Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Matthew 28

28 Now de after opse the Sabbath sabbaton, toward ho daybreak epiphōskō of eis the first heis day of the week sabbaton, Mary Mariam · ho Magdalene Magdalēnē and kai the ho other allos Mary Maria went erchomai to see theōreō the ho tomb taphos. And kai behold idou, there was ginomai a great megas earthquake seismos; for gar an angel angelos of the Lord kyrios descended katabainō from ek heaven ouranos and kai, going proserchomai to the tomb, rolled apokyliō away the ho stone lithos and kai sat kathēmai on epanō it autos. His autos appearance eidea was eimi · de · ho like hōs lightning astrapē and kai · ho his autos clothing endyma white leukos as hōs snow chiōn. And de for apo · ho fear phobos of him autos the ho guards tēreō trembled seiō and kai became ginomai like hōs dead nekros men . But de the ho angel angelos said legō to the ho women gynē, “ Do not be afraid phobeomai, for gar I know oida that hoti you are looking for zēteō Jesus Iēsous, who ho was crucified stauroō. He is eimi not ou here hōde, for gar he has been raised egeirō, just kathōs as he said legō. Come deute, see the ho place topos where hopou he was lying keimai. · kai Go poreuō quickly tachus and tell legō · ho his autos disciples mathētēs that hoti he has been raised egeirō from apo the ho dead nekros and kai is going proagō ahead of you hymeis to eis · ho Galilee Galilaia. You will see horaō him autos there ekei. Remember idou, I have told legō you hymeis.”

So kai they left aperchomai the ho tomb mnēmeion at once tachus, with meta fear phobos and kai great megas joy chara, and ran trechō to break apangellō the news to ho his autos disciples mathētēs. Suddenly kai idou Jesus Iēsous met hypantaō them autos and said legō, “ Good chairō morning !” And de they ho came proserchomai to him, took krateō hold of his autos · ho feet pous, and kai worshipped proskyneō him autos. 10 Then tote Jesus Iēsous said legō to them autos, · ho Do not be afraid phobeomai. Go hypagō, tell apangellō · ho my egō brothers adelphos to hina depart aperchomai for eis · ho Galilee Galilaia, and kakei they will see horaō me egō there.”

11 While they autos were on their way poreuō, · de some tis of the ho guard koustōdia went erchomai into eis the ho city polis and reported apangellō to the ho ruling archiereus priests everything hapas that ho had taken ginomai place . 12 And kai when the priests had met synagō with meta the ho elders presbyteros and te worked out lambanō a plan symboulion, they gave didōmi a considerable sum hikanos of money argyrion to the ho soldiers stratiōtēs 13 and told legō them, “ You are to say legō, · ho His autos disciples mathētēs came erchomai by night nyx and stole kleptō his autos body while we hēmeis were sleeping koimaō.’ 14 And kai if ean this houtos should come akouō to epi the ho governor’ s hēgemōn ears akouō, we hēmeis will bribe peithō him autos and kai keep poieō you hymeis out amerimnos of trouble .” 15 So de they ho took lambanō the ho money argyrion and did poieō as hōs they were directed didaskō. And kai this houtos story logos has been circulated diaphēmizō · ho among para Jews Ioudaios to mechri this ho very day sēmeron.

16 So de the ho eleven hendeka disciples mathētēs went poreuō to eis · ho Galilee Galilaia to eis the ho mountain oros where hou Jesus Iēsous had told tassō them autos · ho to go. 17 And kai when they saw him autos, they worshiped proskyneō him, but de some ho hesitated distazō. 18 And kai Jesus Iēsous came proserchomai · ho and spoke laleō to them autos, saying legō, “ All pas authority exousia in en heaven ouranos and kai on epi · ho earth has been given didōmi to me egō. 19 Therefore oun go poreuō and make mathēteuō disciples of all pas · ho nations ethnos, baptizing baptizō them autos in eis the ho name onoma of the ho Father patēr and kai of the ho Son hyios and kai of the ho Holy hagios Spirit pneuma, 20 teaching didaskō them autos to observe tēreō everything pas that hosos I have commanded entellō you hymeis. And kai remember idou, I egō am eimi with meta you hymeis all pas the ho days hēmera, to heōs the ho end synteleia of the ho age aiōn.”

Mark 16

16 And kai when the ho Sabbath sabbaton was over diaginomai, Mary Maria · ho Magdalene Magdalēnē, and kai Mary Maria the ho mother of ho James Iakōbos, and kai Salome Salōmē bought agorazō spices arōma so hina that they might go erchomai and anoint aleiphō him autos. · kai Very lian early prōi on the ho first heis day of the ho week sabbaton, they came erchomai to epi the ho tomb mnēmeion, the ho sun hēlios having risen anatellō. And kai they were saying legō to pros themselves heautou, “ Who tis will roll apokyliō away the ho stone lithos for us hēmeis from ek the ho entrance thura of the ho tomb mnēmeion?” And kai looking anablepō up , they saw theōreō that hoti the ho stone lithos had been rolled apokyliō away for gar it was eimi very sphodra large megas. And kai entering eiserchomai eis the ho tomb mnēmeion, they saw a young neaniskos man sitting kathēmai on en the ho right dexios, dressed periballō in a white leukos robe stolē, and kai they were alarmed ekthambeō. But de he ho said legō to them autos, “ Do not be alarmed ekthambeō. You seek zēteō Jesus Iēsous the ho Nazarene Nazarēnos, who ho was crucified stauroō. He has been raised egeirō. He is eimi not ou here hōde. Look ide, there is the ho place topos where hopou they laid tithēmi him autos. But alla go hypagō, tell legō · ho his autos disciples mathētēs and kai · ho Peter Petros, ‘ He is going proagō before you hymeis into eis · ho Galilee Galilaia. There ekei you will see horaō him autos, just kathōs as he told legō you hymeis.’” And kai going exerchomai outside , they fled pheugō from apo the ho tomb mnēmeion, for gar trembling tromos and kai astonishment ekstasis had taken hold echō of them autos. And kai they said legō nothing oudeis to anyone oudeis, for gar they were afraid phobeomai. · de · ho · ho · ho · de · kai · ho · kai · ho · kai · ho

Now de when Jesus arose anistēmi early prōi on the first prōtos day of the week sabbaton, he appeared phainō first prōton to Mary Maria · ho Magdalene Magdalēnē, from para whom hos he had cast ekballō out seven hepta demons daimonion. 10 She ekeinos went poreuō out and reported apangellō to those ho who had been ginomai with meta him autos, as they were mourning pentheō and kai weeping klaiō. 11 And kakeinos when they heard akouō that hoti he was alive zaō and kai had been seen theaomai by hypo her autos, they refused apisteō to believe it.

12 After meta · de this houtos, he appeared phaneroō in en another heteros form morphē to two dyo of ek them autos as they were walking peripateō along , going poreuō into eis the country agros. 13 And kakeinos when they returned aperchomai, they reported apangellō it to the ho others loipos; but oude they pisteuō refused to believe pisteuō them ekeinos.

14 Later hysteros · de he appeared phaneroō to the ho eleven hendeka themselves autos as they were reclining at table anakeimai; and kai he reproached oneidizō · ho their autos unbelief apistia and kai hardness sklērokardia of heart , because hoti they had pisteuō refused ou to believe pisteuō those ho who had seen theaomai him autos resurrected egeirō. 15 And kai he said legō to them autos, “ Go poreuō into eis all hapas the ho world kosmos and proclaim kēryssō the ho gospel euangelion to every pas · ho creature ktisis. 16 The ho one who believes pisteuō and kai is baptized baptizō will be saved sōzō, but de the ho one who refuses to believe apisteō will be condemned katakrinō. 17 And de these houtos signs sēmeion will accompany parakoloutheō those ho who believe pisteuō: in en · ho my egō name onoma they will cast out ekballō demons daimonion; they will speak laleō in new kainos tongues glōssa; 18 · kai with en their ho hands cheir they will pick up airō snakes ophis; and kan if they drink pinō any tis deadly thanasimos poison it will blaptō in no way ou harm blaptō them autos; they will lay epitithēmi hands cheir on epi the sick arrōstos, and kai they will recover kalōs.” 19 Then oun the ho Lord kyrios Jesus Iēsous, after meta · ho he had spoken laleō to them autos, was taken analambanō up into eis · ho heaven ouranos, and kai sat kathizō down at ek the right dexios hand of ho God theos. 20 And de going out exerchomai, they ekeinos proclaimed kēryssō everywhere pantachou, while the ho Lord kyrios worked synergeō alongside and kai confirmed bebaioō the ho message logos through dia the ho accompanying epakoloutheō signs sēmeion.

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.