277 Bible results for “babylon” from Contemporary English Version, The Message, Easy-to-Read Version, Living Bible, and Common English Bible. Results 1-250. 
Filter by dropdown
dropdown
results per page

Bible search results

  • The Message

    Life’s Been Nothing but Trouble and Tears

    The priest Pashur son of Immer was the senior priest in God’s Temple. He heard Jeremiah preach this sermon. He whipped Jeremiah the prophet and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate of God’s Temple. The next day Pashur came and let him go. Jeremiah told him, “God has a new name for you: not Pashur but Danger-Everywhere, because God says, ‘You’re a danger to yourself and everyone around you. All your friends are going to get killed in battle while you stand there and watch. What’s more, I’m turning all of Judah over to the king of Babylon to do whatever he likes with them—haul them off into exile, kill them at whim. Everything worth anything in this city, property and possessions along with everything in the royal treasury—I’m handing it all over to the enemy. They’ll rummage through it and take what they want back to Babylon.
  • Contemporary English Version
    You will be afraid, and you will bring fear to your friends as well. You will see enemies kill them in battle. Then I will let the king of Babylonia take everyone in Judah prisoner, killing some and dragging the rest away to Babylonia.
  • Easy-to-Read Version
    That is your name because of what the Lord says: ‘I will soon make you a terror to yourself and to all your friends. You will watch enemies killing your friends with swords. I will give all the people of Judah to the king of Babylon. He will take them away to the country of Babylon, and his army will kill the people of Judah with their swords.
  • Living Bible
    For the Lord will send terror on you and all your friends, and you will see them die by the swords of their enemies. I will hand over Judah to the king of Babylon, says the Lord, and he shall take away these people as slaves to Babylon and kill them.
  • Common English Bible
    The Lord proclaims: I’m going to strike panic into your heart and into the hearts of your friends. You will watch as they fall in battle to their enemies. I will hand over all Judah to the king of Babylon, who will exile some to Babylon and slaughter others.
  • Easy-to-Read Version
    The people of Jerusalem worked hard to build things and become wealthy, but I will give all these things to their enemies. The king in Jerusalem has many treasures, but I will give all the treasures to the enemy. The enemy will take them and carry them away to the country of Babylon.
  • Living Bible
    And I will let your enemies loot Jerusalem. All the famed treasures of the city, with the precious jewels and gold and silver of your kings, shall be carried off to Babylon.
  • Common English Bible
    I will hand over all the wealth of this city, all its goods and valuables, including the treasures of the kings of Judah, to their enemies, who will ransack and pillage and carry it all off to Babylon.
  • Contemporary English Version
    Pashhur, you are guilty of telling lies and claiming they were messages from me. That's why I will let the Babylonians take you, your family, and your friends as prisoners to Babylonia, where you will all die and be buried.
  • The Message
    “‘And you, Pashur, you and everyone in your family will be taken prisoner into exile—that’s right, exile in Babylon. You’ll die and be buried there, you and all your cronies to whom you preached your lies.’” * * *
  • Easy-to-Read Version
    And, Pashhur, you and all the people living in your house will be taken away. You will be forced to go and live in the country of Babylon. You will die in Babylon, and you will be buried in that foreign country. You told lies to your friends. You said these things would not happen. But all your friends will also die and be buried in Babylon.’”
  • Living Bible
    And as for you, Pashhur, you and all your family and household shall become slaves in Babylon and die there—you and those to whom you lied when you prophesied that everything would be all right.”
  • Common English Bible
    And you, Pashhur, and all those in your household, will go into captivity. You will be deported to Babylon where you will die. There you will be buried with all your friends to whom you prophesied falsely.”
  • The Message

