Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Error: 'Genesis 2 ' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Matthew 2

· ho · de After Jesus Iēsous was born gennaō in en Bethlehem Bēthleem of ho Judea Ioudaia in en the days hēmera of Herod hērōdēs the ho king basileus, behold idou, wise magos men from apo the East anatolē came paraginomai to eis Jerusalem Hierosolyma, saying legō, “ Where pou is eimi the ho one who has been born tiktō king basileus of the ho Jews Ioudaios? For gar we saw his autos · ho star astēr at en its ho rising anatolē and kai have come erchomai to worship proskyneō him autos.” Now de when king basileus Herod hērōdēs heard akouō this, · ho he was troubled tarassō, and kai all pas Jerusalem Hierosolyma with meta him autos; and kai gathering synagō all pas the ho ruling archiereus priests and kai scribes grammateus of the ho people laos, he inquired pynthanomai of para them autos where pou the ho Messiah Christos was to be born gennaō. They ho · de told legō him autos, “ In en Bethlehem Bēthleem of ho Judea Ioudaia, for gar thus houtōs it is written graphō by dia the ho prophet prophētēs: And kai you sy, Bethlehem Bēthleem, in the land of Judah Ioudas, are eimi by no oudamōs means least elachistos among en the ho rulers hēgemōn of Judah Ioudas; for gar from ek you sy will come exerchomai a ruler hēgeomai who hostis will shepherd poimainō · ho my egō people laos · ho Israel Israēl.’”

Then tote Herod hērōdēs secretly lathrai called kaleō for the ho magi magos and found akriboō out from para them autos exactly what · ho time chronos the star astēr · ho had appeared phainō. Then kai he sent pempō them autos to eis Bethlehem Bēthleem, saying legō, “ Go poreuō and search exetazō diligently akribōs for peri the ho child paidion; and de when epan you have found heuriskō him, report apangellō back to me egō, so hopōs that I kagō also may go erchomai and worship proskyneō him autos.” And de having listened akouō to the ho king basileus, they ho continued poreuō their journey , and kai the ho star astēr that hos they had seen in en its ho rising anatolē went proagō before them autos until heōs it stopped histēmi over epanō the place where hou the ho child paidion was eimi. 10 And de when they caught sight of the ho star astēr, they rejoiced chairō exceedingly sphodra with great megas joy chara. 11 · kai Upon entering erchomai the ho house oikia they saw the ho child paidion with meta Mary Maria · ho his autos mother mētēr, and kai falling piptō to their knees they worshiped proskyneō him autos. Then kai opening anoigō · ho their autos treasure thēsauros chests , they presented prospherō him autos with gifts dōron, gold chrysos and kai frankincense libanos and kai myrrh smyrna. 12 And kai being warned chrēmatizō in kata a dream onar not to return anakamptō to pros Herod hērōdēs, they left anachōreō for eis their own autos country chōra by dia another allos way hodos. · ho

13 After they autos had gone anachōreō, · de an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō in kata a dream onar to ho Joseph Iōsēph, saying legō, “ Rise egeirō, take paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, · kai flee pheugō to eis Egypt Aigyptos, and kai stay eimi there ekei until heōs an I tell legō you sy; for gar Herod hērōdēs is going mellō to search zēteō for the ho child paidion · ho to destroy apollymi him autos.” 14 So de he ho got egeirō up , took paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr by night nyx, and kai left anachōreō for eis Egypt Aigyptos, 15 and kai was eimi there ekei until heōs the ho death teleutē of Herod hērōdēs. This was to hina fulfill plēroō what ho was spoken legō by hypo the Lord kyrios through dia the ho prophet prophētēs: “ Out ek of Egypt Aigyptos I have called kaleō · ho my egō son hyios.”

16 Then tote Herod hērōdēs, when he saw that hoti he had been tricked empaizō by hypo the ho wise magos men , became furious thumoō; and kai he sent apostellō and killed anaireō all pas the ho male pais children · ho in en Bethlehem Bēthleem and kai in en all pas · ho her autos regions horion who were two years old dietēs or kai under katōterō, according kata to the ho time chronos that hos he had determined akriboō from para the ho wise magos men . 17 Then tote was fulfilled plēroō what ho was spoken legō by dia the ho prophet prophētēs Jeremiah Ieremias: 18 “A voice phōnē was heard akouō in en Ramah Rhama, weeping klauthmos and kai loud polys lamentation odyrmos, Rachel Rhachēl weeping klaiō for · ho her autos children teknon; · kai she refused ou to be comforted parakaleō, because hoti they were eimi no ou more .”

19 But de when Herod hērōdēs died teleutaō, · ho an angel angelos of the Lord kyrios appeared phainō in kata a dream onar to ho Joseph Iōsēph in en Egypt Aigyptos, 20 saying legō, “ Rise egeirō, take paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, and kai go poreuō to eis the land of Israel Israēl, for gar those ho who were seeking zēteō the ho child’ s paidion life psychē · ho are dead thnēskō.” 21 · ho So de Joseph got egeirō up , took paralambanō the ho child paidion and kai · ho his autos mother mētēr, and kai went eiserchomai into eis the land of Israel Israēl. 22 But de when he heard akouō that hoti Archelaus Archelaos was reigning basileuō over · ho Judea Ioudaia in place anti of · ho his autos father patēr Herod hērōdēs, he was afraid phobeomai to go aperchomai there ekei, and de being warned chrēmatizō in kata a dream onar he went anachōreō into eis the ho region meros of ho Galilee Galilaia. 23 And kai he went erchomai and settled katoikeō in eis a town polis called legō Nazareth Nazaret, that hopōs what ho was spoken legō by dia the ho prophets prophētēs might be fulfilled plēroō: “ He will be called kaleō a Nazarene Nazōraios.”

Error: 'Ezra 2 ' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Acts 2

· kai When en · ho the ho day hēmera of ho Pentecost pentēkostē arrived symplēroō, they were eimi all pas together homou in epi the ho same autos place . And kai suddenly aphnō from ek heaven ouranos there came ginomai · ho a sound ēchos like hōsper a violent biaios blast pherō of wind pnoē, and kai it filled plēroō the ho whole holos house oikos where hou they were eimi sitting kathēmai. And kai there appeared horaō to them autos tongues glōssa spreading diamerizō out like hōsei fire pyr, and kai one came to rest kathizō on epi each hekastos one heis of them autos. And kai they were all pas filled pimplēmi with the Holy hagios Spirit pneuma, and kai they began archō to speak laleō with other heteros tongues glōssa as kathōs the ho Spirit pneuma gave didōmi them autos utterance apophthengomai.

Now de there were eimi living katoikeō in eis Jerusalem Ierousalēm Jews Ioudaios, devout eulabēs men anēr from apo every pas nation ethnos · ho under hypo · ho heaven ouranos. But de when this houtos sound phōnē was heard ginomai · ho the ho crowd plēthos gathered synerchomai, and kai they were perplexed syncheō, because hoti each hekastos one heis was hearing akouō them autos speak laleō in ho his idios own language dialektos. And de they were amazed existēmi and kai wondered thaumazō, saying legō, “ Are eimi not ou all hapas these houtos who ho are speaking laleō Galileans Galilaios? And kai how pōs do we hēmeis hear akouō, each hekastos of us hēmeis in ho his idios own language dialektos to en which hos he was born gennaō? Parthians Parthoi and kai Medes Mēdos and kai Elamites Elamitēs and kai · ho residents katoikeō of ho Mesopotamia Mesopotamia, Judea Ioudaia and kai Cappadocia Kappadokia, Pontus Pontos and kai · ho Asia Asia, 10 Phrygia Phrygia and kai Pamphylia Pamphylia, Egypt Aigyptos and kai the ho parts meros of ho Libya Libyē · ho near kata Cyrene Kyrēnē, and kai · ho visitors epidēmeō from Rome Rhōmaios, 11 Jews Ioudaios and kai proselytes prosēlytos, Cretans Krēs and kai Arabians Araps we hear akouō them autos telling laleō in ho our hēmeteros own tongues glōssa the ho mighty megaleios works of ho God theos.” 12 And de all pas were amazed existēmi and kai perplexed diaporeō, saying legō to pros one allos another allos, “ What tis does thelō this houtos mean eimi?” 13 But de others heteros mocking diachleuazō said legō, “ They are eimi filled with mestoō new gleukos wine .”

14 But de Peter Petros, taking his stand histēmi · ho with syn the ho eleven hendeka, lifted epairō up · ho his autos voice phōnē and kai addressed apophthengomai them autos, “ Men anēr of Judea Ioudaios and kai all pas you ho who live katoikeō in Jerusalem Ierousalēm, let eimi this houtos be eimi known gnōstos to you hymeis, and kai give enōtizomai ear to · ho my egō words rhēma. 15 For gar these men houtos are not ou, as hōs you hymeis suppose hypolambanō, drunk methyō, since gar it is eimi only the third tritos hour hōra of the ho day hēmera. 16 But alla this houtos is eimi what ho was spoken legō of through dia the ho prophet prophētēs Joel Iōēl: 17  And kai it will be eimi in en the ho last eschatos days hēmera,’ declares legō · ho God theos, ‘that I will pour ekcheō out · ho my egō Spirit pneuma on epi all pas flesh sarx, and kai your hymeis sons hyios and kai your hymeis daughters thugatēr will prophesy prophēteuō, · ho · ho and kai · ho your hymeis young neaniskos men will see horaō visions horasis, and kai · ho your hymeis old presbyteros men will dream enypniazomai dreams enypnion. 18 Even kai on epi · ho my egō male servants and kai on epi · ho my egō female doulē servants in en · ho those ekeinos days hēmera I will pour ekcheō out · ho my egō Spirit pneuma, and kai they will prophesy prophēteuō. 19 And kai I will show didōmi wonders teras in en the ho heavens ouranos above anō and kai signs sēmeion on epi the ho earth below katō, blood haima, and kai fire pyr, and kai smoky kapnos vapor atmis. 20 The ho sun hēlios will be turned metastrephō into eis darkness skotos and kai the ho moon selēnē into eis blood haima, before prin the coming erchomai of the ho great megas and kai glorious day hēmera of the Lord kyrios. 21 And kai it shall be eimi that everyone pas who hos calls epikaleō upon the ho name onoma of the Lord kyrios will be saved sōzō.’

22  Men anēr of Israel Israēlitēs, hear akouō · ho these houtos words logos: Jesus Iēsous of ho Nazareth Nazōraios, a man anēr attested apodeiknymi to eis you hymeis by apo · ho God theos with mighty dynamis works and kai wonders teras and kai signs sēmeion that hos God theos did poieō through dia him autos · ho in en your hymeis midst mesos, as kathōs you yourselves autos know oida 23 this houtos Jesus, delivered up ekdotos according to the ho determined horizō purpose boulē and kai foreknowledge prognōsis of ho God theos, you anaireō, at dia the hands cheir of those outside anomos the law , executed anaireō by nailing prospēgnymi him to a cross ; 24 whom hos · ho God theos raised anistēmi up , loosing lyō the ho pangs ōdin of ho death thanatos, as kathoti it was eimi not ou possible dynatos for him autos to be held krateō by hypo it autos. 25 For gar David Dauid says legō regarding eis him autos, ‘ I foresaw prooraō the ho Lord kyrios before enōpion me egō always dia pas, for hoti he is eimi at ek my egō right dexios hand that hina I may not be shaken saleuō; 26 on dia account of this houtos my egō heart kardia rejoiced euphrainō, · ho and kai my egō tongue glōssa was glad agalliaō; · ho moreover eti de my egō flesh sarx also kai · ho will dwell kataskēnoō in epi hope elpis. 27 For hoti you will not ou abandon enkataleipō · ho my egō soul psychē to eis Hades hadēs, or oude allow didōmi · ho your sy Holy hosios One to see corruption diaphthora. 28 You have made known gnōrizō to me egō the paths hodos of life zōē; you will make me egō full plēroō of joy euphrosynē with meta · ho your sy presence prosōpon.’ 29 My brothers anēr, I can speak legō to pros you hymeis confidently meta parrēsia about peri the ho patriarch patriarchēs David Dauid, that hoti he is both kai dead teleutaō and kai buried thaptō and kai · ho his autos tomb mnēma is eimi with en us hēmeis to achri · ho this houtos day hēmera. 30 Therefore oun being hyparchō a prophet prophētēs, and kai knowing oida that hoti God theos promised omnyō him autos with an oath horkos · ho that he would place kathizō one of his descendants ek · ho on epi · ho his autos throne thronos, 31 he foresaw prooraō and spoke laleō about peri the ho resurrection anastasis of the ho Christ Christos, that hoti he was not oute abandoned enkataleipō to eis Hades hadēs, nor oute did · ho his autos flesh sarx see corruption diaphthora. 32 This houtos · ho Jesus Iēsous God theos raised anistēmi up , · ho of which hos we hēmeis all pas are eimi witnesses martys. 33 So then oun, exalted hypsoō at the ho right dexios hand of ho God theos, and having received lambanō from para the ho Father patēr the ho promise epangelia of the ho Holy hagios Spirit pneuma, · ho he has poured ekcheō out this houtos that hos you hymeis are both kai seeing blepō and kai hearing akouō. 34 For gar David Dauid did not ou ascend anabainō into eis the ho heavens ouranos, but de he himself autos says legō, ‘ The ho Lord kyrios said legō to ho my egō Lord kyrios, Sit kathēmai at ek my egō right dexios hand , 35 until heōs an I make tithēmi · ho your sy enemies echthros a footstool hypopodion for ho your sy feet pous.’ 36 So oun let ginōskō the entire pas house oikos of Israel Israēl know ginōskō for certain asphalōs that hoti God theos has made poieō him autos both kai Lord kyrios and kai Christ Christos, · ho this houtos · ho Jesus Iēsous whom hos you hymeis crucified stauroō.”

