Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
4 Moseboken 3

Det levitiska prästämbetet

Detta är berättelsen om Arons och Moses släkt vid den tid då Herren talade med Mose på Sinai berg. (A) Arons söner hette Nadab, den förstfödde, och Abihu, Eleasar och Itamar. (B) Detta var namnen på Arons söner, de smorda prästerna, som hade invigts till att vara präster. (C) Men Nadab och Abihu dog[a] inför Herrens ansikte när de bar fram främmande eld inför Herren i Sinai öken, och de hade inga söner. Därför var Eleasar och Itamar präster under sin far Aron.

Herren talade till Mose. Han sade: ”Levi stam ska du föra hit och låta dem stå inför prästen Aron för att betjäna honom. De ska utföra det som åligger honom och hela församlingen inför uppenbarelsetältet genom att göra tjänst vid tabernaklet. Och de ska ha vården om uppenbarelsetältets alla tillbehör och iaktta det som åligger Israels barn genom att tjänstgöra vid tabernaklet. (D) Du ska ge leviterna åt Aron och hans söner. De ska ges åt honom[b] som en gåva från Israels barn. 10 (E) Men Aron och hans söner ska du sätta till att ansvara för prästtjänsten. Om någon främmande inkräktar på den ska han dödas.”

11 Herren sade till Mose: 12 (F) ”Se, jag har själv bland Israels barn tagit ut leviterna i stället för alla förstfödda bland Israels barn, alla som öppnar moderlivet. Leviterna ska tillhöra mig, 13 (G) för alla förstfödda tillhör mig. Den dag jag slog allt förstfött i Egyptens land helgade jag åt mig allt förstfött i Israel, både bland människor och boskap. De tillhör mig. Jag är Herren.”

14 Herren talade till Mose i Sinai öken. Han sade: 15 ”Mönstra Levi barn efter deras familjer och släkter. Alla av manligt kön som är en månad eller äldre ska du räkna.” 16 Mose mönstrade dem enligt Herrens ord så som han hade blivit befalld.

17 (H) Och detta är Levis söner, de hette: Gershon, Kehat och Merari.

18 Detta är namnen på Gershons söner efter sina släkter: Libni och Shimei.

19 Kehats söner efter sina släkter var Amram och Jishar, Hebron och Ussiel.

20 Meraris söner efter sina släkter var Mahli och Mushi. Dessa var leviternas släkter efter deras familjer.

21 Från Gershon härstammade libniternas släkt och shimeiternas släkt. Dessa var gershoniternas släkter. 22 De som mönstrades, när man räknat in alla av manligt kön från en månad och uppåt, var 7 500. 23 Gershoniternas släkter hade sitt läger bakom tabernaklet, västerut. 24 Furste för gershoniternas stamfamilj var Eljasaf, Laels son. 25 Gershons barn skulle vid uppenbarelsetältet ansvara för tabernaklet och tältet med dess överdrag, och för draperiet framför ingången till uppenbarelsetältet, 26 förgårdens omhängen och draperiet framför ingången till förgården som omgav tabernaklet och altaret, dessutom för alla tältlinor och allt arbete som hörde till detta.

27 Från Kehat härstammade amramiternas släkt, jishariternas släkt, hebroniternas släkt och ussieliternas släkt. Dessa var kehatiternas släkter. 28 När man räknade alla av manligt kön från en månad och uppåt var de 8 600. Dessa skulle ansvara för de heliga föremålen.

29 Kehatiternas släkter hade sitt läger vid södra sidan av tabernaklet. 30 Ledare för de kehatitiska släkternas stamfamilj var Elisafan, Ussiels son. 31 De skulle ansvara för arken, bordet, ljusstaken, altarna och de tillbehör till de heliga föremålen som användes vid tjänsten, likaså draperiet och allt arbete med det. 32 Men högste ledare för alla leviterna var Eleasar, prästen Arons son. Han hade tillsyn över dem som ansvarade för helgedomen och dess skötsel.

33 Från Merari härstammade mahliternas släkt och mushiternas släkt. Dessa var merariternas släkter. 34 De mönstrade, när man räknat in alla av manligt kön från en månad och uppåt, var 6 200. 35 Ledare för de meraritiska släkternas stamfamilj var Suriel, Abihails son. De hade sitt läger vid norra sidan av tabernaklet. 36 Och Meraris barn fick till uppgift att ha vården om brädorna till tabernaklet, dess tvärstänger, stolpar och fotstycken och om alla dess tillbehör – allt arbete med dessa föremål, 37 likaså om stolparna till förgården runt omkring med deras fotstycken, pluggar och linor.

38 Mitt för tabernaklet på framsidan, mitt för uppenbarelsetältet österut, hade Mose och Aron och hans söner sitt läger. På Israels barns vägnar var de ansvariga för vården av helgedomen. Men om någon främmande kom nära det heliga, skulle han dödas.

39 De mönstrade leviterna, som Mose och Aron på Herrens befallning mönstrade efter deras släkter, alla av manligt kön som var en månad eller äldre, utgjorde tillsammans 22 000.

40 Herren sade till Mose: ”Mönstra alla förstfödda av manligt kön bland Israels barn, alla som är en månad eller äldre, och räkna antalet namn. 41 Och ta ut åt mig leviterna – för jag är Herren – i stället för alla förstfödda bland Israels barn, och leviternas boskap i stället för allt förstfött bland Israels barns boskap.”

42 Mose mönstrade alla förstfödda bland Israels barn, så som Herren hade befallt honom. 43 Och de förstfödda av manligt kön, varje namn räknat av de mönstrade från en månad och uppåt, var 22 273.

44 Och Herren sade till Mose: 45 ”Ta ut leviterna i stället för allt förstfött bland Israels barn och leviternas boskap i stället för deras boskap. Leviterna ska tillhöra mig. Jag är Herren.

46 (I) Men för att lösa de 273 personer av Israels barns förstfödda som överstiger leviternas antal, 47 ska du ta fem siklar silver[c] per person. Du ska ta upp dem efter helgedomssikelns[d] vikt, sikeln räknad till tjugo gera. 48 Dessa pengar ska du ge åt Aron och hans söner till lösen för de övertaliga bland dem.”

49 Mose tog lösensumman från de övertaliga, när man räknade dem som var lösta genom leviterna. 50 Av Israels barns förstfödda tog han emot pengarna, 1 365 siklar[e] efter helgedomssikelns vikt. 51 Och Mose gav lösensumman åt Aron och hans söner, efter Herrens ord och befallning till Mose.

Psaltaren 37

De gudlösas skenbara lycka

37 [a](A) Av David.

אAlef

Gräm dig inte över de onda,
    avundas inte dem som gör orätt.
(B) Snart torkar de bort[b] som gräs,
    vissnar som gröna växter.

בBeth

Lita på Herren och gör det goda,
    bo i landet och lev i[c] trofasthet,
        och ha din glädje i Herren.
    Då ska han ge dig
        vad ditt hjärta begär.

גGimel

(C) Anförtro din väg åt Herren
        och lita på honom.
    Han ska göra det.
(D) Han ska låta din rättfärdighet
        gå fram som ljuset,
    din rätt som middagssolen.

דDaleth

(E) Var stilla inför Herren
        och vänta på honom.
    Gräm dig inte över den
        som har framgång,
            som gör upp onda planer.

הHe

(F) Släpp vreden och lämna ilskan.
    Gräm dig inte,
        det för bara ont med sig.
De onda ska utrotas,
    men de som hoppas på Herren
        ska ärva landet.

וWaw

10 (G) Ännu en liten tid,
        så finns där ingen gudlös.
    När du ser på hans plats
        är han borta.
11 (H) Men de ödmjuka ska ärva landet
    och njuta stor frid.

