Old/New Testament
Juicio de Dios contra su pueblo
6 Oíd ahora lo que dice el Señor:
Levántate, litiga con los montes,
y oigan las colinas tu voz.
2 Oíd, montes, la acusación[a] del Señor,
y vosotros, perdurables cimientos de la tierra(A),
porque el Señor tiene litigio contra su pueblo,
y con Israel entablará juicio(B).
3 Pueblo mío(C), ¿qué te he hecho(D),
o en qué te he molestado? ¡Respóndeme(E)!
4 Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto(F),
y de la casa de servidumbre[b] te redimí(G),
y envié delante de ti a Moisés(H), a Aarón y a Miriam(I).
5 Pueblo mío, acuérdate ahora
de lo que maquinó Balac, rey de Moab,
y de lo que le respondió Balaam, hijo de Beor(J),
desde Sitim(K) hasta Gilgal(L),
para que conozcas[c] las justicias del Señor(M).
La injusticia y su castigo
6 ¿Con qué me presentaré al Señor(N)
y me postraré ante el Dios de lo alto?
¿Me presentaré delante de Él con holocaustos(O),
con becerros de un año?
7 ¿Se agrada el Señor de millares de carneros(P),
de miríadas de ríos de aceite?
¿Ofreceré[d] mi primogénito por mi rebeldía(Q),
el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma?
8 Él te ha declarado(R), oh hombre, lo que es bueno.
¿Y qué es lo que demanda el Señor de ti(S),
sino solo practicar la justicia[e](T), amar la misericordia[f](U),
y andar humildemente con tu Dios(V)?
9 La voz del Señor clamará a la ciudad
(prudente es temer tu nombre):
Oíd, oh tribu, ¿quién ha señalado su tiempo[g]?
10 ¿Hay todavía alguien en casa del impío
con tesoros de impiedad(W)
y medida[h] escasa(X) que es maldita?
11 ¿Puedo justificar balanzas falsas[i](Y)
y bolsa de pesas engañosas?
12 Porque los[j] ricos de la ciudad están llenos de violencia(Z),
sus habitantes hablan mentiras(AA)
y su lengua es engañosa en su boca(AB).
13 Por eso yo también te haré enfermar(AC), hiriéndote,
asolándote(AD) por tus pecados.
14 Tú comerás, pero no te saciarás(AE),
y tu vileza[k] estará en medio de ti.
Apartarás, pero nada salvarás(AF),
y lo que salves, yo lo entregaré a la espada.
15 Sembrarás, pero no segarás(AG);
pisarás la oliva, pero no te ungirás con aceite,
y la uva, pero no beberás vino(AH).
16 Han sido guardados los estatutos de Omri(AI)
y todas las obras de la casa de Acab(AJ),
y andas en sus consejos(AK).
Por tanto te entregaré a la destrucción(AL),
y a tus[l] habitantes para burla(AM),
y soportaréis el oprobio de mi pueblo(AN).
Lamento por la corrupción de Israel
7 ¡Ay de mí!, porque soy
como los recogedores de frutos de verano, como los rebuscadores en la vendimia(AO).
No hay racimo de uvas que comer,
ni higo temprano que tanto deseo[m](AP).
2 Ha desaparecido[n] el bondadoso[o] de la tierra(AQ),
y no hay ninguno recto entre los hombres.
Todos acechan para derramar sangre(AR),
unos a otros se echan la red(AS).
3 Para el mal(AT) las dos manos[p] son diestras.
El príncipe pide, y también el juez, una recompensa;
el grande habla de lo que desea su alma,
y juntos lo traman(AU).
4 El mejor de ellos es como un zarzal,
y el más recto como un seto de espinos(AV).
El día que pongas tus centinelas,
tu castigo llegará(AW).
¡Entonces será su confusión(AX)!
5 No os fiéis del vecino,
ni confiéis en el amigo(AY).
De la que reposa en tu seno,
guarda tus labios[q].
6 Porque el hijo trata con desdén al padre,
la hija se levanta contra la madre,
y la nuera contra su suegra(AZ);
los enemigos del hombre son los[r] de su propia casa(BA).
Dios, fuente de luz y salvación
7 Pero yo pondré mis ojos(BB) en el Señor,
esperaré en el Dios de mi salvación(BC);
mi Dios me oirá(BD).
8 No te alegres(BE) de mí, enemiga mía(BF).
Aunque caiga, me levantaré(BG),
aunque more en tinieblas, el Señor es mi luz(BH).
9 La indignación del Señor soportaré,
porque he pecado contra Él,
hasta que defienda mi causa(BI) y establezca mi derecho.
Él me sacará a la luz(BJ),
y yo veré su justicia(BK).
10 Entonces mi enemiga lo verá,
y se cubrirá de vergüenza la que me decía:
¿Dónde está el Señor tu Dios(BL)?
Mis ojos la contemplarán;
entonces[s] será pisoteada[t]
como el lodo de las calles(BM).
11 Viene el día para la edificación de tus muros(BN);
aquel día se extenderán tus límites.
12 Viene el día cuando ellos vendrán[u] hasta ti
desde Asiria y las ciudades de Egipto(BO);
desde Egipto hasta el Río[v],
de mar a mar y de monte a monte.
13 Y la tierra será desolada a causa de sus habitantes(BP),
por el fruto de sus obras(BQ).
14 Pastorea a tu pueblo(BR) con tu cayado(BS),
el rebaño de tu heredad[w],
que mora solo en el bosque,
en medio de un campo fértil[x].
Que se apacienten en Basán y Galaad(BT)
como en los días de antaño(BU).
15 Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto,
te[y] mostraré milagros(BV).
16 Verán las naciones y se avergonzarán(BW)
de todo su poderío;
se pondrán la mano sobre la boca(BX),
sus oídos se ensordecerán.
17 Lamerán el polvo(BY) como la serpiente,
como los reptiles de la tierra(BZ).
Saldrán temblando de sus fortalezas[z](CA),
al Señor nuestro Dios vendrán amedrentados,
y temerán delante de ti(CB).
18 ¿Qué Dios hay como tú, que perdona la iniquidad(CC)
y pasa por alto la rebeldía del remanente de su heredad[aa](CD)?
No persistirá en[ab] su ira para siempre(CE),
porque se complace en la misericordia(CF).
19 Volverá a compadecerse de nosotros,
hollará nuestras iniquidades(CG).
Sí, arrojarás a las profundidades del mar
todos nuestros[ac] pecados(CH).
20 Otorgarás a Jacob la verdad[ad]
y a Abraham(CI) la misericordia,
las cuales juraste a nuestros padres(CJ)
desde los días de antaño.
La bestia que sube del mar
13 El dragón se paró[a] sobre la arena del mar[b].
Y vi que subía del mar una bestia(A) que tenía diez cuernos(B) y siete cabezas(C); en sus cuernos había diez diademas[c](D), y en sus cabezas había nombres blasfemos(E). 2 La bestia que vi era semejante a un leopardo(F), sus pies eran como los de un oso(G) y su boca como la boca de un león(H). Y el dragón(I) le dio su poder, su trono(J) y gran autoridad. 3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal(K) fue sanada. Y la tierra entera se maravilló(L) y seguía tras la bestia; 4 y adoraron al dragón, porque había dado autoridad(M) a la bestia; y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia(N), y quién puede luchar contra ella? 5 Se le dio una boca que hablaba palabras arrogantes[d](O) y blasfemias, y se le dio autoridad para actuar[e] durante cuarenta y dos meses(P). 6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo(Q). 7 Se le concedió hacer guerra contra los santos(R) y vencerlos; y se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación(S). 8 Y la adorarán todos los que moran en la tierra(T), cuyos nombres no han sido escritos(U), desde la fundación del mundo(V), en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado[f](W). 9 Si alguno tiene oído, que oiga(X). 10 Si alguno es destinado a la cautividad, a la cautividad va(Y); si alguno ha de morir a espada(Z), a espada ha de morir. Aquí está la perseverancia(AA) y la fe de los santos.
La bestia que sube de la tierra
11 Y vi otra bestia(AB) que subía de la tierra; tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero(AC) y hablaba como un dragón(AD). 12 Ejerce toda la autoridad de la primera bestia(AE) en su presencia[g](AF), y hace que la tierra y los que moran en ella(AG) adoren a la primera bestia(AH), cuya herida mortal fue sanada(AI). 13 También hace grandes señales(AJ), de tal manera que aun hace descender fuego del cielo(AK) a la tierra en presencia de los hombres. 14 Además engaña(AL) a los que moran en la tierra(AM) a causa de las señales que se le concedió hacer(AN) en presencia de[h] la bestia(AO), diciendo a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tenía* la herida de la espada(AP) y que ha vuelto a vivir. 15 Se le concedió dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia también hablara e hiciera[i] dar muerte a todos(AQ) los que no adoran la imagen(AR) de la bestia. 16 Y hace que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos(AS), se les dé[j] una marca(AT) en la mano derecha o en la frente, 17 y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca(AU): el nombre de la bestia(AV) o el número de su nombre(AW). 18 Aquí hay sabiduría(AX). El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre(AY), y su número es seiscientos sesenta y seis[k].
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation