Matye 5
Haitian Creole Version
5 ¶ Lè Jezi wè foul moun yo, li moute sou yon mòn. Li chita. Disip li yo pwoche bò kote l'.
2 Li tanmen moutre moun yo anpil bagay. Li di yo:
3 ¶ Benediksyon pou moun ki konnen se pòv yo ye devan Bondye, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye.
4 Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj.
5 Benediksyon pou moun ki dou, paske y'a resevwa byen Bondye te sere pou yo a sou latè.
6 Benediksyon pou moun ki anvi viv jan Bondye vle l' la, paske Bondye va ba yo sa yo vle a.
7 Benediksyon pou moun ki gen kè sansib, paske Bondye va fè yo wè jan li gen kè sansib tou.
8 Benediksyon pou moun ki pa gen move lide nan tèt yo, paske y'a wè Bondye.
9 Benediksyon pou moun k'ap travay pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, paske Bondye va rele yo pitit li.
10 Benediksyon pou moun ki anba pèsekisyon lè y'ap fè sa Bondye mande, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye.
11 Benediksyon pou nou lè moun va joure nou, lè y'a pèsekite nou, lè y'a fè tout kalite manti sou nou paske se moun pa m' nou ye.
12 Fè kè nou kontan. Wi, nou mèt kontan nèt, paske yon gwo rekonpans ap tann nou nan syèl la. Se konsa yo te pèsekite pwofèt ki te vini anvan nou yo.
13 ¶ Se sèl nou ye pou moun sou latè. Si sèl la pèdi gou l', ak kisa pou yo ba li gou ankò? Li pa vo anyen ankò. Se jete pou yo voye sa jete deyò, pou moun pile sa anba pye yo.
14 Se limyè nou ye pou moun sou latè. Moun pa kapab kache yon lavil ki bati sou yon mòn.
15 Ni yo pa limen yon lanp pou mete l' anba yon mamit. Men, yo mete l' sou yon etajè, pou l' klere pou tout moun ki nan kay la.
16 Konsa tou, se pou limyè nou klere devan tout moun, pou lè yo wè tout byen n'ap fè yo, y'a fè lwanj Papa nou ki nan syèl la.
17 ¶ Pa mete nan tèt nou mwen vin aboli lalwa Moyiz la ak sa pwofèt yo te moutre nou. Mwen pa vin pou aboli yo, mwen vin moutre sa yo vle di tout bon.
18 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: tout tan syèl la ak tè a va la, pa yon ti detay, ni yon sèl ti bout lèt nan lalwa a p'ap disparèt, jouk tout bagay ki pou rive yo rive.
19 Se sa ki fè, moun ki va dezobeyi yonn nan pi piti nan kòmandman sa yo, epi ki va moutre lòt moun pou yo fè menm jan an tou, moun sa a va pase pou pi piti nan Peyi Wa ki nan syèl la. Konsa tou, moun ki obeyi kòmandman sa yo, k'ap moutre lòt moun jan pou yo fè l' tou, moun sa a va pase pou pi gran nan Peyi Wa ki nan syèl la.
20 Paske m'ap di nou sa: Si nou pa obeyi Lalwa Bondye a pi byen pase farizyen yo ak direktè lalwa yo, si nou pa viv pi byen pase yo, nou p'ap kapab antre nan Peyi Wa ki nan syèl la.
21 ¶ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di zansèt nou yo: Piga ou janm touye moun. Moun ki touye moun, se pou yo jije yo.
22 Men, mwen menm, men sa m'ap di nou: Nenpòt moun ki ankòlè sou frè l', se pou yo jije li. Moun ki joure frè l' enbesil, se pou yo jije l' devan Gran Konsèy la. Si yon moun di frè l' moun fou, li bon pou yo jete l' nan dife lanfè a.
23 Konsa, si lè w'ap mete ofrann ou sou lotèl la bay Bondye, epi antan ou la devan lotèl la, ou chonje frè ou gen kichòy kont ou, men sa pou ou fè:
24 Kite ofrann lan la devan lotèl la, ale byen ak frè ou la anvan. Apre sa, wa tounen vin bay Bondye ofrann ou an.
25 Si yon moun pote plent pou ou nan tribinal, prese mete ou dakò avè l' antan nou prale ansanm nan tribinal la, pou li pa lage ou nan men jij la, pou jij la pa lage ou nan men lapolis, pou yo pa mete ou nan prizon.
26 Sa m'ap di ou la, se vre wi: ou p'ap soti nan prizon an toutotan ou pa peye dènye lajan yo mande ou la.
27 ¶ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: Piga ou janm fè adiltè.
28 Mwen menm, men sa m'ap di nou: Si yon nonm gade yon fi avèk lanvi, li deja fè adiltè avè l' nan kè l'.
29 Si se grenn je dwat ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, rache l' voye jete byen lwen ou. Pito ou pèdi yon sèl manm nan kò ou, pase pou yo voye tout kò ou nèt jete nan lanfè.
30 Si se men dwat ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, koupe l' voye jete byen lwen ou. Pito ou pèdi yon sèl nan manm ou yo, pase pou tout kò a nèt al nan lanfè.
31 Yo te konn di nou tou: Si yon nonm vle kite ak madanm li, fòk li ekri l' yon papye divòs.
32 Men mwen menm, men sa m'ap di nou: Yon nonm ki kite ak madanm li, si se pa pou lenkondit, nonm sa a lakòz madanm lan fè adiltè. Konsa tou, yon nonm ki marye ak yon madanm mari l' kite l', li fè adiltè tou.
33 ¶ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di zansèt nou yo: Ou pa dwe refize fè sa ou te sèmante pou ou te fè a. Se pou ou fè sa ou te sèmante fè devan Bondye.
34 Men mwen menm, men sa m'ap di nou: Pa fè sèman menm. Pa fè sèman sou syèl la, paske syèl la se fotèy kote Bondye chita.
35 Pa fè sèman sou tè a, paske tè a se ti ban kote Bondye poze pye li. Pa fè sèman sou lavil Jerizalèm, paske se lavil gwo Wa a.
36 Pa fè sèman non plis sou tèt pa ou, paske ou pa ka fè yon sèl grenn cheve nan tèt ou tounen blan osinon nwa.
37 Men, lè w'ap pale se wi ak non pou ou genyen ase. Tou sa ou mete an plis, se nan Satan sa soti.
38 ¶ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan.
39 Men mwen menm, men sa m'ap di nou: Pa tire revanj sou moun ki fè nou mal. Si yon moun ba ou yon souflèt sou bò dwat, ba li bò gòch la tou.
40 Si yon moun vle rele ou nan tribinal pou l' pran chemiz ou, kite palto a ba li tou.
41 Si yon chèf vle fòse ou pote yon chaj pou li sou distans yon kilomèt, fè de kolomèt avè l'.
42 Bay lè moun mande ou. Pa refize prete moun ki mande ou prete.
43 ¶ Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: Se pou nou renmen frè parèy nou, men se pou nou rayi lènmi nou yo.
44 Men mwen menm, men sa m'ap di nou: renmen tout lènmi nou yo, lapriyè pou moun k'ap pèsekite nou.
45 Se konsa n'a tounen pitit Papa nou ki nan syèl la. Paske, li fè solèy la leve ni pou moun ki mechan ni pou moun ki bon. Li fè lapli tonbe ni pou moun k'ap fè sa ki byen ni pou moun k'ap fè sa ki mal.
46 Si nou plede renmen moun ki renmen nou ase, ki rekonpans nou merite pou sa? Eske pèseptè kontribisyon yo pa fè sa tou?
47 Lèfini, si se frè nou ase nou di bonjou, se yon pakèt afè sa ye atò? Eske moun lòt nasyon yo pa fè sa tou?
48 Non, nou fèt pou nou bon nèt, menm jan Bondye Papa nou ki nan syèl la bon nèt.
Matthew 5
Legacy Standard Bible
The Sermon on the Mount; The Beatitudes
5 (A)Now when Jesus saw the crowds, He went up on (B)the [a]mountain; and after He sat down, His disciples came to Him. 2 (C)And He opened His mouth and began to teach them, saying,
3 “[b](D)Blessed are the [c]poor in spirit, for (E)theirs is the kingdom of heaven.
4 Blessed are (F)those who mourn, for they shall be comforted.
5 Blessed are (G)the [d]lowly, for they shall inherit the earth.
6 Blessed are (H)those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
7 Blessed are (I)the merciful, for they shall receive mercy.
8 Blessed are (J)the pure in heart, for (K)they shall see God.
9 Blessed are the peacemakers, for (L)they shall be called sons of God.
10 Blessed are those who have been (M)persecuted for the sake of righteousness, for (N)theirs is the kingdom of heaven.
11 “Blessed are you when people (O)insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. 12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for (P)in the same way they persecuted the prophets who were before you.
Salt and Light
13 “You are the salt of the earth; but (Q)if the salt has become tasteless, how will it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out to be trampled under foot by men.
14 “You are (R)the light of the world. A city set on a [e]hill cannot be hidden; 15 (S)nor does anyone light a lamp and put it under a [f]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. 16 Let your light shine before men in such a way that they may (T)see your good works, and (U)glorify your Father who is in heaven.