זZajin

12 (I) Den gudlöse smider planer
        mot den rättfärdige,
    han gnisslar tänder mot honom.
13 (J) Men Herren ler åt honom,
    för han ser att hans stund kommer.

חHeth

14 De gudlösa drar svärdet
        och spänner sin båge
    för att fälla den svage och fattige,
        för att slakta dem
            som går på rätta vägar.
15 Men deras svärd
        ska gå in i deras eget hjärta,
    och deras bågar ska brista.

טTeth

16 (K) Bättre det lilla som en rättfärdig har
    än många gudlösas rikedom.
17 (L) De gudlösas armar ska brytas,
    men Herren stöder de rättfärdiga.

יJod

18 (M) Herren känner
        de oskyldigas dagar,
    deras arvslott består för evigt.
19 (N) De behöver inte skämmas
        i onda tider,
    i hungerns dagar blir de mättade.

כKaf

20 (O) Men de gudlösa ska gå under.
    Herrens fiender försvinner
        som ängarnas prakt,
            de försvinner som rök[d].

לLamed

21 (P) Den gudlöse lånar
        och betalar inte tillbaka,
    men den rättfärdige är barmhärtig
        och generös.
22 (Q) De Herren välsignar
        ska ärva landet,
    men de han förbannar ska utrotas.

מMem

23 Med Herren
    blir en mans steg fasta
        och han gläds över hans väg.
24 (R) Om han faller ramlar han inte,
    för Herren håller hans hand.

נNun

25 Ung har jag varit
        och nu är jag gammal,
    men aldrig har jag sett
        en rättfärdig övergiven
    eller hans barn tigga om bröd.
26 (S) Han är alltid barmhärtig
        och lånar ut,
    och hans barn är till välsignelse.

סSamek

27 (T) Undvik det onda
        och gör det goda,
    så får du bo kvar för evigt.
28 (U) Herren älskar det rätta,
    han överger inte sina trogna.

עAjin

De blir bevarade för evigt,
    men de gudlösas ättlingar
        blir utrotade.
29 De rättfärdiga ska ärva landet
    och bo där för evigt.

פPe

30 (V) Den rättfärdiges mun talar vishet,
    hans tunga säger det som är rätt.
31 (W) Han har sin Guds undervisning
        i hjärtat,
    hans steg vacklar inte.

צTsade

32 (X) Den gudlöse spejar
        på den rättfärdige
    och söker tillfälle att döda honom.
33 (Y) Men Herren utlämnar honom inte
        i hans hand
    och låter honom inte bli fälld
        i rätten.

קQof

34 (Z) Hoppas på Herren
        och håll dig på hans väg,
    så upphöjer han dig
        och du får ärva landet.
    Du ska se hur de gudlösa utrotas.

רResh

35 (AA) Jag såg en gudlös tyrann,
    han bredde ut sig
        som ett frodigt rotat träd.[e]
36 (AB) Men han försvann
        och nu är han borta,[f]
    jag sökte honom
        men fann honom inte.

שShin

37 (AC) Betrakta den oskyldige,
        se på den ärlige,
    det finns en framtid
        för fridens man.
38 (AD) Men syndarna går alla under,
    de gudlösas framtid blir avskuren.

תTaw

39 (AE) De rättfärdigas frälsning
        kommer från Herren,
    han är deras borg i nödens tid.
40 (AF) Herren hjälper dem och befriar dem,
    han befriar dem från de gudlösa
        och frälser dem,
    för de tar sin tillflykt till honom.

Höga Visan 1

Sångernas sång av Salomo.

Bruden

Kyss mig med[a] kyssar av din mun!
    Din kärlek är ljuvare än vin.
Ljuvlig är dina salvors doft,
        en utgjuten salva[b] är ditt namn.
    Därför älskar
        de unga kvinnorna dig.
(A) Dra mig med dig, låt oss skynda!
    Kungen har fört mig in
        i sina kammare.

Vännerna

Vi vill jubla och glädjas över dig,
        prisa din kärlek högre än vin.
    Med rätta älskar man dig!

Bruden

(B) Mörk är jag, men vacker,
        ni Jerusalems döttrar,
    som Kedars hyddor[c],
        som Salomos tält.
(C) Se inte på mig för att jag är mörk,
        för att solen har bränt mig.
    Min mors söner blev arga på mig,
        de satte mig att vakta
            vingårdarna.
    Min egen vingård vaktade jag inte.
(D) Säg mig, du som min själ har kär:
    Var vallar du din hjord,
        var låter du den vila
            vid middagstid?
    Varför skulle jag gå som beslöjad[d]
        vid dina vänners hjordar?

Brudgummen

Vet du inte det,
        du skönaste bland kvinnor?
    Gå då i hjordens spår
        och valla dina killingar
            vid herdarnas tält.
(E) Vid ett sto i faraos spann
    liknar jag dig, min älskade.
10 Dina kinder är så vackra
        med sina smycken,
    din hals med rader av pärlor.
11 Smycken av guld
        med pärlor av silver
    ska vi göra åt dig.

Bruden

12 Medan kungen håller sin fest
    sprider min nardus[e] sin doft.
13 Min vän är för mig
        ett myrragömme[f]
    som vilar mellan mina bröst.
14 Min vän är för mig
    en klase hennablommor[g]
        från En-Gedis[h] vingårdar.

Brudgummen

15 (F) Vad du är vacker, min älskade,
        vad du är vacker!
    Dina ögon är duvor[i].

Bruden

16 Vad du är vacker, min vän,
        och ljuvlig!
    Vårt viloläger grönskar.
17 Cedrar är bjälkar i vårt hus,
    cypresser vår väggpanel.[j]

Hebreerbrevet 1

Gud har talat genom Sonen

(A) I forna tider talade Gud många gånger och på många sätt till fäderna genom profeterna, (B) men nu i den sista tiden har han talat till oss genom sin Son. Honom har han insatt som arvinge till allt, och genom honom har han också skapat universum[a]. (C) Sonen är utstrålningen av Guds härlighet och hans väsens avbild, och han bär allt med sitt mäktiga ord. Och sedan han fullbordat en rening från synderna sitter han nu på Majestätets högra sida i höjden.

Sonen är större än änglarna

(D) Sonen är så mycket större än änglarna som namnet han har ärvt är högre än deras. (E) Till vilken av änglarna har Gud någonsin sagt:[b]

Du är min Son,
    jag har fött dig i dag?

Eller:

Jag ska vara hans Far,
    och han ska vara min Son?

Men när han låter den Förstfödde träda in i världen, säger han:[c]

Alla Guds änglar
    ska tillbe honom.

Om änglarna säger han:

Han gör sina änglar till vindar
    och sina tjänare till eldslågor.[d]

Men om Sonen säger han:

Gud, din tron består
        i evigheters evighet,
    och ditt rikes spira
        är rättens spira.[e]
Du älskar rättfärdighet
        och hatar orättfärdighet.
    Därför, Gud, har din Gud
        smort dig med glädjens olja
            mer än dina medbröder.

10 (F) Och:

I begynnelsen lade du, Herre,
        jordens grund,
    och himlarna är
        dina händers verk.[f]
11 De ska gå under,
        men du ska bestå.
    De ska alla nötas ut som kläder,
12 du ska rulla ihop dem
        som en mantel
    och de ska bytas ut
        som kläder.
    Men du är densamme,
        och dina år har inget slut.

13 (G) Till vilken av änglarna har han någonsin sagt:[g]

Sätt dig på min högra sida
    tills jag lagt dina fiender
        som en pall under dina fötter?

14 (H) Är inte änglarna andar i Guds tjänst, utsända för att hjälpa dem som ska ärva frälsningen?

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation