Add parallel Print Page Options

The Twelve Apostles

10 (A)And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction. (B)The names of the twelve apostles are these: first, Simon, (C)who is called Peter, and (D)Andrew his brother; (E)James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and (F)Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;[a] Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who betrayed him.

Jesus Sends Out the Twelve Apostles

(G)These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of (H)the Samaritans, (I)but go rather to (J)the lost sheep of (K)the house of Israel. And proclaim as you go, saying, (L)‘The kingdom of heaven is at hand.’ (M)Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers,[b] cast out demons. (N)You received without paying; give without pay. (O)Acquire no gold nor silver nor copper for your belts, 10 no bag for your journey, nor two tunics[c] nor sandals nor a staff, for (P)the labourer deserves his food. 11 And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart. 12 As you enter the house, (Q)greet it. 13 And if the house is (R)worthy, let (S)your peace come upon it, but if it is not worthy, let (T)your peace return to you. 14 And if anyone will not receive you or listen to your words, (U)shake off the dust from your feet when you leave that house or town. 15 Truly, I say to you, (V)it will be more bearable on the day of judgement for (W)the land of Sodom and Gomorrah than for that town.

Persecution Will Come

16 (X)“Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be (Y)wise as serpents and (Z)innocent as doves. 17 Beware of men, for (AA)they will deliver you over to courts and flog you (AB)in their synagogues, 18 (AC)and you will be dragged before governors and kings for my sake, (AD)to bear witness before them and the Gentiles. 19 (AE)When (AF)they deliver you over, (AG)do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for (AH)what you are to say will be given to you in that hour. 20 (AI)For it is not you who speak, but (AJ)the Spirit of your Father speaking through you. 21 (AK)Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, 22 (AL)and you will be hated by all for my name's sake. (AM)But the one who endures to the end will be saved. 23 When they (AN)persecute you in one town, (AO)flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel (AP)before the Son of Man comes.

24 (AQ)“A disciple is not above his teacher, nor a servant[d] above his master. 25 It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. (AR)If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign[e] those of his household.

Have No Fear

26 “So have no fear of them, (AS)for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known. 27 What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on (AT)the housetops. 28 And (AU)do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him (AV)who can destroy both soul and body in hell.[f] 29 Are not two sparrows sold for a penny?[g] And not one of them will fall to the ground apart from your Father. 30 But (AW)even the hairs of your head are all numbered. 31 Fear not, therefore; (AX)you are of more value than many sparrows. 32 (AY)So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven, 33 but (AZ)whoever denies me before men, (BA)I also will deny before my Father who is in heaven.

Not Peace, but a Sword

34 (BB)“Do not think that I have come to bring peace to the earth. (BC)I have not come to bring peace, but a sword. 35 (BD)For I have come (BE)to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 (BF)And a person's enemies will be those of his own household. 37 (BG)Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. 38 And (BH)whoever does not take his cross and (BI)follow me is not worthy of me. 39 (BJ)Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.

Rewards

40 (BK)“Whoever receives you receives me, and (BL)whoever receives me receives him who sent me. 41 (BM)The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward. 42 And (BN)whoever gives one of (BO)these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.”

Footnotes

  1. Matthew 10:3 Some manuscripts Lebbaeus, or Lebbaeus called Thaddaeus
  2. Matthew 10:8 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13
  3. Matthew 10:10 Greek chiton, a long garment worn under the cloak next to the skin
  4. Matthew 10:24 Greek bondservant; also verse 25
  5. Matthew 10:25 Greek lacks will they malign
  6. Matthew 10:28 Greek Gehenna
  7. Matthew 10:29 Greek assarion, Roman copper coin (Latin quadrans) worth about 1/16 of a denarius (which was a day's wage for a labourer)

Jesus Appoints the Twelve

10 (A)And summoning His twelve disciples, Jesus gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to (B)heal every kind of disease and every kind of sickness.

(C)Now the names of the twelve apostles are these: The first, (D)Simon, who is called Peter, and (E)Andrew his brother; and (F)James the son of Zebedee, and John his brother; (G)Philip and [a]Bartholomew; (H)Thomas and (I)Matthew the tax collector; (J)James the son of Alphaeus, and (K)Thaddaeus; Simon the [b]Zealot, and (L)Judas Iscariot, the one who betrayed Him.

The Twelve Disciples Sent Out

(M)These twelve Jesus sent out after instructing them, saying, “Do not [c]go [d]in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the (N)Samaritans; but rather go to (O)the lost sheep of the house of Israel. And as you go, [e]preach, saying, ‘(P)The kingdom of heaven [f]is at hand.’ Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give. (Q)Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, 10 or a [g]bag for your journey, or even two [h]tunics, or sandals, or a staff; for (R)the worker is worthy of his [i]support. 11 And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay there until you leave. 12 Now as you enter the [j]house, (S)give it your [k]greeting. 13 And if the house is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you. 14 And whoever does not receive you, nor heed your words, as you leave that house or that city, (T)shake the dust off your feet. 15 Truly I say to you, (U)it will be more tolerable for the land of (V)Sodom and Gomorrah in (W)the day of judgment than for that city.

The Promise of Persecution

16 (X)Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so [l]be (Y)shrewd as serpents and (Z)innocent as doves. 17 But beware of men, for they will deliver you over to the (AA)courts and flog you (AB)in their synagogues; 18 and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles. 19 (AC)But when they deliver you over, (AD)do not worry about how or what you are to say; for it will be given to you in that hour what you are to say. 20 For (AE)it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

21 (AF)And brother will betray brother to death, and a father his child; and (AG)children will rise up against parents and [m]cause them to be put to death. 22 (AH)And you will be hated by all because of My name, but (AI)it is the one who has endured to the end who will be saved.

23 “But whenever they (AJ)persecute you in this city, flee to [n]the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel (AK)until the Son of Man comes.

The Meaning of Discipleship

24 (AL)A [o]disciple is not above his teacher, nor a slave above his master. 25 It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. (AM)If they have called the head of the house [p](AN)Beelzebul, how much more the members of his household!

26 “Therefore do not (AO)fear them, (AP)for there is nothing concealed that will not be revealed, and hidden that will not be known. 27 (AQ)What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim (AR)upon the housetops. 28 And do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather (AS)fear Him who is able to destroy both soul and body in [q](AT)hell. 29 (AU)Are not two sparrows sold for an [r]assarion? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father. 30 But (AV)the very hairs of your head are all numbered. 31 So do not fear; (AW)you are more valuable than many sparrows.

32 “Therefore (AX)everyone who [s]confesses Me before men, I will also confess [t]him before My Father who is in heaven. 33 But (AY)whoever [u]denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.

34 (AZ)Do not think that I came to [v]bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword. 35 For I came to (BA)set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law; 36 and (BB)a mans enemies will be the members of his household.

37 (BC)He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. 38 And (BD)he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. 39 (BE)He who has found his [w]life will lose it, and he who has lost his [x]life for My sake will find it.

The Reward of Service

40 (BF)He who receives you receives Me, and (BG)he who receives Me receives Him who sent Me. 41 (BH)He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward. 42 And (BI)whoever in the name of a disciple gives to one of these [y]little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”

Footnotes

  1. Matthew 10:3 Son of Talmai (Aram)
  2. Matthew 10:4 Or Cananaean
  3. Matthew 10:5 Or go off
  4. Matthew 10:5 Or on the road of
  5. Matthew 10:7 Or proclaim
  6. Matthew 10:7 Lit has come near
  7. Matthew 10:10 Or knapsack, beggar’s bag
  8. Matthew 10:10 Gr khiton, the garment worn next to the skin
  9. Matthew 10:10 Lit nourishment
  10. Matthew 10:12 Or household
  11. Matthew 10:12 The familiar Heb blessing, “Peace be to this house!”
  12. Matthew 10:16 Or show yourselves to be
  13. Matthew 10:21 Lit put them to death
  14. Matthew 10:23 Lit the other
  15. Matthew 10:24 Or student
  16. Matthew 10:25 Ruler of demons; or Beezebul
  17. Matthew 10:28 Gr Gehenna
  18. Matthew 10:29 A Roman copper coin, approx. 1/16 of a laborer’s daily wage
  19. Matthew 10:32 Lit will confess in Me
  20. Matthew 10:32 Lit in him
  21. Matthew 10:33 Lit will deny
  22. Matthew 10:34 Lit cast
  23. Matthew 10:39 Or soul
  24. Matthew 10:39 Or soul
  25. Matthew 10:42 Possibly someone of low social standing

Yesu Awatuma Wanafunzi Wake Kumi Na Wawili

10 Ndipo Yesu akawaita wanafunzi wake kumi na wawili, akawapa mamlaka ya kutoa pepo wachafu na kuponya magonjwa yote na udhaifu wa kila aina. Majina ya hao wanafunzi kumi na wawili ni haya: wa kwanza, Simon, ambaye aliitwa Petro, na Andrea ndugu yake; Yakobo, mwana wa Zebedayo na Yohana ndugu yake; Filipo na Bartholomayo; Tomaso na Mathayo mtoza ushuru; Yakobo mwana wa Alfayo, na Thadayo; Simoni Mkanaani; na Yuda Iskariote ambaye baadaye alimsaliti Yesu. Yesu aliwatuma hawa kumi na wawili, akawaagiza, “Msiende kwa watu wa mataifa wala msiingie mji wo wote wa Wasamaria. Bali waendeeni kondoo wa nyumba ya Israeli waliopotea. Na mnapokwenda, hubirini mkisema, ‘Ufalme wa mbinguni umekaribia; Waponyeni wagonjwa, wafufueni wafu, watakaseni wenye ukoma, wafukuzeni pepo. Mmepo kea bure, toeni bure. Msichukue dhahabu, wala fedha wala sarafu za shaba katika mikanda yenu. 10 Msichukue mikoba ya safari, wala koti la pili, wala viatu, wala fimbo: kwa maana mfanyakazi anastahili riziki yake.

11 “Mkiingia katika mji au kijiji cho chote, mtafuteni mtu mwaminifu mkae kwake mpaka mtakapoondoka. 12 Kila nyumba mtakay oingia, toeni salamu. 13 Kama watu wa nyumba hiyo wanastahili, amani yenu na ikae kwao; na kama hawastahili, amani yenu itawaru dia ninyi. 14 Na kama mtu ye yote akikataa kuwapokea au kusiki liza maneno yenu, mtakapoondoka katika nyumba hiyo au mji huo, kung’uteni mavumbi yatakayokuwa miguuni mwenu. 15 Nawaambieni hakika, siku ile ya hukumu itakuwa nafuu kwa Sodoma na Gomora kuliko itakavyokuwa kwa mji huo.”

Yesu Awatayarisha Wanafunzi Wake Kwa Mateso

16 “Ninawatuma kama kondoo katikati ya mbwa mwitu. Kwa hiyo muwe werevu kama nyoka na wapole kama hua. 17 Jihadharini na watu, kwa maana watawapeleka katika mabaraza yao na kuwapiga viboko kwenye masinagogi yao. 18 Mtapelekwa mbele ya magavana na wafalme kwa ajili yangu mkatoe ushuhuda mbele yao na mbele ya watu wa mataifa. 19 Lakini mtakapokamatwa, msihangaike mkifiki ria mtakalosema; kwa maana mtaambiwa la kusema wakati huo. 20 Kwa sababu si ninyi mtakaokuwa mkizungumza bali ni Roho wa Baba yenu atakayekuwa akisema kupitia kwenu. 21 Ndugu atamsaliti ndugu yake auawe, na baba atamsaliti mwanae auawe. Watoto nao wataasi wazazi wao na kusababisha wauawe. 22 Nanyi mtachukiwa na watu wote kwa ajili ya jina langu. Lakini atakayevumilia mpaka mwisho ataokoka. 23 Wakiwatesa katika mji mmoja, kimbilieni mji mwingine. Kwa maana nawaambieni hakika, hamtamaliza kuipitia miji yote ya Israeli kabla Mwana wa Adamu hajafika.

24 “Mwanafunzi hawezi kumzidi mwalimu wake wala mtumishi hamzidi bwana wake. 25 Inatosha ikiwa mwanafunzi atakuwa kama mwalimu wake na mtumishi kama bwana wake. Ikiwa wamethubutu kum wita bwana mwenye nyumba Beelzebuli, je, si watawasema vibaya zaidi jamaa ya mwenye nyumba?”

Anayestahili Kuogopwa

27 Ninalo waambia gizani, ninyi litamkeni mwangani: na lile mnalosikia likinong’onwa, litangazeni mkiwa mmesimama kwenye paa la nyumba. 28 Msiwaogope wale wawezao kuua mwili lakini hawawezi kuua roho; ila mwogopeni yeye ambaye anaweza kuiangamiza roho na mwili katika moto wa Jehena. 29 Mbayuwayu wawili huuzwa kwa sarafu moja tu. Lakini hata mmoja wao hawezi kuanguka pasipo Baba yenu kupenda. 30 Hata nywele za vichwa vyenu zimehesabiwa. 31 Kwa hiyo msiogope; kwa maana ninyi mna thamani kubwa zaidi kuliko mbayuwayu wengi. 32 Kila mtu atakayenikiri mbele ya watu, mimi pia nitamkiri mbele ya Baba yangu aliye mbinguni. 33 Lakini ye yote atakayenikana mbele ya watu, mimi pia nitamkana mbele ya Baba yangu aliye mbinguni.”

Gharama Ya Kumfuata Yesu

34 “Msidhani kwamba nimekuja kuleta amani duniani. Sikuja kuleta amani bali vita. 35 Kwa maana nimekuja kuleta kutokuele wana kati ya mtu na baba yake, na kati ya binti na mama yake, na kati ya mkwe na mama mkwe wake. 36 Na maadui wakubwa wa mtu watakuwa watu wa nyumbani kwake. 37 Ye yote anayempenda baba yake au mama yake kuliko anavyonipenda mimi, hastahili kuwa wangu. Na ye yote ampendaye mwanae au binti yake kuliko anavyoni penda mimi, hastahili kuwa wangu. 38 Na ye yote asiyechukua msalaba wake na kunifuata, hastahili kuwa wangu. 39 Ata kayeng’ang’ania nafsi yake ataipoteza lakini aipotezae nafsi yake kwa ajili yangu ataipata.”

Watakaopokea Tuzo

40 “Mtu ye yote atakayewapokea ninyi atakuwa amenipokea mimi; na ye yote atakayenipokea mimi atakuwa amempokea yeye ali yenituma. 41 Mtu anayemkaribisha nabii kwa kuwa ni nabii, atapo kea tuzo ya nabii; na mtu anayemkaribisha mwenye haki kwa kuwa ni mwenye haki, atapokea tuzo ya mwenye haki. 42 Na mtu ata kayetoa japo kikombe cha maji kwa mmoja wa hawa wadogo kwa kuwa ni mwanafunzi wangu, basi ninawaambieni hakika, hatakosa tuzo yake.”