Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
Miqueas 6-7

Juicio de Dios contra su pueblo

Oíd ahora lo que dice el Señor:
Levántate, litiga con los montes,
y oigan las colinas tu voz.
Oíd, montes, la acusación[a] del Señor,
y vosotros, perdurables cimientos de la tierra(A),
porque el Señor tiene litigio contra su pueblo,
y con Israel entablará juicio(B).
Pueblo mío(C), ¿qué te he hecho(D),
o en qué te he molestado? ¡Respóndeme(E)!
Pues yo te hice subir de la tierra de Egipto(F),
y de la casa de servidumbre[b] te redimí(G),
y envié delante de ti a Moisés(H), a Aarón y a Miriam(I).
Pueblo mío, acuérdate ahora
de lo que maquinó Balac, rey de Moab,
y de lo que le respondió Balaam, hijo de Beor(J),
desde Sitim(K) hasta Gilgal(L),
para que conozcas[c] las justicias del Señor(M).

La injusticia y su castigo

¿Con qué me presentaré al Señor(N)
y me postraré ante el Dios de lo alto?
¿Me presentaré delante de Él con holocaustos(O),
con becerros de un año?
¿Se agrada el Señor de millares de carneros(P),
de miríadas de ríos de aceite?
¿Ofreceré[d] mi primogénito por mi rebeldía(Q),
el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma?
Él te ha declarado(R), oh hombre, lo que es bueno.
¿Y qué es lo que demanda el Señor de ti(S),
sino solo practicar la justicia[e](T), amar la misericordia[f](U),
y andar humildemente con tu Dios(V)?

La voz del Señor clamará a la ciudad
(prudente es temer tu nombre):
Oíd, oh tribu, ¿quién ha señalado su tiempo[g]?
10 ¿Hay todavía alguien en casa del impío
con tesoros de impiedad(W)
y medida[h] escasa(X) que es maldita?
11 ¿Puedo justificar balanzas falsas[i](Y)
y bolsa de pesas engañosas?
12 Porque los[j] ricos de la ciudad están llenos de violencia(Z),
sus habitantes hablan mentiras(AA)
y su lengua es engañosa en su boca(AB).
13 Por eso yo también te haré enfermar(AC), hiriéndote,
asolándote(AD) por tus pecados.
14 Tú comerás, pero no te saciarás(AE),
y tu vileza[k] estará en medio de ti.
Apartarás, pero nada salvarás(AF),
y lo que salves, yo lo entregaré a la espada.
15 Sembrarás, pero no segarás(AG);
pisarás la oliva, pero no te ungirás con aceite,
y la uva, pero no beberás vino(AH).
16 Han sido guardados los estatutos de Omri(AI)
y todas las obras de la casa de Acab(AJ),
y andas en sus consejos(AK).
Por tanto te entregaré a la destrucción(AL),
y a tus[l] habitantes para burla(AM),
y soportaréis el oprobio de mi pueblo(AN).

Lamento por la corrupción de Israel

¡Ay de mí!, porque soy
como los recogedores de frutos de verano, como los rebuscadores en la vendimia(AO).
No hay racimo de uvas que comer,
ni higo temprano que tanto deseo[m](AP).
Ha desaparecido[n] el bondadoso[o] de la tierra(AQ),
y no hay ninguno recto entre los hombres.
Todos acechan para derramar sangre(AR),
unos a otros se echan la red(AS).
Para el mal(AT) las dos manos[p] son diestras.
El príncipe pide, y también el juez, una recompensa;
el grande habla de lo que desea su alma,
y juntos lo traman(AU).
El mejor de ellos es como un zarzal,
y el más recto como un seto de espinos(AV).
El día que pongas tus centinelas,
tu castigo llegará(AW).
¡Entonces será su confusión(AX)!
No os fiéis del vecino,
ni confiéis en el amigo(AY).
De la que reposa en tu seno,
guarda tus labios[q].
Porque el hijo trata con desdén al padre,
la hija se levanta contra la madre,
y la nuera contra su suegra(AZ);
los enemigos del hombre son los[r] de su propia casa(BA).

Dios, fuente de luz y salvación

Pero yo pondré mis ojos(BB) en el Señor,
esperaré en el Dios de mi salvación(BC);
mi Dios me oirá(BD).
No te alegres(BE) de mí, enemiga mía(BF).
Aunque caiga, me levantaré(BG),
aunque more en tinieblas, el Señor es mi luz(BH).

La indignación del Señor soportaré,
porque he pecado contra Él,
hasta que defienda mi causa(BI) y establezca mi derecho.
Él me sacará a la luz(BJ),
y yo veré su justicia(BK).
10 Entonces mi enemiga lo verá,
y se cubrirá de vergüenza la que me decía:
¿Dónde está el Señor tu Dios(BL)?
Mis ojos la contemplarán;
entonces[s] será pisoteada[t]
como el lodo de las calles(BM).
11 Viene el día para la edificación de tus muros(BN);
aquel día se extenderán tus límites.
12 Viene el día cuando ellos vendrán[u] hasta ti
desde Asiria y las ciudades de Egipto(BO);
desde Egipto hasta el Río[v],
de mar a mar y de monte a monte.
13 Y la tierra será desolada a causa de sus habitantes(BP),
por el fruto de sus obras(BQ).

14 Pastorea a tu pueblo(BR) con tu cayado(BS),
el rebaño de tu heredad[w],
que mora solo en el bosque,
en medio de un campo fértil[x].
Que se apacienten en Basán y Galaad(BT)
como en los días de antaño(BU).
15 Como en los días de tu salida de la tierra de Egipto,
te[y] mostraré milagros(BV).
16 Verán las naciones y se avergonzarán(BW)
de todo su poderío;
se pondrán la mano sobre la boca(BX),
sus oídos se ensordecerán.
17 Lamerán el polvo(BY) como la serpiente,
como los reptiles de la tierra(BZ).
Saldrán temblando de sus fortalezas[z](CA),
al Señor nuestro Dios vendrán amedrentados,
y temerán delante de ti(CB).
18 ¿Qué Dios hay como tú, que perdona la iniquidad(CC)
y pasa por alto la rebeldía del remanente de su heredad[aa](CD)?
No persistirá en[ab] su ira para siempre(CE),
porque se complace en la misericordia(CF).
19 Volverá a compadecerse de nosotros,
hollará nuestras iniquidades(CG).
Sí, arrojarás a las profundidades del mar
todos nuestros[ac] pecados(CH).
20 Otorgarás a Jacob la verdad[ad]
y a Abraham(CI) la misericordia,
las cuales juraste a nuestros padres(CJ)
desde los días de antaño.

Apocalipsis 13

La bestia que sube del mar

13 El dragón se paró[a] sobre la arena del mar[b].

Y vi que subía del mar una bestia(A) que tenía diez cuernos(B) y siete cabezas(C); en sus cuernos había diez diademas[c](D), y en sus cabezas había nombres blasfemos(E). La bestia que vi era semejante a un leopardo(F), sus pies eran como los de un oso(G) y su boca como la boca de un león(H). Y el dragón(I) le dio su poder, su trono(J) y gran autoridad. Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal(K) fue sanada. Y la tierra entera se maravilló(L) y seguía tras la bestia; y adoraron al dragón, porque había dado autoridad(M) a la bestia; y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia(N), y quién puede luchar contra ella? Se le dio una boca que hablaba palabras arrogantes[d](O) y blasfemias, y se le dio autoridad para actuar[e] durante cuarenta y dos meses(P). Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo(Q). Se le concedió hacer guerra contra los santos(R) y vencerlos; y se le dio autoridad sobre toda tribu, pueblo, lengua y nación(S). Y la adorarán todos los que moran en la tierra(T), cuyos nombres no han sido escritos(U), desde la fundación del mundo(V), en el libro de la vida del Cordero que fue inmolado[f](W). Si alguno tiene oído, que oiga(X). 10 Si alguno es destinado a la cautividad, a la cautividad va(Y); si alguno ha de morir a espada(Z), a espada ha de morir. Aquí está la perseverancia(AA) y la fe de los santos.

La bestia que sube de la tierra

11 Y vi otra bestia(AB) que subía de la tierra; tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero(AC) y hablaba como un dragón(AD). 12 Ejerce toda la autoridad de la primera bestia(AE) en su presencia[g](AF), y hace que la tierra y los que moran en ella(AG) adoren a la primera bestia(AH), cuya herida mortal fue sanada(AI). 13 También hace grandes señales(AJ), de tal manera que aun hace descender fuego del cielo(AK) a la tierra en presencia de los hombres. 14 Además engaña(AL) a los que moran en la tierra(AM) a causa de las señales que se le concedió hacer(AN) en presencia de[h] la bestia(AO), diciendo a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tenía* la herida de la espada(AP) y que ha vuelto a vivir. 15 Se le concedió dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia también hablara e hiciera[i] dar muerte a todos(AQ) los que no adoran la imagen(AR) de la bestia. 16 Y hace que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos(AS), se les dé[j] una marca(AT) en la mano derecha o en la frente, 17 y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca(AU): el nombre de la bestia(AV) o el número de su nombre(AW). 18 Aquí hay sabiduría(AX). El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre(AY), y su número es seiscientos sesenta y seis[k].

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation