Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Revised Common Lectionary (Complementary)

Daily Bible readings that follow the church liturgical year, with thematically matched Old and New Testament readings.
Duration: 1245 days
Chinese New Version (Traditional) (CNVT)
Version
撒母耳记上 2:1-10

哈拿之歌

哈拿禱告說:

“我的心因耶和華喜樂,

我的角因耶和華高舉,

我的口向仇敵大大誇耀,

因為我以你的救恩為樂。

沒有人像耶和華那麼聖潔,

因為除你以外沒有別的神,

也沒有磐石像我們的 神。

你們不要多說驕傲的話,

也不要口出狂妄之言,

因為耶和華是全知的 神,

人的一切行為他都鑒察。

勇士的弓都被折斷,

跌倒的人卻以力量束腰。

飽足的,要勞碌覓食,

飢餓的,不再飢餓;

不能生育的,生了七個兒女,

有過許多兒女的,反倒衰微。

耶和華使人死,也使人活;

使人下陰間,也使人從陰間上來。

耶和華使人貧窮,也使人富足;

使人降卑,也使人升高。

他從灰塵中抬舉貧寒的人,

從糞堆中提拔窮乏的人,

使他們與顯貴同坐,

承受尊貴的座位。

大地的柱子屬於耶和華,

他把全地安放在柱子上面。

耶和華必保護虔誠人的腳步,

卻使惡人在黑暗中滅亡,

因為人得勝不是靠著力量。

10 至高者在天上打雷,

耶和華必打碎與他作對的人。

耶和華要審判地的四極,

卻要賜力量給他所立的王,

高舉他膏立之人的角。”

创世记 21:1-21

以撒出生

21 耶和華照著以前所說的,眷顧撒拉;耶和華按著他的應許,給撒拉作成。 亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,到了 神應許的日期,就給亞伯拉罕生了一個兒子。 亞伯拉罕給撒拉為他所生的兒子,起名叫以撒。 亞伯拉罕的兒子以撒生下來第八天,亞伯拉罕就照著 神吩咐他的,給以撒行了割禮。 他兒子以撒出生的時候,亞伯拉罕正一百歲。 撒拉說:“ 神使我歡笑,凡聽見的,也必為我歡笑。” 又說:“誰能告訴亞伯拉罕,撒拉要乳養兒女呢?在他年老的時候,我竟給他生了一個兒子。”

夏甲與以實瑪利母子被逐

孩子漸漸長大,就斷了奶。以撒斷奶的那天,亞伯拉罕擺設盛大的筵席。 撒拉看見那埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子在嬉戲, 10 就對亞伯拉罕說:“把這婢女和她的兒子趕出去,因為這婢女的兒子不能和我的兒子以撒一同承受產業。” 11 亞伯拉罕因他的兒子而非常煩惱。 12  神對亞伯拉罕說:“不要因這童子和你的婢女而煩惱。撒拉對你說的話,你都要聽從;因為以撒生的,才可以稱為你的後裔。 13 至於這婢女的兒子,我也要使他成為一國,因為他是你的後裔。”

14 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。 15 皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。 16 然後自己走開,在離開約有一箭之遠的地方,相對而坐,說:“我不忍眼看孩子死去。”就相對坐著,放聲大哭。 17  神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:“夏甲啊,你為甚麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音 神已經聽見了。 18 起來,扶起孩子,盡力保護他;因為我要使他成為大國。” 19  神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她去把皮袋盛滿了水,就給孩子喝。 20  神與孩子同在,他漸漸長大,住在曠野,成了個弓箭手。 21 他住在巴蘭的曠野,他的母親從埃及地給他娶了一個妻子。

加拉太书 4:21-5:1

兩個婦人的寓意

21 你們這願意在律法之下的人哪!請告訴我,你們沒有聽過律法嗎? 22 經上記著說,亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於婢女,一個出於自由的婦人。 23 但那出於婢女的,是按著肉體生的;那出於自由的婦人的,是憑著應許生的。 24 這都是寓意的說法:那兩個婦人就是兩個約,一個是出於西奈山,生子作奴僕,這是夏甲。 25 這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,她和她的兒女都是作奴僕的。 26 那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我們的母親, 27 因為經上記著說:

“不能生育、沒有生養的啊,你要歡欣!

沒有受過生產痛苦的啊,你要呼喊,大聲呼叫!

因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。”

28 可是,弟兄們,你們是按著應許作兒女的,好像以撒一樣。 29 不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。 30 然而經上怎樣說呢?“把婢女和她的兒子趕出去,因為婢女的兒子,絕對不可以和自由的婦人的兒子一同承受產業。” 31 所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。

基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。

Chinese New Version (Traditional) (CNVT)

Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.