37 Now de when they heard akouō this they were cut katanyssomai to the ho heart kardia, and te they said legō to pros · ho Peter Petros and kai the ho other loipos apostles apostolos, “ My brothers anēr, what tis shall we do poieō?” 38 And de Peter Petros said to pros them autos, “ Repent metanoeō and kai let every one hekastos of you hymeis be baptized baptizō in epi the ho name onoma of Jesus Iēsous Christ Christos for eis the forgiveness aphesis of ho your hymeis sins hamartia, and kai you will receive lambanō the ho gift dōrea of the ho Holy hagios Spirit pneuma. 39 For gar the ho promise epangelia is eimi for you hymeis and kai for ho your hymeis children teknon and kai for all pas who ho are far makran away as many as hosos the ho Lord kyrios our hēmeis God theos will call proskaleō to himself .” 40 And te with many polys other heteros words logos he gave them warning diamartyromai and kai pleaded parakaleō with them autos, saying legō, “ Escape sōzō from apo · ho this houtos corrupt skolios generation genea.” · ho 41 So oun those ho who received apodechomai · ho his autos word logos were baptized baptizō, and kai there were added prostithēmi on en · ho that ekeinos day hēmera about hōsei three thousand trischilioi souls psychē.

42 And de they were eimi devoting proskartereō themselves to the ho teaching didachē of the ho apostles apostolos, · kai to the ho fellowship koinōnia, to the ho breaking klasis of ho bread artos, and kai to ho prayers proseuchē. 43 Fear phobos came ginomai upon · de every pas soul psychē, and te many polys wonders teras and kai signs sēmeion were being done ginomai through dia the ho apostles apostolos. 44 And de all pas who ho believed pisteuō were eimi together epi ho, · ho and kai had echō all hapas things in common koinos; 45 and kai they were selling pipraskō their ho possessions ktēma and kai · ho belongings hyparxis and kai distributing diamerizō the proceeds autos to all pas, as kathoti anyone an tis had echō need chreia. 46 And te every kata day hēmera, they continued to gather proskartereō together homothumadon in en the ho temple hieron, breaking klaō bread artos from house to kata house oikos, sharing metalambanō their food trophē with en joy agalliasis and kai simplicity aphelotēs of heart kardia, 47 praising aineō · ho God theos, and kai finding echō favor charis with pros all holos the ho people laos. And de the ho Lord kyrios was adding prostithēmi to epi their ho number autos day by kata day hēmera those ho who were being saved sōzō.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.