17 “Do not think that I came to abolish the (V)Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill. 18 For truly I say to you, (W)until heaven and earth pass away, not [g]the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished. 19 Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches [h]others to do the same, shall be called least (X)in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 “For I say to you that unless your (Y)righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
Personal Relationships
21 “(Z)You have heard that [i]the ancients were told, ‘(AA)You shall not murder’ and ‘Whoever murders shall be guilty before (AB)the court.’ 22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before (AC)the court; and whoever says to his brother, ‘[j]Raca,’ shall be guilty before the [k](AD)Sanhedrin; and whoever says, ‘You fool,’ shall be guilty enough to go into the [l](AE)fiery hell. 23 Therefore if you are (AF)presenting your [m]offering at the altar, and there remember that your brother has something against you, 24 leave your [n]offering there before the altar and go; first be (AG)reconciled to your brother, and then come and present your [o]offering. 25 (AH)Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison. 26 Truly I say to you, (AI)you will not come out of there until you have paid up the last [p]quadrans.
27 “(AJ)You have heard that it was said, ‘(AK)You shall not commit adultery’; 28 but I say to you that everyone who looks at a woman (AL)to lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 (AM)But if your right eye makes you [q]stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you [r]to lose one of the parts of your body, [s]than for your whole body to be thrown into [t](AN)hell. 30 (AO)And if your right hand makes you [u]stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you [v]to lose one of the parts of your body, [w]than for your whole body to go into [x](AP)hell.
31 “Now it was said, ‘(AQ)Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce’; 32 (AR)but I say to you that everyone who [y]divorces his wife, except for the reason of sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a [z]divorced woman commits adultery.
33 “Again, (AS)you have heard that [aa]the ancients were told, ‘[ab](AT)You shall not [ac]make false vows, but shall fulfill your [ad]vows to the [ae]Lord.’ 34 But I say to you, (AU)make no oath at all, either by heaven, for it is (AV)the throne of God, 35 or by the earth, for it is the (AW)footstool of His feet, or [af]by Jerusalem, for it is (AX)the city of the great King. 36 Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black. 37 But let your statement be, ‘Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is [ag]of (AY)the evil one.
38 “(AZ)You have heard that it was said, ‘(BA)An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’ 39 But I say to you, do not resist an evil person; but (BB)whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also. 40 And if anyone wants to sue you and take your [ah]tunic, let him have your [ai]garment also. 41 And whoever [aj]forces you to go one mile, go with him two. 42 (BC)Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
43 “(BD)You have heard that it was said, ‘(BE)You shall love your neighbor (BF)and hate your enemy.’ 44 But I say to you, (BG)love your enemies and pray for those who persecute you, 45 so that you may [ak]be (BH)sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46 For (BI)if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same? 47 And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same? 48 Therefore [al](BJ)you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
Footnotes
- Matthew 5:1 Or hill
- Matthew 5:3 Fortunate or prosperous, so through v 11
- Matthew 5:3 Those who are not spiritually arrogant
- Matthew 5:5 Or humble, meek
- Matthew 5:14 Or mountain
- Matthew 5:15 Or peck-measure
- Matthew 5:18 Or one projection of a letter (serif); lit one iota (Heb yodh)
- Matthew 5:19 Gr anthropoi
- Matthew 5:21 Lit it was said to the ancients
- Matthew 5:22 Or empty-head; from Aram reqa
- Matthew 5:22 Or Council
- Matthew 5:22 Lit Gehenna of fire
- Matthew 5:23 Or gift
- Matthew 5:24 Or gift
- Matthew 5:24 Or gift
- Matthew 5:26 A Roman copper coin, approx. 1/64 of a laborer’s daily wage
- Matthew 5:29 Sin
- Matthew 5:29 Lit that one...be lost
- Matthew 5:29 Lit not your whole body
- Matthew 5:29 Gr Gehenna
- Matthew 5:30 Sin
- Matthew 5:30 Lit that one...be lost
- Matthew 5:30 Lit not your whole body
- Matthew 5:30 Gr Gehenna
- Matthew 5:32 Or sends away
- Matthew 5:32 Or sent away
- Matthew 5:33 Lit it was said to the ancients
- Matthew 5:33 you and your are singular here
- Matthew 5:33 Or break your vows
- Matthew 5:33 Lit oaths
- Matthew 5:33 In OT, Yahweh, cf. Deut 23:21
- Matthew 5:35 Or toward
- Matthew 5:37 Or from evil
- Matthew 5:40 A garment worn next to the body
- Matthew 5:40 An outer garment
- Matthew 5:41 Lit will force
- Matthew 5:45 Or show yourselves to be
- Matthew 5:48 Lit you shall be
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.