M’Cheyne Bible Reading Plan
Le règne de Salomon
Adoniya, prétendant au trône
1 Le roi David était très âgé[a], on avait beau l’envelopper de couvertures, il n’arrivait plus à se réchauffer. 2 Ses familiers lui proposèrent de lui rechercher une jeune fille vierge qui soit à son service et le soigne : Elle dormira dans tes bras, lui dirent-ils, ainsi mon seigneur le roi se réchauffera.
3 On chercha dans tout le territoire d’Israël une belle jeune fille et l’on trouva Abishag, la Sunamite[b], que l’on fit venir auprès du roi. 4 Cette jeune fille était vraiment très belle. Elle prit soin du roi et se mit à son service. Mais le roi n’eut pas de relations conjugales avec elle.
5 A cette époque, Adoniya[c], fils de David et de Haggith, exprimait son ambition en prétendant : C’est moi qui régnerai.
Il se procura un char, des chevaux[d] et cinquante hommes qui couraient devant son char. 6 Jamais, sa vie durant, son père ne l’avait réprimandé ou ne lui avait dit : Pourquoi fais-tu cela ?
En outre, Adoniya était un très beau jeune homme et il était né après Absalom. 7 Il entra en pourparlers avec le général Joab, fils de Tserouya[e], et avec le prêtre Abiatar[f], et ceux-ci se rallièrent à son parti. 8 Par contre, ni le prêtre Tsadoq, ni Benaya fils de Yehoyada[g], ni le prophète Nathan, ni Shimeï[h], ni Réï, ni les soldats de la garde personnelle de David ne prirent son parti.
9 Un jour, Adoniya offrit des sacrifices de moutons, de bœufs et de veaux engraissés près de la Pierre-qui-glisse, à côté de Eyn-Roguel. Il y invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes importants de Juda qui étaient au service du roi. 10 Mais il n’invita pas le prophète Nathan, Benaya, les gardes personnels du roi, ni son demi-frère Salomon.
L’intervention de Nathan et de Bath-Shéba auprès de David
11 Alors Nathan alla trouver Bath-Shéba, la mère de Salomon[i], et lui dit : As-tu entendu qu’Adoniya, fils de Haggith, est en train de se faire proclamer roi sans que notre seigneur David le sache ? 12 Eh bien ! Ecoute : laisse-moi te donner un conseil qui pourra te sauver la vie ainsi qu’à ton fils Salomon. 13 Va immédiatement trouver le roi David et demande-lui : « O roi, mon seigneur, ne m’as-tu pas promis avec serment que mon fils Salomon régnerait après toi et que c’est lui qui siégerait sur ton trône ? Alors pourquoi donc Adoniya est-il devenu roi ? » 14 Puis Nathan ajouta : Pendant que tu parleras ainsi avec le roi, j’entrerai à mon tour et je compléterai ce que tu auras dit.
15 Bath-Shéba se rendit dans la chambre du roi qui était très vieux et recevait les soins d’Abishag, la Sunamite. 16 Elle s’inclina jusqu’à terre et s’agenouilla devant le roi. Celui-ci lui demanda : Que désires-tu ?
17 Elle lui répondit : Mon seigneur, tu as promis à ta servante par un serment au nom de l’Eternel, ton Dieu, que ton fils Salomon régnerait après toi et qu’il siégerait sur ton trône. 18 Voici maintenant qu’Adoniya s’est fait roi à l’insu de mon seigneur le roi. 19 Il a offert en sacrifice beaucoup de bœufs, de veaux engraissés et de moutons, il a invité tous les fils du roi, le prêtre Abiatar et Joab, le chef de l’armée, mais il n’a pas invité ton serviteur Salomon. 20 Pourtant, c’est vers le roi mon seigneur que tout Israël regarde pour que tu déclares à ton peuple qui succédera à mon seigneur le roi sur le trône. 21 Sinon, lorsque le roi mon seigneur aura rejoint ses ancêtres décédés, moi et mon fils Salomon nous serons traités comme des criminels.
22 Pendant qu’elle parlait encore avec le roi, le prophète Nathan arriva. 23 On vint l’annoncer au roi en disant : Voici le prophète Nathan !
Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre. 24 Puis il dit : O roi mon seigneur, est-ce toi qui as décidé qu’Adoniya régnerait après toi et qu’il siégerait sur ton trône ? 25 En effet, il est allé aujourd’hui offrir des sacrifices de bœufs, de veaux gras et de moutons en grand nombre, il a invité tous les fils du roi, les chefs de l’armée et le prêtre Abiatar. Ils sont en train de manger et de boire avec lui en criant : « Vive le roi Adoniya ! » 26 Mais il ne m’a pas invité, moi qui suis ton serviteur, pas plus que le prêtre Tsadoq, ni Benaya, fils de Yehoyada, ni ton serviteur Salomon. 27 Est-il possible qu’une telle chose se fasse par ordre de mon seigneur le roi sans que tu aies fait connaître à ton serviteur quel est celui qui succédera à mon seigneur le roi sur le trône ?
David désigne son successeur(A)
28 Le roi David répondit : Rappelez-moi Bath-Shéba !
Elle entra dans la présence du roi et se tint devant lui. 29 Alors le roi lui déclara par serment : Aussi vrai que l’Eternel qui m’a délivré de toutes les détresses est vivant, 30 je te promets de réaliser aujourd’hui même la promesse que je t’ai faite avec serment au nom de l’Eternel, du Dieu d’Israël, lorsque je t’ai dit que ton fils Salomon régnerait après moi et qu’il siégerait sur mon trône à ma place.
31 Bath-Shéba s’inclina le visage contre terre, se prosterna aux pieds du roi et dit : Que mon seigneur le roi David vive à jamais !
32 Puis le roi David ordonna : Appelez-moi le prêtre Tsadoq, le prophète Nathan et Benaya, fils de Yehoyada.
Ils entrèrent en présence du roi. 33 Alors le roi ordonna : Rassemblez tous mes serviteurs[j]. Faites monter mon fils Salomon sur ma propre mule et conduisez-le à la source de Guihôn ! 34 Là, le prêtre Tsadoq et le prophète Nathan lui conféreront l’onction pour l’établir roi sur Israël. Vous sonnerez du cor et vous crierez : « Vive le roi Salomon ! » 35 Vous remonterez de la source derrière lui, il viendra siéger sur mon trône et régnera à ma place, car c’est lui que j’ai choisi pour être le conducteur d’Israël et de Juda.
36 Benaya, fils de Yehoyada, répondit au roi : Qu’il en soit ainsi ! Que l’Eternel, le Dieu de mon seigneur le roi, confirme les paroles que tu as prononcées, 37 et, comme il a été avec mon seigneur le roi, qu’il soit avec Salomon ! Qu’il rende son règne encore plus glorieux que ne l’a été celui de mon seigneur le roi David !
38 Alors le prêtre Tsadoq descendit à la source de Guihôn avec le prophète Nathan, avec Benaya, fils de Yehoyada, et avec les Kérétiens et les Pélétiens[k] de la garde royale, accompagnant Salomon qu’ils avaient fait monter sur la mule du roi David. 39 Le prêtre Tsadoq prit la fiole d’huile[l] dans la tente[m] du coffre de l’alliance et conféra l’onction à Salomon. On sonna du cor et tout le peuple s’écria : Vive le roi Salomon !
40 Une foule immense remonta derrière lui, les gens jouaient de la flûte et exultaient de joie, au point que la terre tremblait au bruit de leurs acclamations.
Adoniya se soumet
41 Adoniya et ses convives entendirent tout ce bruit[n] au moment où ils achevaient leur festin. Et lorsque Joab entendit le son du cor, il demanda : Que signifie ce vacarme dans la ville ?
42 Il n’avait pas fini de parler que Jonathan, fils du prêtre Abiatar, survint. Adoniya lui dit : Viens, car tu es un homme de valeur et tu viens certainement apporter de bonnes nouvelles.
43 Jonathan répondit à Adoniya : Au contraire, notre seigneur le roi David a établi Salomon comme roi. 44 Il a envoyé avec lui le prêtre Tsadoq, le prophète Nathan, Benaya, fils de Yehoyada, ainsi que les Kérétiens et les Pélétiens de la garde royale pour qu’ils le fassent monter sur la mule royale 45 et que le prêtre Tsadoq et le prophète Nathan lui confèrent l’onction royale à la source de Guihôn. De là, tout le monde est remonté en poussant des cris de joie et l’excitation s’est répandue dans toute la ville ; c’est là le bruit que vous avez entendu. 46 Salomon s’est même assis sur le trône royal, 47 et les ministres du roi sont venus bénir notre seigneur le roi David en disant : « Que ton Dieu rende le nom de Salomon encore plus célèbre que le tien, et son règne encore plus glorieux ! » Alors le roi s’est prosterné sur sa couche 48 et il a déclaré : « Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël qui m’a donné l’un de mes fils comme successeur sur mon trône et m’a permis de le voir aujourd’hui de mes yeux ! »
49 A ces mots, tous les invités d’Adoniya furent pris de panique, ils se levèrent et partirent chacun de son côté. 50 Adoniya lui-même eut tellement peur de Salomon qu’il alla saisir les cornes de l’autel à la tente du coffre de l’alliance.
