Book of Common Prayer
102 Псалом Давида.
Прославь, душа моя, Господа;
все нутро мое, славь Его святое имя!
2 Прославь, душа моя, Господа
и не забудь добрые дела Его –
3 Того, Кто прощает всю вину твою
и исцеляет все твои болезни;
4 Кто избавляет от могилы[a] твою жизнь
и венчает тебя милостью и щедротами;
5 Кто наполняет твою жизнь благами,
чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
6 Господь творит праведность
и правосудие для всех угнетенных.
7 Он показал Моисею пути Свои
и сыновьям Израиля – дела Свои.
8 Милостив и милосерден Господь,
долготерпелив и богат милостью.
9 Он не беспрестанно сопротивляется
и не вечно держит в Себе гнев.
10 Не в соответствии с нашими грехами
поступил Он с нами
и не по нашим преступлениям воздал нам.
11 Как небо высоко над землею,
так велика Его милость к боящимся Его.
12 Как далек восток от запада,
так удалил Он от нас наши грехи.
13 Как отец жалеет своих детей,
так Господь жалеет боящихся Его,
14 ведь Он знает из чего мы состоим,
помнит, что мы – прах.
15 Дни человека – как трава;
он цветет, как полевой цветок.
16 Пройдет над ним ветер, и нет его,
и никто не узнает места, где он был.
17 Милость же Господа извечна
и навсегда над боящимися Его,
18 и Его праведность –
к сыновьям сыновей их,
к берегущим Его завет
и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
19 Господь в небесах поставил Свой престол,
и власть Его простирается над всем.
20 Прославьте Господа, ангелы Его,
великие силой, исполняющие Его повеления
и повинующиеся Его слову.
21 Прославьте Господа, все Его воинства,
Его служители, исполняющие Его волю.
22 Прославьте Господа, все дела Его
во всех местах Его правления.
Прославь, душа моя, Господа.
(A)107 Песнь. Псалом Давида.
2 Сердце мое твердо, Боже;
буду петь и играть душой моей[a].
3 Пробудитесь, лира и арфа!
Я разбужу зарю.
4 Прославлю Тебя, Господи, среди народов,
воспою Тебя среди племен,
5 потому что милость Твоя превыше небес
и верность Твоя достигает облаков.
6 Выше небес будь превознесен, Боже;
над всей землей да будет слава Твоя!
7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам,
чтобы возлюбленные Тобой спаслись.
8 Бог обещал в Своем святилище:
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю[b].
9 Мой – Галаад и Мой – Манассия,
Ефрем – Мой шлем,
Иуда – Мой скипетр[c].
10 Моав – Моя умывальная чаша,
на Эдом Я брошу Мою сандалию[d],
над землей филистимлян
торжествующе воскликну».
11 Кто приведет меня в укрепленный город?
Кто доведет меня до Эдома?
12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул
и не выходишь с войсками нашими?
13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом,
потому что людская помощь бесполезна.
14 С Богом мы одержим победу;
Он низвергнет наших врагов.
19 Царь сказал гатянину Иттаю:
– Зачем тебе идти с нами? Вернись и оставайся с царем Авессаломом. Ты чужеземец, изгнанник из родной земли. 20 Ты пришел лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю, куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть будут с тобой милость и верность.
21 Но Иттай ответил царю:
– Верно, как и то, что Господь жив и жив мой господин, царь – где бы ни был господин мой царь, жизнь ли то будет или смерть, там будет и твой слуга.
22 Давид сказал Иттаю:
– Тогда ступай, иди вперед.
И гатянин Иттай пошел вперед со всеми своими людьми и всеми детьми, которые были с ним.
23 Когда люди царя шли, вся страна громко плакала. Царь пересек долину Кедрон, и весь народ двинулся к пустыне.
24 Там же был и Цадок, и левиты, сопровождавшие его и несущие ковчег Божьего завета. Они поставили Божий ковчег, и Авиатар приносил жертвы[a], пока весь народ не вышел из города.
25 Царь сказал Цадоку:
– Верни Божий ковчег в город. Если я найду милость в глазах Господа, Он возвратит меня и вновь даст мне увидеть его и его жилище. 26 Но если Он скажет: «Ты Мне неугоден», то я готов; пусть Он поступит со мной, как пожелает.
27 Еще царь сказал священнику Цадоку:
– Разве ты провидец?[b] Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. Ты и Авиатар возьмите с собой обоих ваших сыновей. 28 Я буду ждать у бродов в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести.
29 Цадок и Авиатар вернули Божий ковчег в Иерусалим и остались там.
30 А Давид пошел вверх по Оливковой горе, плача на ходу; он шел босым, и голова его была покрыта. Все люди, которые были с ним, также покрыли свои головы и, поднимаясь на гору, плакали. 31 Когда же Давиду сказали: «Ахитофел среди заговорщиков с Авессаломом», Давид помолился:
– Господи, сделай совет Ахитофела неразумным.
32 Когда Давид добрался до вершины, где поклонялись Богу, аркитянин Хусий вышел ему навстречу; его одежда была разорвана и на голове у него была пыль. 33 Давид сказал ему:
– Если ты пойдешь со мной, то будешь мне в тягость. 34 Но если ты вернешься в город и скажешь Авессалому: «Я буду твоим слугой, царь. Прежде я был слугой твоего отца, но теперь я буду твоим слугой», то сможешь помочь мне, расстроив совет Ахитофела. 35 С тобою там будут священники Цадок и Авиатар. Передавай им все, что услышишь в царском дворце. 36 Двое их сыновей, сын Цадока Ахимаац и сын Авиатара Ионафан, находятся при них. Присылайте через них ко мне все, что услышите.
37 И друг Давида Хусий прибыл в Иерусалим, когда Авессалом входил в город.
Павел обращается к народу
37 Уже перед самым входом в казарму Павел сказал командиру римского полка:
– Можно мне сказать тебе кое-что?
– Ты знаешь греческий? – спросил тот. – 38 Значит, ты не тот египтянин, который недавно поднял бунт и увел за собой в пустыню четыре тысячи разбойников?
39 Павел ответил:
– Я иудей из Тарса в Киликии, гражданин крупного города. Прошу тебя, разреши мне обратиться к народу.
40 Получив разрешение, Павел стал на ступени и жестом призвал народ к тишине. Когда наступила тишина, он заговорил по-еврейски[a]:
22 – Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
2 Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, то вовсе утихли. И он сказал:
3 – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Божьего, как и каждый из вас сегодня. 4 Я преследовал и мучил до смерти последователей Пути Иисуса, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в темницы. 5 Свидетели тому – первосвященник и весь Совет старейшин. Я даже получил от них письма к братьям в Дамаске и отправился туда, чтобы арестовать тех, кто там был, и привести их в Иерусалим для наказания.
6 По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба. 7 Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Савл! Савл! Зачем ты преследуешь Меня?» 8 Я спросил: «Кто Ты, Господи?» Он ответил: «Я Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь». 9 Мои спутники видели свет, но голоса, который я слышал, они не поняли. 10 Я спросил: «Господи, что мне делать?» Господь сказал: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут все, что тебе предстоит сделать». 11 Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплен сиянием этого света.
12 Там ко мне пришел человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями. 13 Он подошел ко мне и, встав рядом, сказал: «Брат Савл, прозри!» И в тот же момент я прозрел и увидел этого человека. 14 Он сказал: «Бог наших отцов избрал тебя, чтобы ты узнал Его волю, увидел Праведного и услышал голос из Его уст. 15 Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал. 16 Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
Иисус исцеляет слепого нищего(A)
46 Они пришли в Иерихон. Позже, когда Иисус выходил из города вместе с учениками и большой толпой, у дороги сидел слепой нищий Вартимей (то есть сын Тимея). 47 Услышав, что мимо проходит Иисус из Назарета, он стал кричать:
– Иисус, Сын Давида![a] Сжалься надо мной!
48 Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:
– Сын Давида, сжалься надо мной!
49 Иисус остановился и велел позвать его.
– Смелей! – сказали тогда слепому. – Поднимайся, Он зовет тебя!
50 Вартимей сбросил с себя плащ, вскочил и подошел к Иисусу.
51 – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иисус.
– Учитель, я хочу видеть, – ответил он.
52 – Иди, – сказал ему Иисус, – твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.