some other place. If the first attack fails, people will hear the news and think, ‘Absalom’s followers are losing!’
At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first, whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’
In fact, he’s probably hiding in a cave or some other place right now. Suppose he attacks your troops first. When people hear about it, they’ll say, ‘Many of the troops who followed Absalom have been killed.’
Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’
Even now, he is hidden in a cave or some other place. If he should attack your troops first, whoever hears about it will say, “There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.”
Surely by now he is hidden in some pit, or in some other place. And it will be, when some of them are overthrown at the first, that whoever hears it will say, ‘There is a slaughter among the people who follow Absalom.’
He has now hidden himself in one of the caves, or in another place. When some of the people are killed in the first battle, whoever hears it will say, ‘There have been many people killed who follow Absalom.’
He has probably already hidden in some pit or cave. And when he comes out and attacks and a few of your men fall, there will be panic among your troops, and the word will spread that Absalom’s men are being slaughtered.
Even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of our troops fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’
Even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of our troops fall at the first attack, whoever hears it will say, “There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.”
Even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of our troops fall at the first attack, whoever hears it will say, “There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.”
Even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of our troops fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the troops who follow Absalom.’
Hinei, he is hid now in one of the pits, or in some other makom; and it will come to pass, when some of them be overthrown at the outset, that whosoever heareth it will say, There is a magefah (slaughter) among the people that follow Avshalom.
Behold, even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of the people fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Ab′salom.’
Behold, even now he has hidden himself in one of the pits, or in some other place. And when some of the people fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Ab′salom.’
Even now, he must be hiding in one of the caves or in some other place. So if he were to fall on them at first, whoever hears of it would say, ‘There’s a slaughter among the people following Absalom!’
He’s probably hidden in a cave or some other hole where he will be hard to find. When our troops start dying in the first attack, everyone will say, “Absalom’s men are being slaughtered.”
Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, ‘There is a slaughter among the people who follow Absalom!’
In hap now he is hid, either lurketh, in ditches, either in one place, in which he will hide him; and when any man falleth in the beginning, whoever shall hear (of) it, he shall hear, and shall say, Vengeance is done in the people that followed Absalom. (Perhaps even now he is hid, or lurketh, in a ditch, or some other place, where he hideth himself; and when any of your men falleth at the beginning, whoever shall hear of it, he shall say, Revenge is now taken on the people who followed Absalom.)
lo, now, he is hidden in one of the pits, or in one of the places, and it hath been, at the falling among them at the commencement, that the hearer hath heard, and said, There hath been a slaughter among the people who [are] after Absalom;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain