Add parallel Print Page Options

Solomon’s Marriage and Sacrifices

Then (A)Solomon [a]formed a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter (B)and brought her to the city of David (C)until he had completed building his own house and the house of Yahweh and (D)the wall around Jerusalem. (E)The people were still sacrificing on the high places because there was no house built for the name of Yahweh until those days.

And (F)Solomon loved Yahweh, (G)walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places. (H)And the king went to (I)Gibeon to sacrifice there, (J)for that was the great high place; Solomon offered one thousand burnt offerings on that altar. (K)In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon (L)in a dream at night; and God said, “(M)Ask what I should give to you.”

God Gives Wisdom to Solomon

Then Solomon said, “(N)You have shown great lovingkindness to Your slave David my father, (O)according to how he walked before You in [b]truth and righteousness and uprightness of heart toward You; and (P)You have kept for him this great lovingkindness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day. So now, O Yahweh my God, (Q)You have made Your slave king in place of my father David, yet (R)I am but a little child; (S)I do not know how to go out or come in. (T)And Your slave is in the midst of Your people which You have chosen, (U)a numerous people who are too many to be numbered or counted. So (V)give Your slave a listening heart to judge Your people (W)to discern between good and evil. For who is able to [c]judge this glorious people of Yours?”

10 [d]And it was pleasing in the sight of the Lord that Solomon had asked this thing. 11 And God said to him, “Because you have asked this thing and have (X)not asked for yourself [e]long life, nor have asked riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself discernment to listen to justice, 12 behold, (Y)I have done according to your words. Behold, (Z)I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you. 13 (AA)I have also given you what you have not asked, both (AB)riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days. 14 (AC)Now if you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will (AD)prolong your days.”

15 Then (AE)Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offerings and made peace offerings, and (AF)made a feast for all his servants.

Solomon Wisely Judges

16 Then two women who were harlots came to the king and stood before him. 17 And the one woman said, “Oh, my lord, [f]this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house. 18 And it happened on the third day after I gave birth, that this woman also gave birth to a child, and we were together. There was no stranger with us in the house, only the two of us in the house. 19 And this woman’s son died in the night because she lay on him. 20 So she arose in the middle of the night and took my son from beside me while your maidservant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead son in my bosom. 21 When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne.” 22 Then the other woman said, “No! For the living one is my son, and the dead one is your son.” But [g]the first woman said, “No! For the dead one is your son, and the living one is my son.” Thus they spoke before the king.

23 Then the king said, “[h]The one says, ‘This is my son who is living, and your son is the dead one’; and [i]the other says, ‘No! For your son is the dead one, and my son is the living one.’” 24 And the king said, “Get me a sword.” So they brought a sword before the king. 25 Then the king said, “Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.” 26 Then the woman whose son was the living one spoke to the king, for [j](AG)she was deeply stirred with compassion over her son and said, “Oh, my lord, give her the living child, and by no means put him to death.” But the other said, “He shall be neither mine nor yours; divide him!” 27 Then the king said, “Give [k]the first woman the living child, and by no means put him to death. She is his mother.” 28 Then all Israel heard of the judgment which the king had [l]handed down, and they feared the king, for (AH)they saw that the wisdom of God was in him to do justice.

Footnotes

  1. 1 Kings 3:1 Lit made himself a son-in-law of Pharaoh
  2. 1 Kings 3:6 Or faithfulness
  3. 1 Kings 3:9 Or do justice for
  4. 1 Kings 3:10 Lit the thing
  5. 1 Kings 3:11 Lit many days
  6. 1 Kings 3:17 Lit I and this woman
  7. 1 Kings 3:22 Lit this one was saying
  8. 1 Kings 3:23 Lit this one
  9. 1 Kings 3:23 Lit this one
  10. 1 Kings 3:26 Lit her compassion grew warm
  11. 1 Kings 3:27 Lit her the living child
  12. 1 Kings 3:28 Lit judged

所罗门求智慧

所罗门娶了埃及法老的女儿,与法老结盟。他在自己的王宫、耶和华的殿和耶路撒冷的城墙完工之前,让她一直住在大卫城。 那时候,用来尊崇耶和华之名的殿还没有建成,以色列人仍然在丘坛献祭。 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍然在丘坛献祭烧香。

有一次,所罗门王上基遍献了一千头祭牲作燔祭,因为那里有最重要的丘坛。 在基遍,耶和华晚上在梦中向所罗门显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”

所罗门说:“你的仆人——我父大卫本着诚实、公义、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,并且一如既往地以厚恩待他,让他儿子今天继承他的王位。 我的上帝耶和华啊,你让仆人继承我父亲大卫的王位,但仆人还年幼无知,不懂得如何治理国家。 仆人住在你所拣选的子民中,这些子民多得不可胜数。 求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,我又怎能治理你这众多的子民呢?” 10 主喜悦所罗门的祈求, 11 对他说:“既然你不为自己求寿、求财富,也不求灭绝仇敌,只求有智慧治理我的子民, 12 我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。 13 你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。 14 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”

15 所罗门醒来,发现是在做梦。他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前献上燔祭和平安祭,又宴请群臣。

智断死婴案

16 一天,两个妓女到王面前告状。 17 其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。 18 我生产后三天,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。 19 一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。 20 她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。 21 天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。” 22 另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。 23 王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的, 24 就命人拿刀来。侍从把刀拿来后, 25 王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。 26 活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”

27 王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。” 28 以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,可以秉公执法。

所罗门娶法老女为妻

所罗门埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。 当那些日子,百姓仍在丘坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在丘坛献祭烧香。

所罗门求智慧

所罗门王上基遍去献祭,因为在那里有极大[a]的丘坛。他在那坛上献一千牺牲做燔祭。 基遍,夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。” 所罗门说:“你仆人我父亲大卫用诚实,公义,正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。 耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫做王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”

10 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。 11 神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼, 12 我就应允你所求的,赐你聪明、智慧,甚至在你以前没有像你的,在你以后也没有像你的。 13 你所没有求的,我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。 14 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。” 15 所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。

所罗门以智行鞫

16 一日,有两个妓女来,站在王面前。 17 一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房。她在房中的时候,我生了一个男孩。 18 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子。我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。 19 夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。 20 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。 21 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。” 22 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。

23 王说:“这妇人说‘活孩子是我的,死孩子是你的’,那妇人说‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的’。” 24 就吩咐说:“拿刀来。”人就拿刀来。 25 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。” 26 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧,万不可杀他!”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!” 27 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。” 28 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有神的智慧,能以断案。

Footnotes

  1. 列王纪上 3:4 “极大”或作“出名”。