Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Read the Gospels in 40 Days

Read through the four Gospels--Matthew, Mark, Luke, and John--in 40 days.
Duration: 40 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Matthew 21-22

21 Now kai when hote they drew engizō near to eis Jerusalem Hierosolyma and kai came erchomai to eis Bethphage Bēthphagē, to eis the ho Mount oros of ho Olives elaia, then tote Jesus Iēsous sent apostellō two dyo disciples mathētēs, saying legō to them autos, “ Go poreuō into eis the ho village kōmē · ho ahead katenanti of you hymeis, and kai right eutheōs away you will find heuriskō a donkey onos tethered deō, and kai a colt pōlos with meta her autos. Untie lyō them and bring agō them to me egō. · kai If ean anyone tis says legō anything tis to you hymeis, you are to say legō, ‘ The ho Lord kyrios has echō need chreia of them autos.’ And de he will send apostellō them autos at once.” This houtos · de took ginomai place in hina order that what ho had been spoken legō by dia the ho prophet prophētēs might be fulfilled plēroō, saying legō, Say legō to the ho daughter thugatēr of Zion Siōn, ‘ Behold idou, · ho your sy king basileus is coming erchomai to you sy, humble praus and kai mounted epibainō on epi a donkey onos, and kai on epi a colt pōlos, the foal hyios of a beast hypozygion of burden .’”

So de the ho disciples mathētēs went poreuō and kai did poieō as kathōs Jesus Iēsous had instructed syntassō them autos. · ho They brought agō the ho donkey onos and kai the ho colt pōlos, and kai placed epitithēmi their ho cloaks himation on epi them autos; and kai he sat epikathizō on epanō them autos. · ho · de A very large polys crowd ochlos spread strōnnyō their heautou · ho cloaks himation on en the ho road hodos, while de others allos cut koptō branches klados from apo · ho trees dendron and kai spread strōnnyō them on en the ho road hodos. The ho · de crowds ochlos that ho went proagō before him autos and kai those ho that followed akoloutheō were shouting krazō, “ Hosanna hōsanna to the ho Son hyios of David Dauid! Blessed eulogeō is he ho who comes erchomai in en the name onoma of the Lord kyrios! Hosanna hōsanna in en the ho highest hypsistos!” 10 And kai when he autos entered eiserchomai Jerusalem Hierosolyma, the ho whole pas city polis was seiō in turmoil , asking legō, “ Who tis is eimi this houtos?” 11 And de the ho crowds ochlos said legō, “ This houtos is eimi the ho prophet prophētēs, Jesus Iēsous · ho from apo Nazareth Nazareth of ho Galilee Galilaia.”

12 And kai Jesus Iēsous entered eiserchomai the ho temple hieron and kai drove ekballō out all pas who ho were selling pōleō and kai buying agorazō in en the ho temple hieron, and kai he overturned katastrephō the ho tables trapeza of the ho moneychangers kollybistēs and kai the ho chairs kathedra of those ho who were selling pōleō · ho doves peristera. 13 And kai he said legō to them autos, “ It stands written graphō, · ho My egō house oikos will be called kaleō a house oikos of prayer proseuchē,’ but de you hymeis are making poieō it autos a den spēlaion of thieves lēstēs.”

14 Then kai the blind typhlos and kai the lame chōlos came proserchomai to him autos in en the ho temple hieron and kai he healed therapeuō them autos. 15 But de when the ho ruling archiereus priests and kai the ho scribes grammateus saw the ho wonderful thaumasios things that hos he did poieō, and kai the ho children pais who ho were crying krazō out in en the ho temple hieron, · kai Hosanna hōsanna to the ho Son hyios of David Dauid!” they were indignant aganakteō, 16 and kai they said legō to him autos, “ Do you hear akouō what tis they houtos are saying legō?” “ Yes nai,” replied legō · ho · de Jesus Iēsous, “ but oudepote have you never read anaginōskō, ‘ Out ek of the mouth stoma of infants nēpios and kai nursing thēlazō babies you have brought katartizō forth praise ainos’?” 17 And kai leaving kataleipō them autos, he went exerchomai out exō of the ho city polis to eis Bethany Bēthania and kai spent aulizomai the night there ekei.

18 In the morning prōi, · de as he was returning epanagō to eis the ho city polis, he became hungry peinaō. 19 And kai seeing a heis fig sykē tree by epi the ho road hodos, he went erchomai over to epi it autos and kai found heuriskō nothing oudeis on en it autos except ei mē leaves phyllon only monon. And kai he said legō to it autos, “ May ginomai no mēketi fruit karpos ever come ginomai from ek you sy for eis all ho time aiōn!” And kai at once parachrēma the ho fig sykē tree withered away xērainō. 20 · kai When the ho disciples mathētēs saw this, they were astonished thaumazō and said legō, “ How pōs did xērainō the ho fig tree sykē wither away xērainō so quickly parachrēma?” 21 And de Jesus Iēsous answered apokrinomai · ho them autos, “ I tell legō you hymeis the truth amēn, if ean you have echō faith pistis and kai do not doubt diakrinō, not ou only monon will you do poieō what ho was done to the ho fig sykē tree , but alla even kan if you say legō to ho this houtos mountain oros, ‘ Be lifted airō up and kai thrown ballō into eis the ho sea thalassa,’ it will happen ginomai. 22 And kai whatever pas hosos you ask aiteō in en · ho prayer proseuchē, if you believe pisteuō, you will receive lambanō.”

23 And kai when he autos had entered erchomai the ho temple hieron, the ho ruling priests archiereus and kai the ho elders presbyteros of the ho people laos approached proserchomai him autos while he was teaching didaskō and said legō, “ By en what poios authority exousia are you doing poieō these houtos things , and kai who tis gave didōmi you sy · ho this houtos authority exousia?” 24 Jesus Iēsous answered apokrinomai · de · ho them autos, saying legō, “ I also kagō will ask erōtaō you hymeis one heis question logos, and if ean you give legō me egō an answer , then I kagō will tell legō you hymeis by en what poios authority exousia I do poieō these houtos things . 25 The ho baptism baptisma of ho John Iōannēs, where pothen did eimi it come from? From ek heaven ouranos or ē from ek man anthrōpos?” They ho · de reasoned dialogizomai among en themselves heautou, saying legō, “ If ean we say legō, ‘ From ek heaven ouranos,’ he will say legō to us hēmeis, ‘ Why dia tis then oun did you not ou believe pisteuō him autos?’ 26 But de if ean we say legō, ‘ From ek man anthrōpos,’ we are afraid phobeomai of the ho crowd ochlos, for gar they pas hold echō that hōs John Iōannēs was a prophet prophētēs.” · ho 27 So kai they answered apokrinomai · ho Jesus Iēsous, saying legō, “ We do not ou know oida.” And he autos said phēmi to them autos, · kai Neither oude will I egō tell legō you hymeis by en what poios authority exousia I do poieō these houtos things .

28  What tis · de do you hymeis think dokeō? A man anthrōpos had echō two dyo sons teknon, and kai he went proserchomai to the ho first prōtos and said legō, ‘ Son teknon, go hypagō and work ergazomai today sēmeron in en the ho vineyard ampelōn.’ 29 And de he ho answered apokrinomai, saying legō, ‘ I will thelō not ou,’ but de later hysteros he changed metamelomai his mind and went aperchomai. 30 Then de the man went proserchomai to the ho second heteros son and said legō the same hōsautōs thing . And de he ho answered apokrinomai, saying legō, ‘ I egō will, sir kyrios,’ but kai he did not ou go aperchomai. 31 Which tis of ek the ho two dyo did poieō the ho will thelēma of his ho father patēr?” They said legō, “ The ho first prōtos.” Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho I tell legō you hymeis the truth amēn, · ho tax telōnēs collectors and kai · ho prostitutes pornē will enter proagō the ho kingdom basileia of ho God theos before you hymeis! 32 For gar John Iōannēs came erchomai to pros show you hymeis the way hodos of righteousness dikaiosynē, and kai you did not ou believe pisteuō him autos; · ho but de tax telōnēs collectors and kai · ho prostitutes pornē did believe pisteuō. And de even when you hymeis saw it, you did not oude change metamelomai your minds afterward hysteros · ho and believe pisteuō him autos.

33  Listen to akouō another allos parable parabolē: There was eimi a landowner oikodespotēs who hostis planted phyteuō a vineyard ampelōn. · kai He put peritithēmi a fence phragmos around peritithēmi it autos, · kai dug oryssō a winepress lēnos in en it autos, and kai built oikodomeō a watchtower pyrgos. Then kai he leased ekdidōmi it autos to tenants geōrgos and kai went away apodēmeō on a journey . 34 When hote · de the ho harvest karpos time kairos drew engizō near , · ho he sent apostellō · ho his autos servants to pros the ho tenants geōrgos to collect lambanō his autos share of the ho crop karpos. 35 But kai the ho tenants geōrgos seized lambanō · ho his autos servants; one hos men they severely beat derō, another hos de they killed apokteinō, and de still another hos de they stoned lithoboleō. 36 Then palin he sent apostellō other allos servants, more polys than the ho first prōtos time, and kai they did poieō the same hōsautōs to them autos. 37 Finally hysteros · de he sent apostellō his autos son hyios to pros them autos, · ho saying legō, ‘ They will respect entrepō · ho my egō son hyios.’ 38 But de when the ho tenants geōrgos saw the ho son hyios, they said legō to en one another heautou, ‘ This houtos is eimi the ho heir klēronomos; come deute on , let us kill apokteinō him autos and kai take echō · ho his autos inheritance klēronomia.’ 39 So kai they seized lambanō him autos and threw ekballō him out exō of the ho vineyard ampelōn and kai killed apokteinō him. 40 Now oun when hotan the ho owner kyrios of the ho vineyard ampelōn returns erchomai, what tis will he do poieō to ho those ekeinos tenants geōrgos?” 41 They said legō to him autos, “ He will bring those autos wretches kakos to a wretched kakōs end apollymi and kai lease ekdidōmi the ho vineyard ampelōn to other allos tenants geōrgos who hostis will give apodidōmi him autos his ho share karpos at en · ho their autos harvest kairos.” 42 Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho Have you never oudepote read anaginōskō in en the ho Scriptures graphē: ‘A stone lithos that hos the ho builders oikodomeō rejected apodokimazō has become ginomai the cornerstone kephalē gōnia; this houtos was the Lord’ s kyrios doing ginomai, and kai it is eimi amazing thaumastos in en our hēmeis eyes ophthalmos’? 43 Therefore dia houtos I tell legō you hymeis that hoti the ho kingdom basileia of ho God theos will be taken airō away from apo you hymeis and kai given didōmi to a people ethnos who will produce poieō · ho its autos fruit karpos.” 44 and kai the ho one who falls piptō on epi this houtos · ho stone lithos will be broken synthlaō to pieces ; and de upon epi whomever hos it falls piptō, it will crush likmaō him autos 45 · kai When akouō the ho ruling priests archiereus and kai the ho Pharisees Pharisaios heard akouō · ho his autos parables parabolē, they perceived ginōskō that hoti he was speaking legō about peri them autos. 46 And kai although they wanted zēteō to arrest krateō him autos, they were afraid phobeomai of the ho crowds ochlos because epei they held echō him autos to eis be a prophet prophētēs.

22 Once kai again palin · ho Jesus Iēsous spoke legō to them autos in en parables parabolē, saying legō: The ho kingdom basileia of ho heaven ouranos is like homoioō a king basileus who hostis prepared poieō a wedding feast gamos for ho his autos son hyios and kai sent apostellō · ho his autos servants to call kaleō those ho who had been invited kaleō to eis the ho feast gamos; but kai they would thelō not ou come erchomai. Then palin he sent apostellō other allos servants, saying legō, ‘ Tell legō those ho who have been invited kaleō, “ See idou, I have prepared hetoimazō · ho my egō banquet ariston, · ho my egō oxen tauros and kai · ho fattened calves sitistos have been slaughtered thuō, and kai everything pas is ready hetoimos. Come deute to eis the ho wedding feast gamos.”’ But de they ho paid ameleō no attention and went aperchomai on their way , one hos men to eis · ho his idios farm agros, another hos de to epi · ho his autos business emporia, while de the ho rest loipos seized krateō · ho his autos servants, treated hybrizō them shamefully , and kai killed apokteinō them. The ho · de king basileus was furious orgizō! · kai He sent pempō · ho his autos troops strateuma and destroyed apollymi · ho those ekeinos murderers phoneus and kai burned · ho their autos city polis to the ground. Then tote he said legō to ho his autos servants, ‘ The ho wedding feast gamos is eimi ready hetoimos, but de those ho who were invited kaleō were eimi not ou worthy axios. Go poreuō therefore oun to epi the ho busy diexodos · ho intersections hodos and kai invite kaleō everyone hosos ean you can find heuriskō to eis the ho wedding feast gamos.’ 10 So kai those ekeinos servants went exerchomai out · ho into eis the ho streets hodos and gathered synagō everyone pas hos they could find heuriskō, rogues ponēros as well as te honorable agathos men ; and kai the ho wedding hall gamos was packed pimplēmi with guests anakeimai. 11 But de when the ho king basileus came eiserchomai in to see theaomai the ho guests anakeimai, he noticed a man anthrōpos there ekei who was not ou wearing endyō a wedding gamos garment endyma. 12 And kai he said legō to him autos, ‘ Friend hetairos, how pōs did you get eiserchomai in here hōde without mē echō a wedding gamos garment endyma?’ And de the ho man was speechless phimoō. 13 Then tote the ho king basileus said legō to his ho assistants diakonos, ‘ Bind deō him autos foot pous and kai hand cheir and throw ekballō him autos out into eis · ho outer exōteros darkness skotos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.’ 14 For gar many polys are eimi called klētos, but de few oligos are chosen eklektos.”

15 Then tote the ho Pharisees Pharisaios went poreuō out and plotted symboulion lambanō how hopōs they could trap pagideuō him autos in en what he said logos. 16 And kai they sent apostellō their autos disciples mathētēs to him autos · ho along with meta the ho Herodians hērōidianoi, saying legō, “ Teacher didaskalos, we know oida that hoti you are eimi true alēthēs and kai teach didaskō the ho way hodos of ho God theos in en truth alētheia, and kai show deference melei to peri no oudeis one , for gar you are not ou swayed blepō by eis appearances prosōpon anthrōpos. 17 So oun tell legō us hēmeis, what tis do you sy think dokeō? Is it proper to pay didōmi a tax kēnsos to Caesar Kaisar or ē not ou?” 18 But de Jesus Iēsous, perceiving ginōskō · ho · ho their autos evil ponēria intent , said legō, “ Why tis are you testing peirazō me egō, you hypocrites hypokritēs? 19 Show epideiknymi me egō the ho coin nomisma used for the ho tax kēnsos.” So de they ho brought prospherō him autos a denarius dēnarion. 20 And kai Jesus said legō to them autos, “ Whose tis · ho image eikōn is this houtos, and kai whose · ho inscription epigraphē?” 21 They answered legō him autos, “Caesar’ s Kaisar.” Then tote he said legō to them autos, “ Render apodidōmi therefore oun to Caesar Kaisar the ho things that are Caesar’ s Kaisar, and kai to ho God theos the ho things that are · ho God’ s theos.” 22 · kai When they heard akouō this they were astonished thaumazō, so kai they left aphiēmi him autos and went aperchomai away .

23 On en that ekeinos · ho day hēmera the Sadducees Saddoukaios who say legō there is eimi no resurrection anastasis came proserchomai to him autos and kai posed eperōtaō a question . 24 They said legō, “ Teacher didaskalos, Moses Mōysēs said legō, ‘ If ean a man tis dies apothnēskō having echō no children teknon, his autos brother adelphos must marry epigambreuō · ho · ho his autos widow gynē and kai raise anistēmi up children sperma for ho his autos brother adelphos.’ 25 Now de there were eimi seven hepta brothers adelphos among para us hēmeis; · kai the ho first prōtos one married gameō and died teleutaō, and kai since he had echō no children sperma, he left aphiēmi · ho his autos wife gynē to ho his autos brother adelphos. 26 So homoiōs also kai the ho second deuteros and kai the ho third tritos, and so on to heōs the ho seventh hepta. 27 Finally hysteros, · de the ho woman gynē died apothnēskō as well pas. 28 Therefore oun in en the ho resurrection anastasis, whose tis wife gynē of the ho seven hepta will she be eimi? For gar they all pas had echō married her autos.” 29 Jesus Iēsous answered apokrinomai · de · ho them autos, saying legō, “ You are mistaken planaō, because you know oida neither the ho Scriptures graphē nor mēde the ho power dynamis of ho God theos. 30 For gar in en the ho resurrection anastasis they will neither oute marry gameō nor oute be given in marriage gamizō, but alla will be eimi like hōs the angels angelos in en · ho heaven ouranos. 31 But de concerning peri the ho resurrection anastasis of the ho dead nekros, have you not ou read anaginōskō what ho was spoken legō to you hymeis by hypo · ho God theos: 32  I egō am eimi the ho God theos of Abraham Abraam and kai the ho God theos of Isaac Isaak and kai the ho God theos of Jacob Iakōb’? He is eimi not ou the ho God theos of the dead nekros but alla of the living zaō.” 33 And kai when the ho crowd ochlos heard akouō this, they were astounded ekplēssō at epi · ho his autos teaching didachē.

34 Now de when the ho Pharisees Pharisaios heard akouō that hoti he had silenced phimoō the ho Sadducees Saddoukaios, they met synagō together epi ho · ho 35 and kai one heis of ek them autos, an expert nomikos in the law , wanted to test peirazō him autos, and asked eperōtaō, 36  Teacher didaskalos, which poios is the greatest megas commandment entolē in en the ho law nomos?” 37 And de he ho said phēmi to him autos, “‘ You shall love agapaō the Lord kyrios · ho your sy God theos with en all holos · ho your sy heart kardia, · kai with en all holos · ho your sy soul psychē, and kai with en all holos · ho your sy mind dianoia.’ 38 This houtos is eimi the ho greatest megas and kai first prōtos commandment entolē. 39 And de a second deuteros is like homoios it autos, ‘ You shall love agapaō · ho your sy neighbor plēsion as hōs yourself seautou.’ 40 On en these houtos · ho two dyo commandments entolē depends kremannymi the ho whole holos Law nomos and kai the ho Prophets prophētēs.”

41 Now de while the ho Pharisees Pharisaios were assembled synagō, Jesus Iēsous put eperōtaō this question to them autos: · ho 42  What tis do you hymeis think dokeō about peri the ho Messiah Christos? Whose tis son hyios is eimi he ?” They said legō to him autos, · ho “David’ s Dauid.” 43 He said legō to them autos, “ How pōs then oun does David Dauid in en the Spirit pneuma call kaleō him autos Lord kyrios,’ saying legō, 44 ‘The Lord kyrios said legō to ho my egō Lord kyrios, “ Sit kathēmai at ek my egō right dexios hand until heōs an I put tithēmi · ho your sy enemies echthros under hypokatō · ho your sy feet pous”’? 45 If ei therefore oun David Dauid calls kaleō him autos Lord kyrios,’ how pōs can he be eimi his autos son hyios?” 46 And kai no oudeis one was able dynamai to answer apokrinomai him autos a word logos, nor oude did anyone tis dare tolmaō to question eperōtaō him autos any more ouketi from apo that ekeinos · ho day hēmera on.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.