We’re excited to announce the addition of two new French Bibles to Bible Gateway’s library: the Segond 21 (S21) and the Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)! Start reading Genèse 1 in the Nouvelle Edition de Genève or Genése 1 in the Segond 21. Both are graciously provided to us by the Société Biblique de Genève […]
Is it more important for a Bible to be “readable” or “accurate?” And is it impossible for both traits to coexist in the same Bible translation?
We’ve added the J.B. Phillips New Testament and the ESV Anglicised to the Bible Gateway library!
Eugene Nida, the father of the “dynamic equivalence” Bible translation philosophy, has passed away at age 96. His work and ideas had a lasting influence on many of the Bibles on our bookshelves—and on the way that scholars today approach the task of translating Scripture.
As regular readers of this blog know, Bible Gateway regularly adds new Bibles and extrabiblical content to our online library. One consequence is that it’s easy, in keeping up with all the newly-added Bibles, to overlook some of the older favorites in our library.
The Common English Bible sparked much discussion with its use of the phrase “Human One” in place of “Son of Man.” What was the rationale behind this change, and what does it teach us about the challenge of Bible translation?
One of my favorite New Testament passages is Paul’s testimony in Romans 7:14-20 about the battle we fight with sin. I decided to read it in several different Bible versions, to see how they each rendered it. Here’s how you can do the same with your own favorite Bible passages.
Joel Hoffman of the God Didn’t Say That blog has an interesting post up about a Bible translation challenge that might seem counter-intuitive at first glance: sometimes directly translating the grammar of the original text actually corrupts the meaning in subtle ways.
Last month, we invited you to tell us your answer to the following question: Why would you recommend reading the the New Testament in Greek? Here are two of the thoughtful answers sent in by Bible Gateway users.
The launch of the SBL Greek New Testament on Bible Gateway has us thinking about the benefit of having access to the Bible in its original languages. It’s obviously important for pastors and scholars who are involved in Bible translation, but what about for the average Joe in the pews? We could come up with […]