13 (A) Gud håller inte tillbaka sin vrede.
    För honom måste
        Rahabs[a] följe böja sig.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:13 Rahab   Hebr. för ”övermod”, ”trotsighet”. Används även om Egypten (jfr Ps 87:4, Jes 30:7).

13 (A) Dottern Tyrus kommer med gåvor,
    de rika bland folket
        söker din gunst.

Read full chapter

32 (A) Sändebud[a] ska komma från Egypten,
    Nubien ska skynda att
        sträcka sina händer till Gud.

Read full chapter

Footnotes

  1. 68:32 Sändebud   Så Septuaginta, det hebreiska ordets betydelse är oklar. Andra översättningar: "Bronsföremål", "Röda tyger".

10 (A) Kungar från Tarshish
    och kustländerna
        ska komma med tribut,
    kungar från Saba och Seba[a]
        ska bära fram gåvor.

Read full chapter

Footnotes

  1. 72:10 Tarshish … Saba och Seba   Troligen dagens Spanien eller Kartago, samt Jemen.

11 (A) Du krossade Rahab som en slagen,
    du skingrade dina fiender
        med din mäktiga arm.

Read full chapter

18 (A) På den dagen ska det finnas fem städer[a] i Egyptens land som talar Kanaans språk och svär vid Herren Sebaot. En av dem ska heta Ir-Haheres[b]. 19 (B) På den tiden ska ett altare vara rest åt Herren mitt i Egyptens land och en stod åt Herren vid landets gräns. 20 (C) De ska vara till tecken och vittnesbörd om Herren Sebaot i Egyptens land. För när de ropar till Herren på grund av förtryckarna ska han sända dem en frälsare och förkämpe som[c] ska befria dem. 21 (D) Herren ska göra sig känd för egyptierna, och egyptierna ska på den tiden lära känna Herren. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer och ge löften åt Herren och uppfylla dem. 22 Så ska Herren slå Egypten, slå men också hela. När de omvänder sig till Herren ska han bönhöra dem och hela dem.

23 På den dagen ska det finnas en banad väg mellan Egypten och Assyrien, och assyrierna ska komma in i Egypten och egyptierna in i Assyrien, och egyptierna ska tjäna Herren tillsammans med assyrierna. 24 På den dagen ska Israel vara den tredje vid sidan av Egypten och Assyrien, en välsignelse mitt på jorden. 25 Herren Sebaot ska välsigna dem och säga:

Välsignat är Egypten, mitt folk,
    och Assyrien, mina händers verk,
        och Israel, min arvedel!

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:18 fem städer   Jfr Jer 44:1 för fyra egyptiska orter där hebreisktalande judar hade bosatt sig.
  2. 19:18 Ir-Haheres   Betyder "ödeläggelsens stad". Andra handskrifter: "Ir-Hacheres", som betyder "Solens stad". I Heliopolisområdet byggdes enligt Josefus på 100-talet f Kr en mindre kopia av Jerusalems tempel (jfr vers 19).
  3. 19:20 och förkämpe som   Annan översättning: "som ska kämpa och". Ordet för "förkämpe" (rab) kan också översättas "stor" eller "mästare" (jfr "rabbi" i nytestamentlig tid).

(A) För Egyptens hjälp är förgäves
        och till ingen nytta.
    Därför kallar jag Egypten
        "Rahab[a] som inget uträttar".[b]

Faran i att förakta Guds ord

(B) Gå nu och skriv detta
    på en tavla inför dem
        och nerteckna det i en bok,
    så att det bevaras
        för kommande dagar,
            alltid och för evigt.
(C) För det är ett upproriskt folk,
        barn som ljuger,
    barn som inte vill höra
        Herrens undervisning
10 (D) och som säger till siarna:
        "Sluta med era syner!"
    och till profeterna:
        "Profetera inte
            det som är sant för oss!
    Tala något smickrande till oss,
        profetera något bedrägligt.
11 Vik av från vägen,
        gå bort från stigen,
    låt oss slippa se Israels Helige!"

12 (E) Därför säger Israels Helige:
        "Eftersom ni förkastar detta ord
    och förtröstar på våld och list
        och förlitar er på sådant,
13 (F) ska denna missgärning bli för er
        som en spricka i en hög mur,
    som buktar ut mer och mer
        tills muren plötsligt rasar
            på ett ögonblick.
14 (G) Den ska krossas som en lerkruka,
    så skoningslöst att man inte
        kan finna en skärva stor nog
    för att hämta eld från eldstaden
        eller ösa upp vatten ur dammen."

15 (H) För så säger Herren Gud,
        Israels Helige:
    "Om ni vänder om och är stilla
        blir ni frälsta.
    Genom stillhet och tillit
        blir ni starka."
    Men ni vill inte.
16 (I) Ni säger:
    "Nej, vi tänker fly på hästar."
        Därför ska ni också fly.
    "Vi ska rida i väg på snabba hästar."
        Därför ska också era förföljare
            vara snabba.
17 (J) Tusen ska fly för en endas hot,
    och för fem mäns hot
        ska ni alla fly,
    tills det som är kvar av er
        är som en flaggstång
            på en bergstopp,
    som ett baner på en kulle.
18 (K) Därför väntar Herren
        på att få visa er nåd,
    därför är han upphöjd
        för att visa er barmhärtighet,
    för Herren är en domens Gud.
        Saliga är alla som väntar
            på honom.

Herren ska välsigna sitt folk

19 (L) O, du Sions folk, som bor i Jerusalem, gråt inte mer. Han ska förvisso förbarma sig över dig när du ropar. Så snart han hör din röst ska han svara dig. 20 (M) Herren ska ge dig nödens bröd och lidandets dryck, men sedan ska dina lärare[c] inte längre vara dolda, utan dina ögon ska se dina lärare. 21 Och vare sig du viker av åt höger eller vänster, så ska dina öron höra detta ord bakom dig: "Här är vägen, gå på den."

22 (N) Silvret som dina snidade avgudabilder är överdragna med och guldet som dina gjutna avgudabilder är belagda med ska du då anse vara orent[d]. Du ska kasta bort det som något orent och säga till det: "Bort härifrån!"[e]

23 (O) Och han ska ge regn åt den säd du har sått i jorden, och markens gröda ska ge dig bröd som är rikligt och närande. Den dagen ska din boskap få beta på stora betesmarker. 24 Oxarna och åsnorna, de som bearbetar jorden, ska äta saltad blandsäd som kastats med kastskovel och högaffel.

25 (P) På den stora slaktens dag, när tornen faller, ska bäckar med strömmande vatten flöda fram på alla höga berg och alla stora höjder. 26 Månens ljus ska vara som solens och solens ljus ska vara sju gånger klarare, som ett sjufaldigt dagsljus, när den dag kommer då Herren förbinder sitt folks skador och helar såren efter slagen som det fått.

Dom över Assyrien

27 (Q) Se, Herrens namn
        kommer fjärran ifrån
    med brinnande vrede
        och med tunga rökmoln.
    Hans läppar är fulla av harm,
        hans tunga är
            som förtärande eld.
28 (R) Hans andedräkt är som en ström
    som svämmar över
        och når ända upp till halsen,
    för han vill sålla hednafolken
        i förintelsens såll
    och lägga i folkens mun
        ett betsel som leder dem vilse.

29 (S) Då ska ni sjunga som under en natt
        då man firar helig högtid,
    och era hjärtan ska glädja sig
        som när man under flöjtspel
    tågar upp på Herrens berg,
        upp till Israels klippa.
30 (T) Och Herren ska låta höra
        sin majestätiska röst
    och visa hur hans arm drabbar
        med vrede och harm,
    med förtärande eldslåga,
        storm och störtregn
            och hagelstenar.
31 (U) Inför Herrens röst
    ska Assur gripas av skräck
        när han slår honom med sin stav.
32 Och så ofta staven far fram
    och Herren efter sitt beslut
        låter den falla på honom,
    ska det ljuda
        av tamburiner och harpor.
    Gång på gång ska han lyfta sin arm
        för att strida mot honom.
33 (V) För en eldsgrop[f]
        är beredd sedan länge,
    även för kungen
        har den gjorts redo.
    Den är djup och bred,
        dess bål har eld och ved
            i överflöd,
    som en svavelström
        ska Herrens Ande
            sätta den i brand.

Read full chapter

Footnotes

  1. 30:7 Rahab   Betyder "övermod", ett symboliskt namn för Egypten (jfr Ps 87:4).
  2. 30:7 som inget uträttar   Annan översättning: "den tillintetgjorda".
  3. 30:20 dina lärare   Annan översättning: "din lärare" eller "ditt höstregn" (jfr vers 23).
  4. 30:22 något orent   Hebr. davá används t ex om menstruationsblod (3 Mos 15:33, 20:18).
  5. 30:22 Bort   Andra handskrifter (Septuaginta): "Avföring".
  6. 30:33 eldsgrop   På hebreiska tófet i Hinnomsdalen (Jer 7:31), som blev en bild för den eviga elden (Matt 5:22). Enligt historikern Diodoros brändes Nineves siste kung Sin-Shar-Ishkun levande i sitt palats vid stadens fall 612 f Kr (se Nah 3:18 med not).

19 Gå därför ut och gör alla folk till lärjungar! Döp dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn

Read full chapter

Vi är parter, meder och elamiter, vi bor i Mesopotamien, Judeen och Kappadokien, i Pontus och Asien[a], 10 i Frygien och Pamfylien, i Egypten och i trakterna kring Kyrene i Libyen, vi är inflyttade från Rom, 11 vi är judar och proselyter[b], kretensare och araber – ändå hör vi dem tala på våra egna språk om Guds väldiga gärningar!" 12 De var alla häpna och förvirrade och frågade varandra: "Vad kan det här betyda?"

13 Men andra sade hånfullt: "De har druckit sig fulla på sött vin."

Petrus pingstpredikan

14 Då steg Petrus fram tillsammans med de elva, höjde sin röst och talade till dem: "Judiska män och Jerusalems alla invånare! Detta ska ni veta, lyssna till mina ord: 15 Det är inte som ni tror att de är berusade. Det är ju bara tredje timmen [c]på morgonen! 16 (A) Nej, det är detta som är sagt genom profeten Joel:

17 (B) Och det ska ske i de sista dagarna,[d]
        säger Gud,
    att jag utgjuter av min Ande
        över allt kött.
    Era söner och era döttrar ska profetera,
        era unga ska se syner
            och era gamla ska ha drömmar.
18 Ja, över mina tjänare och tjänarinnor
        ska jag i de dagarna
    utgjuta av min Ande,
        och de ska profetera.
19 Och jag ska göra under uppe på himlen
    och tecken nere på jorden,
        blod, eld och moln av rök.
20 (C) Solen ska vändas i mörker
        och månen i blod
    innan Herrens dag kommer,
        den stora och strålande.
21 (D) Och det ska ske att var och en
    som åkallar Herrens namn
        ska bli frälst.

22 (E) Israeliter, hör dessa ord: Jesus från Nasaret var en man som blev erkänd av Gud inför er genom kraftgärningar, under och tecken. Genom honom gjorde Gud detta mitt ibland er, som ni själva vet. 23 (F) Efter Guds bestämda plan och beslut blev han utlämnad, och med hjälp av de laglösa[e] spikade ni upp honom och dödade honom. 24 Men Gud har uppväckt honom och löst honom ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt för döden att behålla honom. 25 David säger om honom:[f]

Jag har alltid Herren för ögonen.
    Han är vid min högra sida
        för att jag inte ska vackla.
26 Därför gläds mitt hjärta
        och jublar min tunga.
    Även min kropp
        får vila i trygghet
27 (G) att du inte lämnar min själ åt dödsriket
    eller låter din Helige se förgängelsen.

