A A A A A
Bible Book List
2 Chronicles 18:21
And he said, ‘I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said, ‘Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail. Go out, and do even so.’
And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
He said, ‘I will go out and be a deceptive spirit in the mouth of all his prophets.’ Then the Lord said, ‘You are to entice him and also succeed. Go and do so.’
And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets. And the Lord said, You shall entice him and also succeed. Go forth and do so.
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
‘I will be a lying spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. The Lord agreed: ‘You will succeed in persuading him! Go ahead!’
He answered, ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Adonai said, ‘You will succeed in enticing him. Go, and do it.’
“I’ll make Ahab’s prophets lie to him.” “Good!” the Lord replied. “Now go and do it. You will be successful.”
And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice [him], and also succeed: go forth, and do so.
And he answered: I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said: Thou shalt deceive, and shalt prevail: go out, and do so.
He answered, ‘I will go out and become a spirit of lies in the mouths of Ahab’s prophets—they will all speak lies.’ So the Lord said, ‘Yes, that will fool Ahab. Go out and do that!’
And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
“The spirit answered, ‘I will go ·to Ahab’s prophets and make them tell lies [L and be a lying/deceiving spirit in the mouths of all his prophets].’ “So the Lord said, ‘You will succeed in ·tricking [enticing; deceiving] him. Go and do it.’”
And he said, I will go out, and be a false spirit in the mouth of all his Prophets. And he said, Thou shalt persuade, and shalt also prevail: go forth and do so.
“The Spirit answered, ‘I will go out and be a spirit that tells lies through the mouths of all of Ahab’s prophets.’ “The Lord said, ‘You will succeed in deceiving him. Go and do it.’
The spirit replied, ‘I will go and make all of Ahab's prophets tell lies.’ The Lord said, ‘Go and deceive him. You will succeed.’”
“So he said, ‘I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “Then He said, ‘You will entice him and also prevail. Go and do that.’
The spirit answered, ‘I will go to Ahab’s prophets. I will make them tell lies.’ So the Lord said, ‘You will succeed in tricking him. Go and do it.’”
“‘I will go,’ he announced, ‘and I will be a deceiving spirit in the mouth of all of his prophets!’ “So the Lord said, ‘You’re just the one to deceive him. You will be successful. Go and do it.’
And he said, I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail; go out and do even so.
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
Then he said, ‘I will go forth and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You will entice him and will also succeed. Go out and do so.’
“He replied, ‘I will be a lying spirit in the mouths of all of the king’s prophets!’ “‘It will work,’ the Lord said; ‘go and do it.’
Micaiah kept on, “I’m not done yet; listen to God’s word: I saw God enthroned, and all the Angel Armies of heaven standing at attention, ranged on his right and his left. And God said, “How can we seduce Ahab into attacking Ramoth Gilead?” Some said this, and some said that. Then a bold angel stepped out, stood before God, and said, “I’ll seduce him.” “And how will you do it?” said God. “Easy,” said the angel, “I’ll get all the prophets to lie.” “That should do it,” said God; “On your way—seduce him!”
“Then he said, ‘I will go out and be a spirit of deception in the mouth of all the prophets.’ “Then the Lord said, ‘You will deceive and find success. Go out and do this.’
“The Ruach answered, ‘I will go out and be a spirit that tells lies through the mouths of all of Ahab’s prophets.’ “Yahweh said, ‘You will succeed in deceiving him. Go and do it.’
He answered, ‘I will go forth and become a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord replied: You shall succeed in deceiving him. Go forth and do this.
He said, ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.’ Then He said, ‘You are to entice him and prevail also. Go and do so.’
“The spirit answered, ‘I will go to Ahab’s prophets and make them tell lies.’ “So the Lord said, ‘You will succeed in tricking him. Go and do it.’”
He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord said, ‘Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’
“The spirit said, ‘I’ll go and put lies in the mouths of all his prophets.’ “ ‘You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
“‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said. “‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
‘“I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,” he said. ‘“You will succeed in enticing him,” said the Lord. “Go and do it.”
So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said, ‘You shall persuade him and also prevail; go out and do so.’
He said, ‘I will go and be a lying spirit in the mouth of all Ahab’s men who tell what will happen in the future.’ Then the Lord said, ‘You are to make him want to go, and you will do well. Go and do so.’
“And the spirit replied, ‘I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’ “‘You will succeed,’ said the Lord. ‘Go ahead and do it.’
He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ Then the Lord said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.’
He replied, “I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.” Then the Lord said, “You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.”
He replied, “I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.” Then the Lord said, “You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.”
He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ Then the Lord said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do it.’
And he said, I will go out, and be a ruach sheker (lying spirit) in the mouth of all his nevi’im. And Hashem said, Thou shalt entice him, and thou shalt also succeed; go out, and do even so.
And he said, ‘I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.’
And he said, ‘I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go forth and do so.’
He answered, ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.’ Then He said, ‘You will entice him and you will also succeed. Go and do so.’
“I will mislead all of his prophets so that he will go to his death willingly and unaware.” Then He said, “You will indeed entice him. Go, and do as you have said.”
“He said, ‘I will go, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ “He said, ‘You will entice him, and will prevail also. Go and do so.’
And he answered, I shall go out, and I shall be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt deceive him, and thou shalt have the mastery; go thou out, and do so.
and he saith, I go out, and have become a spirit of falsehood in the mouth of all his prophets. And He saith, Thou dost entice, and also, thou art able; go out and do so.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain