Beginning
1 Paul Paulos, · kai Silvanus Silouanos, and kai Timothy Timotheos, to the ho church ekklēsia of the Thessalonians Thessalonikeus in en God theos the Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē.
2 We continually pantote give thanks eucharisteō to ho God theos for peri all pas of you hymeis, making poieō mention mneia of you in epi · ho our hēmeis prayers proseuchē, unceasingly adialeiptōs 3 remembering mnēmoneuō before emprosthen our hēmeis God theos and kai Father patēr your hymeis · ho work ergon of ho faith pistis, · kai your ho labor kopos of ho love agapē and kai the ho steadfastness hypomonē of your ho hope elpis in ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. · ho 4 We know oida, brothers adelphos loved agapaō by hypo · ho God theos, that ho he has chosen eklogē you hymeis, 5 because hoti · ho our hēmeis gospel euangelion did not ou come ginomai to eis you hymeis with en words logos only monon, but alla also kai with en power dynamis— · kai with en the Holy hagios Spirit pneuma and kai full polys conviction plērophoria— as kathōs you know oida what kind of hoios men we were ginomai among en you hymeis for dia your hymeis sakes.
6 And kai you hymeis became ginomai imitators mimētēs of us hēmeis and kai of the ho Lord kyrios, for you accepted dechomai the ho word logos in en the midst of much polys affliction thlipsis, with meta the joy chara of the Holy hagios Spirit pneuma. 7 So hōste you hymeis became ginomai an example typos for all pas the ho believers pisteuō in en · ho Macedonia Makedonia and kai in en · ho Achaia Achaia. 8 The ho word logos of the ho Lord kyrios has echoed forth exēcheō from apo you hymeis not ou only monon in en · ho Macedonia Makedonia and kai · ho Achaia Achaia, but alla in en every pas place topos · ho your hymeis faith pistis · ho in pros · ho God theos has become known exerchomai, so hōste we hēmeis have echō no mē need chreia to say laleō anything tis. 9 For gar they apangellō themselves autos report apangellō regarding peri us hēmeis what kind of hopoios reception eisodos we had echō among pros you hymeis, and kai how pōs you turned epistrephō to pros · ho God theos from apo · ho idols eidōlon to serve douleuō the living zaō and kai true alēthinos God theos, 10 and kai to wait anamenō for · ho his autos Son hyios from ek · ho heaven ouranos, whom hos he raised egeirō from ek the ho dead nekros, Jesus Iēsous, · ho our hēmeis deliverer rhyomai from ek the ho coming erchomai wrath orgē. · ho
2 For gar you yourselves autos know oida, brothers adelphos, that hoti · ho our hēmeis coming eisodos · ho to pros you hymeis was ginomai not ou in vain kenos. 2 We had previously suffered propaschō and kai been shamefully treated hybrizō in en Philippi Philippoi, as kathōs you know oida, but alla we had the courage parrēsiazomai in en · ho our hēmeis God theos to declare laleō to pros you hymeis the ho gospel euangelion of ho God theos in en spite of great polys opposition agōn. 3 · ho For gar our hēmeis appeal paraklēsis was not ou based ek on deceit planē, nor oude did it rise from ek impure motives akatharsia or oude by way of en trickery dolos, 4 but alla just as kathōs we have been approved dokimazō by hypo · ho God theos to be entrusted pisteuō with the ho gospel euangelion, so houtōs we speak laleō, not ou to hōs please areskō man anthrōpos, but alla God theos who ho tests dokimazō · ho our hēmeis hearts kardia.
5 For gar we ginomai never oute came ginomai with en flattering kolakeia speech logos, as kathōs you know oida, or oute with en a pretext prophasis for greed pleonexia— God theos is our witness martys. 6 Neither oute did we seek zēteō praise doxa from ek men anthrōpos, whether oute from apo you hymeis or oute from apo others allos. 7 Although we could dynamai have made eimi demands en baros as hōs apostles apostolos of Christ Christos, we were ginomai gentle nēpios among en mesos you hymeis, like hōs ean a mother trophos tenderly nursing thalpō · ho her own heautou children teknon. 8 So houtōs deep was our affection homeiromai for you hymeis that we were pleased eudokeō to share metadidōmi with you hymeis not ou only monon the ho gospel euangelion of ho God theos but alla · ho our own heautou selves psychē as well kai, so dioti dear agapētos had you become ginomai to us hēmeis.
9 For gar you recall mnēmoneuō, brothers adelphos, · ho our hēmeis labor kopos and kai · ho toil mochthos. We worked ergazomai night nyx and kai day hēmera so as pros not mē to become a burden epibareō to any tis of you hymeis, while proclaiming kēryssō to eis you hymeis the ho gospel euangelion of ho God theos. 10 You hymeis are witnesses martys, and kai so is · ho God theos, how hōs devout hosiōs, · kai upright dikaiōs, and kai blameless amemptōs was our conduct ginomai toward you hymeis · ho believers pisteuō— 11 how kathaper, as hōs you know oida, we treated each hekastos one heis of you hymeis as hōs a father patēr would treat his own heautou children teknon. 12 So we exhorted parakaleō you hymeis, · kai encouraged paramytheomai you, and kai charged martyreō you to eis · ho conduct peripateō yourselves hymeis in a manner worthy axiōs of ho God theos, who ho calls kaleō you hymeis into eis · ho his own heautou kingdom basileia and kai glory doxa.
13 And kai for dia this houtos reason we hēmeis also kai constantly adialeiptōs thank eucharisteō · ho God theos, that hoti when you received paralambanō the word logos of ho God theos which you heard akoē from para us hēmeis, you accepted dechomai it not ou as a human anthrōpos word logos, but alla as kathōs it truly alēthōs is eimi, the word logos of God theos, which hos even kai now is doing energeō its work in en you hymeis who ho believe pisteuō.
14 For gar you hymeis, brothers adelphos, became ginomai imitators mimētēs of the ho churches ekklēsia of ho God theos in en Christ Christos Jesus Iēsous which ho are eimi in en · ho Judea Ioudaia; because hoti you hymeis too kai suffered paschō the ho same autos things from hypo · ho your own idios countrymen symphyletēs, even as kathōs · kai they autos did from hypo the ho Jews Ioudaios, 15 who ho · kai killed apokteinō the ho Lord kyrios Jesus Iēsous and kai the ho prophets prophētēs, and kai have driven us hēmeis out ekdiōkō, · kai who are displeasing mē to God theos and kai oppose enantios all pas mankind anthrōpos, 16 who prevent kōlyō us hēmeis from speaking laleō to the ho Gentiles ethnos that hina they might be saved sōzō. Their goal eis has always pantote been to complete anaplēroō the full number of their autos · ho sins hamartia. But de God’s wrath orgē has caught up phthanō with epi them autos · ho at eis last telos!
17 As for de us hēmeis, brothers adelphos, when we were separated aporphanizō from apo you hymeis for pros a short kairos time hōra— in person prosōpon but not ou in heart kardia— we were all the more perissoterōs eager spoudazō, with en intense polys longing epithumia, to see you hymeis · ho in person prosōpon. 18 For dioti we wanted thelō to come erchomai to pros you hymeis— I egō, Paul Paulos, · kai time hapax and kai again dis— but kai Satan Satanas hindered enkoptō us hēmeis. · ho 19 For gar what tis is our hēmeis hope elpis, or ē joy chara, or ē crown stephanos of rejoicing kauchēsis before emprosthen · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous at en · ho his autos coming parousia? Is it not ouchi indeed kai you hymeis? 20 Yes gar, you hymeis are eimi · ho our hēmeis glory doxa and kai · ho joy chara!
3 So dio when we could bear stegō it no longer mēketi, we decided eudokeō to remain behind kataleipō at en Athens alone monos, 2 and kai we sent pempō Timothy Timotheos, · ho our hēmeis brother adelphos and kai coworker synergos for ho God theos in en the ho gospel euangelion of ho Christ Christos, to eis establish stērizō and kai encourage parakaleō you hymeis in hyper · ho your hymeis faith pistis, 3 so ho that no one mēdeis would be moved sainō by en · ho these houtos afflictions thlipsis. For gar you yourselves autos know oida that hoti we were destined keimai for eis this houtos. 4 · kai In fact gar, when hote we were eimi with pros you hymeis, we told prolegō you hymeis in advance that hoti we would mellō suffer persecution thlibō; even as kathōs · kai it has turned ginomai out , as kai you know oida. 5 So because dia houtos I kagō could bear stegō it no longer mēketi, I sent pempō to eis find out ginōskō about ho your hymeis faith pistis; for fear that mē somehow pōs the ho tempter peirazō had tempted peirazō you hymeis and kai our hēmeis labor kopos had been ginomai in eis vain kenos. · ho
6 But de just now arti Timothy Timotheos has come erchomai to pros us hēmeis from apo you hymeis, and kai has brought us hēmeis the good news euangelizō of ho your faith pistis and kai · ho your hymeis love agapē; and kai that hoti you always pantote think mneia of us hēmeis with echō affection agathos and long epipotheō to see us hēmeis even as kathaper · kai we hēmeis long to see you hymeis. 7 So dia houtos in epi all pas our hēmeis distress anankē and kai affliction thlipsis, brothers adelphos, we have been reassured parakaleō about epi you hymeis · ho by dia · ho your hymeis faith pistis. 8 For hoti now nyn we live zaō, if ean you hymeis stand stēkō firm in en the Lord kyrios. 9 For gar what tis thanksgiving eucharistia can we dynamai return antapodidōmi to ho God theos for peri you hymeis, for epi all pas the ho joy chara with which hos we rejoice chairō before emprosthen our hēmeis God theos because dia of you hymeis? · ho 10 Night nyx and kai day hēmera we pray deomai most earnestly hyperekperissou that eis we may see your hymeis · ho face prosōpon and kai supply katartizō what ho is lacking hysterēma in ho your hymeis faith pistis.
11 Now de may · ho our hēmeis God theos and kai Father patēr himself autos, and kai · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous, direct kateuthunō · ho our hēmeis way hodos to pros you hymeis. 12 And de may the ho Lord kyrios cause you hymeis to increase pleonazō and kai abound perisseuō in ho love agapē for eis one another allēlōn and kai for eis all pas, even as kathaper · kai we hēmeis do for eis you hymeis, 13 so as to eis establish stērizō your hymeis · ho hearts kardia blameless amemptos in en holiness hagiōsynē before emprosthen · ho our hēmeis God theos and kai Father patēr, at en the ho coming parousia of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous with meta all pas · ho his autos saints hagios.
4 Finally loipos, then oun, brothers adelphos, we ask erōtaō and kai urge parakaleō you hymeis in en the Lord kyrios Jesus Iēsous, that hina as kathōs you received paralambanō from para us hēmeis how pōs you hymeis ought dei to live peripateō so as kai to please areskō God theos ( even as kathōs · kai you are doing peripateō), that hina you do so more perisseuō and more mallon. 2 For gar you know oida what tis commands parangelia we gave didōmi you hymeis by dia the authority of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous.
3 For gar this houtos is eimi the will thelēma of ho God theos— · ho your hymeis sanctification hagiasmos: that you hymeis abstain apechō from apo · ho sexual porneia immorality , 4 that each hekastos of you hymeis learn oida how to maintain control over ktaomai · ho his own heautou “ vessel skeuos” in en holiness hagiasmos and kai honor timē, 5 not mē with en the passion pathos of lust epithumia, like kathaper · kai the ho Gentiles ethnos who ho do not mē know oida · ho God theos. 6 No mē one should sin against hyperbainō or kai take advantage of pleonekteō his autos brother adelphos in en this ho matter pragma, · ho because dioti the Lord kyrios is the avenger ekdikos in peri all pas these houtos things , as kathōs indeed kai we told you hymeis beforehand with kai solemn warning diamartyromai. 7 For gar God theos has not ou called kaleō us hēmeis · ho for epi impurity akatharsia, but alla in en holiness hagiasmos. 8 Consequently toigaroun the ho one who rejects atheteō this is atheteō not ou rejecting atheteō man anthrōpos, but alla · ho God theos, who ho also kai has given didōmi · ho his autos Holy hagios Spirit pneuma · ho to eis you hymeis.
9 Now de with regard to peri · ho brotherly love philadelphia you have echō no ou need chreia for us to write graphō to you hymeis, for gar you hymeis yourselves autos have been eimi taught by God theodidaktos how eis to love agapaō one another allēlōn. 10 Indeed kai gar you do poieō show love autos toward eis all pas the ho brothers adelphos · ho throughout en holos · ho Macedonia Makedonia, but de we urge parakaleō you hymeis, brothers adelphos, to do so more perisseuō and more mallon. 11 · kai Make it your aim philotimeomai to lead a quiet life hēsychazō, · kai to attend to prassō · ho your own idios affairs , and kai to work ergazomai with ho your hymeis own idios hands cheir, as kathōs we commanded parangellō you hymeis. 12 In this way hina you will live peripateō a proper euschēmonōs life before pros · ho outsiders exō and kai be echō dependent on chreia no one mēdeis.
13 Now de we do not ou want thelō you hymeis to be uninformed agnoeō, brothers adelphos, about peri those ho who are asleep koimaō, so that hina you will not mē grieve lypeō as kathōs · kai · ho others loipos do who ho have echō no mē hope elpis. 14 For gar if ei we believe pisteuō that hoti Jesus Iēsous died apothnēskō and kai rose again anistēmi, so houtōs also kai do we believe that · ho God theos will bring agō with syn him autos those ho who have fallen asleep koimaō in dia · ho Jesus Iēsous.
15 For gar this houtos we say legō to you hymeis by en the word logos of the Lord kyrios, that hoti we hēmeis who ho are alive zaō, who ho remain behind perileipomai until eis the ho coming parousia of the ho Lord kyrios, will by no means ou precede phthanō those ho who have fallen asleep koimaō, 16 because hoti the ho Lord kyrios himself autos will descend katabainō from apo heaven ouranos with en a cry of command keleusma, with en the voice phōnē of an archangel archangelos, and kai with en the trumpet salpinx of God theos, and kai the ho dead nekros in en Christ Christos will rise anistēmi first prōton. 17 Then epeita we hēmeis who ho are alive zaō, who ho remain behind perileipomai, will be caught up harpazō in en the clouds nephelē together hama with syn them autos to eis meet apantēsis the ho Lord kyrios in eis the air aēr. And kai so houtōs we will be eimi forever pantote with syn the Lord kyrios. 18 So hōste encourage parakaleō one another allēlōn with en · ho these houtos words logos.
