Mark 14
Legacy Standard Bible
The Plot to Kill Jesus
14 (A)Now (B)the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes (C)were seeking how, after seizing Him in secret, they might kill Him; 2 for they were saying, “Not during the festival, lest there be a riot of the people.”
The Costly Perfume
3 (D)And while He was in (E)Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster jar of perfume of very (F)costly pure [a]nard; and she broke the jar and poured it over His head. 4 But some were indignantly remarking to one another, “Why has this perfume been wasted? 5 For this perfume might have been sold for over three hundred [b]denarii and given to the poor.” And they were scolding her. 6 But Jesus said, “Let her alone; why do you bother her? She did a good work to Me. 7 For you always have (G)the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me. 8 She has done what she could; (H)she anointed My body beforehand for the burial. 9 And truly I say to you, (I)wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what this woman did will also be spoken of in memory of her.”
10 (J)Then Judas Iscariot, (K)who was one of the twelve, went away to the chief priests in order to [c]betray Him to them. 11 And when they heard this, they were glad and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.
The Passover Meal
12 (L)And on the first day of (M)Unleavened Bread, when [d]the Passover lamb was being (N)sacrificed, His disciples *said to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?” 13 And He *sent two of His disciples and *said to them, “Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him; 14 and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is My (O)guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’ 15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there.” 16 And the disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.
17 (P)And when it was evening He *came with the twelve. 18 And as they were reclining at the table and eating, Jesus said, “Truly I say to you that one of you will [e]betray Me—the one who is eating with Me.” 19 They began to be grieved and to say to Him one by one, “Surely not I?” 20 And He said to them, “It is one of the twelve, the one who dips with Me in the bowl. 21 For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man [f]by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good [g]for that man if he had not been born.”
The Lord’s Supper
22 (Q)And while they were eating, He took some bread, and [h]after a (R)blessing, He broke it, and gave it to them, and said, “Take it; this is My body.” 23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it. 24 And He said to them, “This is My (S)blood of the (T)covenant, which is poured out for many. 25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
26 (U)And after singing a hymn, they went out to (V)the Mount of Olives.
27 (W)And Jesus *said to them, “You will all [i]fall away, because it is written, ‘(X)I will strike down the shepherd, and the sheep shall be scattered.’ 28 But after I have been raised, (Y)I will go ahead of you to Galilee.” 29 But Peter said to Him, “Even though all may [j]fall away, yet I will not.” 30 And Jesus *said to him, “Truly I say to you, that (Z)today, this very night, before (AA)a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times.” 31 But Peter kept saying insistently, “If I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing also.
Jesus Prays in Gethsemane
32 (AB)Then they *came to a place named Gethsemane; and He *said to His disciples, “Sit here until I have prayed.” 33 And He *took with Him Peter and James and John, and began to be very (AC)distressed and troubled. 34 And He *said to them, “(AD)My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch.” 35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, (AE)the hour might pass from Him. 36 And He was saying, “(AF)Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; (AG)yet not what I will, but what You will.” 37 And He *came and *found them sleeping, and *said to Peter, “Simon, are you sleeping? Could you not keep watch for one hour? 38 (AH)Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.” 39 And again He went away and prayed, saying the same [k]words. 40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him. 41 And He *came the third time, and *said to them, “[l]Are you still sleeping and resting? It is enough; (AI)the hour has come; behold, the Son of Man is being [m]betrayed into the hands of sinners. 42 Get up, let us go; behold, the one who betrays Me is at hand!”
The Betrayal and Arrest of Jesus
43 (AJ)And immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, *came up, and with him was a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders. 44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away [n]under guard.” 45 And after coming, Judas, having immediately gone to Him, *said, “(AK)Rabbi!” and kissed Him. 46 And they laid hands on Him and seized Him. 47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and [o]cut off his ear. 48 And Jesus answered and said to them, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber? 49 Every day I was with you (AL)in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place in order that the Scriptures would be fulfilled.” 50 And they all left Him and fled.
51 And a young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they *seized him. 52 But he [p]pulled free of the linen sheet and escaped naked.
Jesus Before His Accusers
53 (AM)Then they led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes *gathered together. 54 And Peter followed Him at a distance, (AN)right into (AO)the courtyard of the high priest; and he was sitting with the [q]officers and (AP)warming himself at the [r]fire. 55 Now the chief priests and the whole [s](AQ)Sanhedrin were seeking to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any. 56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent. 57 And some, standing up, were giving false testimony against Him, saying, 58 “We ourselves heard Him say, ‘(AR)I will destroy this [t]sanctuary made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 And not even in this way was their testimony consistent. 60 And the high priest stood up in their midst and questioned Jesus, saying, “You answer nothing? What are these men testifying against You?” 61 (AS)But He kept silent and did not answer. (AT)Again the high priest was questioning Him and *said to Him, “Are You the [u]Christ, the Son of the Blessed One?” 62 And Jesus said, “I am; and you shall see (AU)the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and (AV)coming with the clouds of heaven.” 63 (AW)And tearing his tunics, the high priest *said, “What further need do we have of witnesses? 64 You have heard the (AX)blasphemy; how does it seem to you?” And they all condemned Him to be deserving of death. 65 And some began to (AY)spit at Him, and [v](AZ)to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, “(BA)Prophesy!” And the officers [w]received Him with [x]slaps in the face.
Peter’s Denials
66 (BB)And as Peter was below in (BC)the courtyard, one of the servant-girls of the high priest *came, 67 and seeing Peter (BD)warming himself, she looked at him and *said, “You also were with the (BE)Nazarene, Jesus.” 68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he (BF)went out into the entryway.[y] 69 And when the servant-girl saw him, she began once more to say to the bystanders, “This is one of them!” 70 But again (BG)he was denying it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, “Surely you are one of them, (BH)for you are also a Galilean.” 71 But he began to [z]curse and swear, “I do not know this man you are talking about!” 72 And immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had said the statement to him, “Before (BI)a rooster crows twice, you will deny Me three times.” [aa]And throwing himself down, he began to cry.
Footnotes
- Mark 14:3 An aromatic oil extracted from an East Indian plant
- Mark 14:5 A denarius was approx. a laborer’s daily wage
- Mark 14:10 Or hand Him over
- Mark 14:12 Lit they were sacrificing the Passover,
- Mark 14:18 Or deliver Me over
- Mark 14:21 Or through
- Mark 14:21 Lit for him if that man had not been born
- Mark 14:22 Lit having blessed
- Mark 14:27 Or stumble
- Mark 14:29 Or stumble
- Mark 14:39 Lit word
- Mark 14:41 Or Keep on sleeping therefore
- Mark 14:41 Or delivered
- Mark 14:44 Lit safely
- Mark 14:47 Lit took off
- Mark 14:52 Lit left behind
- Mark 14:54 Or servants
- Mark 14:54 Lit light
- Mark 14:55 Or Council
- Mark 14:58 The inner part of the temple
- Mark 14:61 Messiah
- Mark 14:65 Or cover over His face
- Mark 14:65 Or treated
- Mark 14:65 Or blows with rods
- Mark 14:68 Later mss add and a rooster crowed
- Mark 14:71 Or put himself under a curse
- Mark 14:72 Or Thinking of this, he began weeping
Marc 14
La Bible du Semeur
Mort et résurrection de Jésus
Le complot(A)
14 On était à deux jours de la Pâque et de la fête des Pains sans levain. Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de s’emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir. 2 Car ils se disaient : Il ne faut pas agir pendant la fête, pour ne pas provoquer d’émeute parmi le peuple.
L’onction à Béthanie(B)
3 Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon, le lépreux. Pendant le repas, une femme s’approcha de lui, tenant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de nard pur de grande valeur. Elle cassa le col du flacon et répandit le parfum sur la tête de Jésus.
4 Quelques-uns s’en indignèrent et murmurèrent entre eux : Pourquoi gaspiller ainsi ce parfum ? 5 On aurait pu le vendre et en tirer plus de trois cents pièces d’argent[a], qu’on aurait données aux pauvres !
Et ils ne ménagèrent pas leurs reproches à cette femme.
6 Mais Jésus dit : Laissez-la donc tranquille ! Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Ce qu’elle vient d’accomplir pour moi est une belle action. 7 Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous, et vous pourrez leur faire du bien quand vous le voudrez ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours. 8 Cette femme a fait ce qu’elle pouvait. Elle a d’avance embaumé mon corps pour préparer mon enterrement[b]. 9 Vraiment, je vous l’assure, dans le monde entier, partout où l’Evangile sera annoncé, on racontera aussi, en souvenir de cette femme, ce qu’elle vient de faire.
La trahison(C)
10 Judas Iscariot, l’un des Douze, alla trouver les chefs des prêtres pour leur proposer de leur livrer Jésus. 11 Sa proposition les réjouit et ils promirent de lui donner de l’argent. Dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus.
Jésus célèbre la Pâque avec ses disciples(D)
12 Le premier jour de la fête des Pains sans levain, celui où l’on tue l’agneau de la Pâque, ses disciples lui demandèrent : Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour le repas de la Pâque ?
13 Alors il envoya deux d’entre eux en leur donnant les instructions suivantes : Allez à la ville. Vous y rencontrerez un homme portant une cruche d’eau. Suivez-le. 14 Lorsqu’il entrera dans une maison, parlez ainsi au propriétaire : « Le Maître te fait demander : Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples ? » 15 Alors il vous montrera, à l’étage supérieur, une grande pièce aménagée, déjà prête. C’est là que vous ferez les préparatifs pour nous.
16 Les disciples partirent. Ils arrivèrent à la ville, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas de la Pâque.
17 Le soir, Jésus arriva avec les Douze. 18 Pendant qu’ils étaient à table et qu’ils mangeaient, il leur dit : Vraiment, je vous l’assure : l’un de vous, qui mange avec moi, me trahira.
19 A ces mots, ils devinrent tout tristes, et, l’un après l’autre, ils lui dirent : Ce n’est pas moi, n’est-ce pas ?
20 Alors il reprit : C’est l’un des Douze, un qui trempe son morceau dans le plat avec moi[c]. 21 Certes, le Fils de l’homme s’en va conformément à ce que les Ecritures annoncent à son sujet. Mais malheur à celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu pour lui n’être jamais né !
22 Au cours du repas, Jésus prit du pain puis, après avoir prononcé la prière de reconnaissance, il le partagea en morceaux qu’il donna à ses disciples en disant : Prenez, ceci est mon corps.
23 Ensuite il prit une coupe, remercia Dieu et la leur donna. Ils en burent tous. 24 Alors il leur dit : Ceci est mon sang, par lequel est scellée l’alliance : il va être versé pour beaucoup d’hommes. 25 Vraiment, je vous le déclare : je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu’au jour où je boirai le vin nouveau dans le royaume de Dieu.
26 Après cela, ils chantèrent les psaumes de la Pâque. Ensuite, ils sortirent pour se rendre au mont des Oliviers.
Jésus annonce le reniement de Pierre(E)
27 Jésus leur dit : Vous allez tous être ébranlés dans votre foi, car il est écrit :
Je frapperai le berger,
et les brebis seront dispersées[d] .
28 Mais, quand je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
29 Alors Pierre lui déclara : Même si tous les autres étaient ébranlés, moi, pas !
30 Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : aujourd’hui, oui, cette nuit même, avant que le coq ait chanté deux fois, tu m’auras renié trois fois.
31 Mais Pierre protesta avec véhémence : Même s’il me fallait mourir avec toi, je ne te renierai pas.
Et tous disaient la même chose.
Sur le mont des Oliviers(F)
32 Ils arrivèrent en un lieu appelé Gethsémané. Jésus dit à ses disciples : Asseyez-vous ici pendant que je vais prier.
33 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean. Il commença à être envahi par la crainte, et l’angoisse le saisit. 34 Il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez !
35 Il fit quelques pas, se laissa tomber à terre et pria Dieu que cette heure s’éloigne de lui, si c’était possible : 36 Abba, Père, pour toi, tout est possible. Eloigne de moi cette coupe[e] ; cependant, qu’il arrive non pas ce que moi, je veux, mais ce que toi, tu veux.
37 Il revint vers ses disciples et les trouva endormis.
Il dit à Pierre : Simon, tu dors ? Tu n’as pas été capable de veiller une heure ! 38 Veillez et priez pour ne pas céder à la tentation[f]. L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible.
39 Il s’éloigna de nouveau pour prier, en répétant les mêmes paroles. 40 Puis il revint encore vers les disciples et les trouva de nouveau endormis, car ils avaient tellement sommeil qu’ils n’arrivaient pas à garder les yeux ouverts, et ils ne surent que lui répondre.
41 Lorsqu’il revint pour la troisième fois, il leur dit : Vous dormez encore et vous vous reposez[g] ! C’en est fait ! L’heure est venue. Le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs. 42 Levez-vous et allons-y. Car celui qui me trahit est là.
L’arrestation de Jésus(G)
43 Il n’avait pas fini de parler que soudain survint Judas, l’un des Douze, accompagné d’une troupe armée d’épées et de gourdins. C’étaient les chefs des prêtres, les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple qui les envoyaient. 44 Le traître avait convenu avec eux d’un signal : Celui que j’embrasserai, c’est lui. Saisissez-vous de lui et emmenez-le sous bonne garde.
45 En arrivant, Judas se dirigea droit sur Jésus ; il lui dit : « Maître ! » et l’embrassa.
46 Aussitôt, les autres mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent. 47 Mais l’un de ceux qui étaient là dégaina son épée, en donna un coup au serviteur du grand-prêtre et lui emporta l’oreille.
48 Jésus leur dit : Me prenez-vous pour un bandit, pour que vous soyez venus en force avec des épées et des gourdins pour vous emparer de moi ? 49 J’étais parmi vous chaque jour dans la cour du Temple pour donner mon enseignement et vous ne m’avez pas arrêté. Mais il en est ainsi pour que les Ecritures s’accomplissent.
50 Alors tous ses compagnons l’abandonnèrent et prirent la fuite.
51 Un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap. On le saisit, 52 mais il abandonna le drap et s’enfuit, tout nu.
Jésus devant le Grand-Conseil(H)
53 Jésus fut conduit devant le grand-prêtre chez qui se rassemblèrent les chefs des prêtres, les responsables du peuple et les spécialistes de la Loi. 54 Pierre l’avait suivi à distance, jusqu’à l’intérieur de la cour du palais du grand-prêtre. Il était assis avec les gardes, près du feu, pour se réchauffer. 55 Les chefs des prêtres et le Grand-Conseil au complet cherchaient un témoignage contre Jésus pour pouvoir le condamner à mort. Mais ils n’en trouvaient pas. 56 Car il y avait beaucoup de gens pour apporter des faux témoignages contre lui, mais ces témoignages ne concordaient pas.
57 Finalement, quelques-uns se levèrent pour porter contre lui ce faux témoignage : 58 Nous l’avons entendu dire : « Je démolirai ce temple fait de main d’homme et, en trois jours, j’en reconstruirai un autre, qui ne sera pas fait par des mains humaines. »
59 Mais même là-dessus, leurs dépositions ne s’accordaient pas.
60 Alors le grand-prêtre se leva au milieu de l’assemblée et interrogea Jésus.
– Eh bien, demanda-t-il, tu n’as rien à répondre aux témoignages qu’on vient de porter contre toi ?
61 Mais Jésus garda le silence et ne répondit pas.
Le grand-prêtre l’interrogea de nouveau et lui demanda : Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ?
62 Et Jésus lui répondit : Oui, je le suis ! Et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant[h] et venir en gloire avec les nuées du ciel[i].
63 Alors, le grand-prêtre déchira ses vêtements en signe de consternation et s’écria : Qu’avons-nous encore besoin de témoins ! 64 Vous avez entendu le blasphème ! Qu’en concluez-vous ?
Tous, alors, le condamnèrent en le déclarant passible de mort. 65 Quelques-uns se mirent à cracher sur lui, ils lui recouvrirent le visage et le frappèrent en lui disant : Hé ! Fais le prophète ! Qui c’est ?
Les gardes saisirent Jésus et lui donnèrent des gifles.
Pierre renie son Maître(I)
66 Pendant ce temps, Pierre était en bas dans la cour intérieure. Une des servantes du grand-prêtre arriva ; 67 elle vit Pierre qui se chauffait et le dévisagea ; elle lui dit : Toi aussi, tu étais avec ce Jésus, ce Nazaréen !
68 Mais Pierre le nia en disant : Je ne vois pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire.
Puis il sortit de la cour et entra dans le vestibule. Alors un coq chanta[j].
69 Mais la servante le vit et recommença à dire à ceux qui se trouvaient là : Il fait aussi partie de ces gens-là.
70 Il le nia de nouveau.
Peu après, ceux qui se trouvaient là redirent à Pierre : C’est sûr : tu fais partie de ces gens ! D’ailleurs, tu es galiléen !
71 Alors il déclara : Je le jure, et que Dieu me condamne si ce n’est pas vrai, je ne connais pas l’homme dont vous parlez[k] !
72 Aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que Jésus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu m’auras renié trois fois. » Et il fondit en larmes[l].
Footnotes
- 14.5 Il s’agit de deniers. Cette somme représente le salaire d’une année de travail d’un ouvrier agricole.
- 14.8 Les Juifs embaumaient sommairement les morts avec des onguents et des parfums.
- 14.20 Chacun des convives trempait son morceau de pain dans le plat commun qui contenait la sauce.
- 14.27 Za 13.7.
- 14.36 Voir 10.39 et note sur Mt 26.39. Autre traduction : la coupe du jugement.
- 14.38 Autre traduction : pour ne pas entrer en tentation.
- 14.41 Autre traduction : dormez maintenant et reposez-vous !
- 14.62 Ps 110.1.
- 14.62 Dn 7.13.
- 14.68 Les mots un coq chanta sont absents dans certains manuscrits.
- 14.71 Ou : Que Dieu condamne cet homme. Je jure que je ne connais pas celui dont vous parlez.
- 14.72 Autres traductions : il songea à tout ceci et pleura ou il se couvrit la tête et pleura (signe de deuil). D’autres traduisent : il sortit précipitamment et il pleura.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.