51 On vint dire à Salomon : Voici que, par peur du roi Salomon, Adoniya est allé saisir les cornes de l’autel en disant : « Que le roi Salomon me promette aujourd’hui sous serment qu’il ne me fera pas mettre à mort par l’épée. »
52 Salomon répondit : S’il se conduit en homme loyal, pas un seul de ses cheveux ne tombera à terre ; mais s’il agit de manière coupable, il mourra.
53 Puis le roi Salomon envoya des gens pour le faire descendre de l’autel. Adoniya vint se prosterner devant le roi Salomon qui lui dit : Tu peux rentrer chez toi !
5 Christ nous a rendus libres pour que nous connaissions la vraie liberté. C’est pourquoi tenez bon et ne vous mettez pas à nouveau sous le joug de l’esclavage.
La Loi ou la grâce
2 Moi, Paul, je vous le déclare : si vous vous faites circoncire, Christ ne vous sera plus d’aucune utilité. 3 Et je l’affirme une fois encore : tout homme qui se fait circoncire est tenu d’accomplir la Loi tout entière. 4 Vous qui cherchez à être déclarés justes par Dieu en accomplissant la Loi, vous êtes séparés de Christ : vous n’êtes plus sous le régime de la grâce.
5 Quant à nous, notre espérance, c’est d’être déclarés justes[a] devant Dieu au moyen de la foi. Telle est la ferme attente que l’Esprit fait naître en nous. 6 Car pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est pas d’être circoncis ou incirconcis, c’est d’avoir la foi, une foi qui agit par amour.
7 Vous couriez si bien ! Qui vous a détournés de l’obéissance à la vérité ?
8 Une telle influence ne vient en tout cas pas de celui qui vous a appelés. 9 « Il suffit d’un peu de levain pour faire lever toute la pâte[b] » ? 10 Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment. 11 En ce qui me concerne, frères et sœurs, si je prêchais encore la nécessité de se faire circoncire, pourquoi continuerait-on encore à me persécuter ? Car alors, le message de la mort de Christ en croix n’aurait plus rien qui puisse susciter l’opposition. 12 Ah ! Qu’ils se mutilent donc complètement, ceux qui sèment le désordre parmi vous[c] !
L’Esprit et l’homme livré à lui-même
13 Oui, mes frères et sœurs, vous avez été appelés à la liberté. Seulement, ne faites pas de cette liberté un prétexte pour vivre comme des hommes livrés à eux-mêmes. Au contraire, par amour, mettez-vous au service les uns des autres. 14 Car la Loi se trouve accomplie tout entière par l’obéissance à cette seule parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même[d]. 15 Mais si vous vous blessez les uns les autres et si vous vous entre-déchirez, prenez garde ! vous vous détruirez mutuellement.
16 Je vous dis donc ceci : menez votre vie dans la dépendance du Saint-Esprit, et vous n’obéirez pas aux désirs qui animent l’homme livré à lui-même. 17 Car ses désirs sont diamétralement opposés à ceux de l’Esprit ; et l’Esprit a des désirs qui s’opposent à ceux de l’homme livré à lui-même. Les deux sont opposés l’un à l’autre, c’est pourquoi vous ne pouvez pas être votre propre maître[e]. 18 Mais si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes plus sous le régime de la Loi.
19 Tout le monde voit bien ce qui procède de l’homme livré à lui-même : l’immoralité, les pratiques dégradantes et la débauche, 20 l’adoration des idoles et la magie, les haines, les querelles, la jalousie, les accès de colère, les rivalités, les dissensions, les divisions, 21 l’envie, l’ivrognerie, les orgies et autres choses de ce genre. Je ne puis que répéter ce que j’ai déjà déclaré à ce sujet : ceux qui commettent de telles actions n’auront aucune part à l’héritage du royaume de Dieu.
22 Mais le fruit de l’Esprit c’est l’amour, la joie, la paix, la patience, l’amabilité, la bonté, la fidélité, 23 la douceur, la maîtrise de soi. La Loi ne condamne certes pas de telles choses.
24 Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
25 Puisque l’Esprit est la source de notre vie, conduisons-nous selon sa volonté. 26 Ne soyons pas vaniteux et évitons de nous provoquer les uns les autres et de nous jalouser mutuellement.
La complainte sur le pharaon
32 Le premier jour du douzième mois de la douzième année[a], l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
2 Fils d’homme,
prononce une complainte |sur le pharaon, roi d’Egypte,
dis-lui :
« Tu ressemblais |à un jeune lion |parmi les peuples.
Tu ressemblais, jadis, |au crocodile dans les flots,
tu te soulevais dans tes fleuves,
et, de tes pattes, |tu en troublais les eaux,
tu salissais tous leurs canaux[b].
3 Voici ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel :
J’étendrai sur toi mon filet
lors d’un rassemblement |d’un grand nombre de peuples,
et ils te tireront dehors |avec ma nasse.
4 Je t’abandonnerai par terre
et je te jetterai |par terre dans les champs.
Je ferai se poser sur toi |tous les oiseaux,
je te donnerai en pâture |à toutes les bêtes sauvages,
5 j’exposerai ton corps |sur les montagnes
et je remplirai les vallées des restes |de ta dépouille.
6 J’abreuverai |le pays de ton sang
jusqu’aux montagnes
et il remplira les lits des torrents.
7 Lorsque tu t’éteindras, |je voilerai le ciel,
j’obscurcirai ses astres
et je recouvrirai |le soleil de nuages,
la lune cessera |de donner sa clarté.
8 J’obscurcirai
à cause de toi tous les astres |qui luisent dans le ciel,
et j’envelopperai |ton pays de ténèbres.
C’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel.
9 J’affligerai le cœur d’un grand nombre de peuples car je ferai subir les répercussions de ta ruine à diverses nations, à travers des pays que tu ne connais pas. 10 Je plongerai beaucoup de peuples dans la consternation à ton sujet et, à cause de toi, leurs rois seront pris d’épouvante lorsque je brandirai mon épée devant eux et, au jour de ta chute, chacun d’eux, sans arrêt, tremblera pour sa vie.
11 Car voici ce que dit |le Seigneur, l’Eternel :
L’épée du roi de Babylone t’atteindra
12 et je ferai tomber |la multitude de ton peuple |sous l’épée des guerriers
du plus brutal des peuples :
ils viendront ravager |ce qui fait l’orgueil de l’Egypte,
et tous ses habitants |seront exterminés.
13 Et je ferai périr |tout son bétail
du bord des eaux profondes.
Elles ne seront plus troublées |ni par le pied de l’homme,
ni par le sabot des bestiaux.
14 Je rendrai leurs eaux calmes
et je ferai couler |leurs fleuves comme l’huile.
C’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel.
15 Lorsque j’aurai réduit l’Egypte |à une terre dévastée,
quand le pays sera vidé |de tout ce qu’il contient,
lorsque j’aurai frappé |tous ceux qui y habitent,
à ce moment-là, on reconnaîtra |que je suis l’Eternel. »
16 Voilà la complainte que l’on chantera ; ce sont les filles des autres peuples qui la chanteront ; elles la chanteront sur l’Egypte et sur toute sa nombreuse population, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
Le pharaon aux enfers
17 La douzième année, le quinzième jour du mois[c], l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
18 Fils d’homme, entonne un chant funèbre sur la population nombreuse de l’Egypte, fais-la descendre, elle et les peuples des puissantes nations, dans le séjour des morts, avec ceux qui descendent dans la fosse.
19 Qui surpasses-tu en beauté ?
Descends et couche-toi |à côté des incirconcis !
20 Voici qu’ils tomberont |au milieu des victimes |transpercées par l’épée.
L’épée est déjà prête.
Qu’on emporte l’Egypte |avec ses multitudes.
21 Les plus vaillants héros,
avec ceux qui, jadis, |lui donnaient leur soutien,
lui diront, ce jour-là,
dans le séjour des morts :
« Les voilà descendus |et les voilà couchés
eux, ces incirconcis |transpercés par l’épée ! »
22 Car là est couchée l’Assyrie |et toute sa population,
ses tombes sont tout autour d’elle,
tous sont tombés
blessés à mort |sous les coups de l’épée.
23 Ses tombes, on les a mises
tout au fond de la fosse
et sa population |est assemblée |autour de son tombeau.
Tous sont tombés,
blessés à mort |sous les coups de l’épée,
eux qui répandaient la terreur |dedans le monde des vivants.
24 Là est couché Elam[d] |et toute sa population,
ses tombes sont tout autour d’elle.
Tous sont tombés
blessés à mort |sous les coups de l’épée.
Les voilà descendus, |peuple d’incirconcis,
au séjour souterrain,
eux qui répandaient la terreur |dedans le monde des vivants,
et ils portent sur eux |leur déshonneur
avec tous ceux |qui sont descendus dans la fosse.
25 On a placé sa couche
au milieu de tous ceux |qui ont été tués,
et avec toute sa population ; |ses tombes sont tout autour d’elle.
Tous ces incirconcis |ont péri par l’épée,
eux qui répandaient la terreur |dedans le monde des vivants.
Et ils portent sur eux |leur déshonneur
avec tous ceux |qui sont descendus dans la fosse.
Ils ont leur place |parmi les victimes.
26 Là sont Méshek, Toubal[e] |et toute leur population,
leurs tombes sont tout autour d’eux.
Tous ces incirconcis |ont péri par l’épée,
eux qui répandaient la terreur |dedans le monde des vivants.
27 Ils ne reposent pas |à côté des guerriers,
ceux des incirconcis |qui sont tombés |sur le champ de bataille
et qui sont descendus |dans le séjour des morts
revêtus de l’armure,
sous la tête desquels |on a mis leur épée.
Mais le poids de leurs crimes |repose sur leurs os,
car ces guerriers répandaient la terreur |dedans le monde des vivants.
28 Toi aussi, pharaon, |te voilà abattu |au milieu des incirconcis.
Oui, te voilà couché |avec ceux qui ont péri par l’épée.
29 Là sont Edom[f], ses rois et tous ses princes qui, malgré leur vaillance, se trouvent avec ceux que l’épée a tués. Eux aussi sont couchés à côté des incirconcis et de tous ceux qui sont descendus dans la fosse. 30 Là sont couchés aussi tous les seigneurs du septentrion, et tous les Sidoniens[g], ils sont descendus là, au milieu des tués. Malgré la terreur qu’inspirait leur vaillance, ils sont couverts de honte. Ils sont couchés, ces incirconcis, avec ceux que l’épée a fait périr et ils portent sur eux leur déshonneur, avec tous ceux qui sont descendus dans la fosse. 31 En les voyant, le pharaon pourra se consoler du sort de son peuple nombreux. Le pharaon et son armée périront par l’épée. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. 32 Car pour ma part, je répandrai la terreur dans le monde des vivants, et on le fera coucher au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a fait périr, oui, lui, le pharaon et tout son nombreux peuple. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
Jusques à quand, Seigneur ?
80 Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[a] de la Loi ». Psaume d’Asaph[b].
2 O Berger d’Israël, |tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph[c] |comme un troupeau !
O toi qui sièges |entre les chérubins[d],
parais dans ta splendeur
3 aux regards d’Ephraïm, |de Benjamin, |de Manassé[e] ! |Déploie ta force !
Viens nous sauver !
4 O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
5 O Eternel, |Dieu des armées célestes,
jusques à quand |seras-tu en colère
en réponse aux prières |que t’adresse ton peuple ?
6 Tu le nourris |d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire |des larmes sans mesure.
7 Tu fais de nous |un brandon de discorde |pour nos voisins !
Et nos ennemis se moquent de nous.
8 Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
9 Tu avais arraché |de l’Egypte une vigne[f],
puis tu as chassé des peuplades, |et tu l’as replantée.
10 Tu avais déblayé |le terrain devant elle
et elle a pris racine |profondément en terre, |puis elle a rempli le pays.
11 Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient |aux plus grands cèdres.
12 Elle étendait |ses vrilles vers la mer
et ses rejets |allaient jusqu’à l’Euphrate[g].
13 Pourquoi as-tu |défoncé ses clôtures ?
Tous les passants |viennent y grappiller.
14 Le sanglier |qui sort de la forêt |la retourne en tous sens.
Les animaux des champs |viennent y pâturer.
15 Dieu des armées célestes, |reviens enfin !
Jette un regard |du haut du ciel et vois !
Viens t’occuper |de cette vigne !
16 Viens protéger |ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton[h] |que tu as fait grandir pour toi !
17 On y a mis le feu, |elle a été coupée !
Que sous l’effet de ta colère |les ennemis périssent !
18 Protège l’homme |qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service |tu as fortifié.
19 Et, jamais plus, |nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre |et nous t’invoquerons !
20 O Eternel, |Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.