28 Du har visat mig livets vägar,

    du ska mätta mig med glädje
        inför ditt ansikte.

29 (H) Bröder, jag kan öppet säga er att vår stamfar David är både död och begraven. Hans grav finns här hos oss än i dag. 30 (I) Men han var profet och visste att Gud med ed hade lovat att sätta en av hans ättlingar på hans tron.[g] 31 I förväg såg han Messias uppståndelse och sade: Han ska inte lämnas åt dödsriket, och hans kropp ska inte se förgängelsen.[h]

32 (J) Denne Jesus har Gud uppväckt, och vi är alla vittnen till det. 33 (K) Han har blivit upphöjd till Guds högra sida[i] och fått den utlovade helige Ande av Fadern, och han har utgjutit det som ni ser och hör. 34 David har ju inte stigit upp till himlen, men han säger:[j]

Herren sade till min Herre:
    Sätt dig på min högra sida
35 tills jag lagt dina fiender
    som en pall under dina fötter.[k]

36 Därför kan hela Israels folk veta säkert att denne Jesus som ni korsfäste, honom har Gud gjort till både Herre och Messias."

37 (L) När de hörde detta högg det till i hjärtat på dem, och de frågade Petrus och de andra apostlarna: "Bröder, vad ska vi göra?" 38 (M) Petrus svarade dem: "Omvänd er och låt er alla döpas i Jesu Kristi namn, så att era synder blir förlåtna. Då får ni den helige Ande som gåva. 39 (N) Löftet gäller er och era barn och alla dem som är långt borta, alla som Herren vår Gud kallar."

40 (O) Med många andra ord vittnade han och vädjade till dem: "Låt er frälsas från det här bortvända släktet!" 41 (P) De som tog emot hans ord döptes, och antalet lärjungar ökade den dagen med omkring tre tusen.

De troendes gemenskap

42 (Q) De höll troget fast vid apostlarnas undervisning[l] och vid gemenskapen[m], brödsbrytelsen och bönerna. 43 Varje själ greps av bävan, och många under och tecken gjordes genom apostlarna. 44 (R) Alla de troende var tillsammans och hade allt gemensamt. 45 (S) De började sälja sina egendomar och ägodelar och delade ut till alla efter vars och ens behov. 46 Varje dag var de troget och enigt tillsammans i templet, och i hemmen bröt de bröd och delade måltid med varandra i jublande, innerlig glädje. 47 (T) De prisade Gud och var omtyckta av hela folket. Och Herren ökade var dag skaran med dem som blev frälsta.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:9 Asien   Avser i NT en provins i Mindre Asien (nuvarande västra Turkiet).
  2. 2:11 proselyter   Grekiska för "de som kommit fram", som omvänt sig till judendomen helt och fullt inklusive omskärelse (till skillnad från enbart sympatiserande "gudfruktiga", jfr not till 10:2).
  3. 2:15 tredje timmen   räknat från gryningen, alltså klockan nio.
  4. 2:17f Joel 2:28f.
  5. 2:23 de laglösa   Dvs hedniska romare som inte hade tagit emot Guds uppenbarade vilja i GT:s lag.
  6. 2:25f Ps 16:8f.
  7. 2:30 Jfr 2 Sam 7:12-13, Ps 132:11.
  8. 2:31 Ps 16:10.
  9. 2:33 till Guds högra sida   Annan översättning: "med Guds högra hand".
  10. 2:34f Ps 110:1. I psalmen återger David vad Gud Fadern sade till Messias, Davids Herre.
  11. 2:35 som en pall under dina fötter   Ett uttryck för triumf (jfr Jos 10:24).
  12. 2:42 undervisning   Annan översättning: "lära" (innehållet i undervisningen).
  13. 2:42 gemenskapen   Ordet kan även rymma egendomsgemenskap (jfr 2:44-45, 2 Kor 9:13).