5 Now de concerning peri the ho times chronos and kai the ho seasons kairos, brothers adelphos, you have echō no ou need chreia for anything to be written graphō to you hymeis, 2 for gar you oida yourselves autos know oida full well akribōs that hoti the day hēmera of the Lord kyrios will come erchomai like hōs a thief kleptēs by en night nyx. 3 When hotan they are saying legō, “ Peace eirēnē and kai security asphaleia,” it is then tote that sudden aiphnidios destruction olethros will come ephistēmi upon them autos, like hōsper · ho labor pains ōdin upon ho a woman with child en, and kai they will not ou mē escape ekpheugō. 4 But de you hymeis, brothers adelphos, are eimi not ou in en darkness skotos, for that hina · ho day hēmera to take katalambanō you hymeis by surprise katalambanō like hōs a thief kleptēs; 5 for gar you hymeis are eimi all pas sons hyios of light phōs, · kai sons hyios of the day hēmera. We do not ou belong eimi to night nyx or oude darkness skotos. 6 So ara then oun let us not mē fall asleep katheudō as hōs · ho others loipos do; rather alla let us stay awake grēgoreō and kai be sober nēphō. 7 For gar those ho who sleep katheudō, sleep katheudō at night nyx, and kai those ho who get drunk methyskō, are drunk methyō at night nyx; 8 but de let us hēmeis who belong to eimi the daylight hēmera stay sober nēphō, putting on endyō the breastplate thōrax of faith pistis and kai love agapē, and kai as a helmet perikephalaia the hope elpis of salvation sōtēria. 9 For hoti God theos has not ou appointed tithēmi us hēmeis · ho for eis wrath orgē, but alla to eis obtain peripoiēsis salvation sōtēria through dia · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, 10 who ho died apothnēskō for hyper us hēmeis, so that hina whether eite we are awake grēgoreō or eite asleep katheudō we will come to life zaō together hama with syn him autos. 11 Therefore dio encourage parakaleō one another allēlōn and kai build oikodomeō one heis · ho another heis up, as kathōs indeed kai you are doing poieō.
12 Now de we ask erōtaō you hymeis, brothers adelphos, to respect oida those ho who work tirelessly kopiaō among en you hymeis, · kai care proistēmi for you hymeis in en the Lord kyrios, and kai instruct noutheteō you hymeis; 13 and kai to esteem hēgeomai them autos very highly hyperekperissou in en love agapē because dia of · ho their autos work ergon. Be at peace eirēneuō among en yourselves heautou.
14 Now de we appeal to parakaleō you hymeis, brothers adelphos, admonish noutheteō the ho disorderly ataktos, comfort paramytheomai the ho discouraged oligopsychos, help antechō the ho weak asthenēs, be patient makrothumeō toward pros all pas. 15 See horaō that no mē one tis pays back apodidōmi anyone tis evil kakos for anti evil kakos, but alla always pantote pursue diōkō what ho is good agathos both kai for eis one another allēlōn and kai for eis all pas. 16 Rejoice chairō at all times pantote, 17 pray proseuchomai without ceasing adialeiptōs, 18 give thanks eucharisteō in en everything pas, for gar this houtos is God’ s theos will thelēma for eis you hymeis in en Christ Christos Jesus Iēsous. 19 Do sbennymi not mē quench sbennymi the ho Spirit pneuma, 20 do exoutheneō not mē scoff at exoutheneō prophetic utterances prophēteia, 21 but de test dokimazō everything pas, hold fast katechō what ho is good kalos, 22 abstain apechō from apo evil ponēros of every pas kind eidos.
23 Now de may the ho God theos of ho peace eirēnē himself autos sanctify hagiazō you hymeis completely holotelēs, and kai may tēreō your hymeis · ho spirit pneuma, · kai · ho soul psychē, and kai · ho body sōma be preserved tēreō completely whole holoklēros and blameless amemptōs at en the ho coming parousia of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. 24 The ho one who calls kaleō you hymeis is faithful pistos, and he hos will surely kai do poieō it.
25 Pray proseuchomai also kai for peri us hēmeis, brothers adelphos.
26 Greet aspazomai all pas the ho brothers adelphos with en a holy hagios kiss philēma.
27 I ask enorkizō you hymeis to swear by the name of the ho Lord kyrios to have this ho letter epistolē read anaginōskō to all pas the ho brothers adelphos.
28 The ho grace charis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta you hymeis.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.