    Start Each Day with a Sense of Justice

    God’s Message to Jeremiah when King Zedekiah sent Pashur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah to him with this request: “Nebuchadnezzar, king of Babylon, has waged war against us. Pray to God for us. Ask him for help. Maybe God will intervene with one of his famous miracles and make him leave.”
  • Living Bible
    Then King Zedekiah sent Pashhur (son of Malchiah) and Zephaniah the priest (son of Maaseiah) to Jeremiah and begged, “Ask the Lord to help us, for Nebuchadnezzar, king of Babylon, has declared war on us!
  • Contemporary English Version
    “King Nebuchadnezzar of Babylonia has attacked Judah. Please ask the Lord to work miracles for our people, as he has done in the past, so that Nebuchadnezzar will leave us alone.”
  • Easy-to-Read Version
    They said to Jeremiah, “Pray to the Lord for us. Ask him what will happen. We want to know, because King Nebuchadnezzar of Babylon is attacking us. Maybe the Lord will do great things for us, as he did in the past. Maybe he will make Nebuchadnezzar stop attacking us and leave.”
  • Common English Bible
    “Speak to the Lord on our behalf because Babylon’s King Nebuchadnezzar is attacking us. Perhaps the Lord will perform one of his mighty deeds and force him to withdraw from us.”
  • Contemporary English Version
    I told them that the Lord God of Israel had told me to say to King Zedekiah: The Babylonians have surrounded Jerusalem and want to kill you and your people. You are asking me to save you, but you have made me furious. So I will stretch out my mighty arm and fight against you myself. Your army is using spears and swords to fight the Babylonians, but I will make your own weapons turn and attack you. I will send a horrible disease to kill many of the people and animals in Jerusalem, and there will be nothing left to eat. Finally, I will let King Nebuchadnezzar and his army fight their way to the center of Jerusalem and capture everyone who is left alive, including you and your officials. But Nebuchadnezzar won't be kind or show any mercy—he will have you killed! I, the Lord, have spoken.
  • The Message
    But Jeremiah said, “Tell Zedekiah: ‘This is the God of Israel’s Message to you: You can say good-bye to your army, watch morale and weapons flushed down the drain. I’m going to personally lead the king of Babylon and the Chaldeans, against whom you’re fighting so hard, right into the city itself. I’m joining their side and fighting against you, fighting all-out, holding nothing back. And in fierce anger. I’m prepared to wipe out the population of this city, people and animals alike, in a raging epidemic. And then I will personally deliver Zedekiah king of Judah, his princes, and any survivors left in the city who haven’t died from disease, been killed, or starved. I’ll deliver them to Nebuchadnezzar, king of Babylon—yes, hand them over to their enemies, who have come to kill them. He’ll kill them ruthlessly, showing no mercy.’
  • Living Bible
    Jeremiah replied, “Go back to King Zedekiah and tell him the Lord God of Israel says, I will make all your weapons useless against the king of Babylon and the Chaldeans besieging you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city,
  • Easy-to-Read Version
    ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: You have weapons of war in your hands that you are using to defend yourselves from the Babylonians and their king. But I will make those weapons worthless. “‘The army from Babylon is outside the wall all around the city. Soon I will bring that army into Jerusalem.
  • Common English Bible
    The Lord, the God of Israel, says: I’m going to turn your own weapons against you, yes, the weapons you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who have surrounded you! I will round them up in the center of the city.
  • Easy-to-Read Version
    After that happens,’” says the Lord, “‘I will give King Zedekiah of Judah and all his officials to King Nebuchadnezzar of Babylon. And I will give to Nebuchadnezzar the people who remain alive in Jerusalem—those who did not die from the terrible disease and the people who did not die in war or from hunger. I will give them all to King Nebuchadnezzar. The people of Judah will be captured by their enemies who want to kill them. Nebuchadnezzar’s army will use their swords to kill the people of Judah and Jerusalem. Nebuchadnezzar will not show any mercy. He will not feel sorry for them.’
  • Living Bible
    And finally I will deliver King Zedekiah himself and all the remnant left in the city into the hands of King Nebuchadnezzar of Babylon, to slaughter them without pity or mercy.
  • Common English Bible
    Afterward, declares the Lord, I will deliver Judah’s King Zedekiah, his servants, and those in this city who have survived plague, war, and famine to Babylon’s King Nebuchadnezzar and to their enemies who seek to do them harm. He will put them to the sword without pity, mercy, or compassion.
  • The Message
    “And then tell the people at large, ‘God’s Message to you is this: Listen carefully. I’m giving you a choice: life or death. Whoever stays in this city will die—either in battle or by starvation or disease. But whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who have surrounded the city will live. You’ll lose everything—but not your life. I’m determined to see this city destroyed. I’m that angry with this place! God’s Decree. I’m going to give it to the king of Babylon, and he’s going to burn it to the ground.’ * * *
  • Contemporary English Version
    The Babylonian army has surrounded Jerusalem, so if you want to live, you must go out and surrender to them. But if you want to die because of hunger, disease, or war, then stay here in the city.
  • Easy-to-Read Version
    Anyone who stays in Jerusalem will die in war or from hunger or disease. But anyone who goes out of Jerusalem and surrenders to the Babylonians attacking you will live. Only those who leave the city will win anything in this war—their lives!
  • Common English Bible
    Whoever stays in the city will die by the sword, famine, and disease. But whoever leaves the city and surrenders to the Babylonians will live; yes, their lives will be spared.
  • Contemporary English Version
    I have decided not to rescue Jerusalem. Instead, I am going to let the king of Babylonia burn it to the ground. I, the Lord, have spoken.

    The Lord Warns the King of Judah

    *
  • Easy-to-Read Version
    I have decided to make trouble for the city of Jerusalem. I will not help this city! I will give it to the king of Babylon, who will burn it with fire.’” This message is from the Lord.
  • Living Bible
    For I have set my face against this city; I will be its enemy and not its friend, says the Lord. It shall be captured by the king of Babylon and he shall reduce it to ashes.
  • Common English Bible
    I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord; it will be delivered to the king of Babylon, who will set it on fire.
  • The Message
    “As sure as I am the living God”—God’s Decree—“even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were the signet ring on my right hand, I’d pull you off and give you to those who are out to kill you, to Nebuchadnezzar king of Babylon and the Chaldeans, and then throw you, both you and your mother, into a foreign country, far from your place of birth. There you’ll both die.
  • Living Bible
    And as for you, Coniah, son of Jehoiakim king of Judah—even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off and give you to those who seek to kill you, of whom you are so desperately afraid—to Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his mighty army.
  • Contemporary English Version

    Jeremiah Has a Vision of Two Baskets of Figs

    The Lord spoke to me in a vision after King Nebuchadnezzar of Babylonia had come to Judah and taken King Jehoiachin, his officials, and all the skilled workers back to Babylonia. In this vision I saw two baskets of figs in front of the Lord's temple.
  • The Message

    Two Baskets of Figs

    God showed me two baskets of figs placed in front of the Temple of God. This was after Nebuchadnezzar king of Babylon had taken Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem into exile in Babylon, along with the leaders of Judah, the craftsmen, and the skilled laborers. In one basket the figs were of the finest quality, ripe and ready to eat. In the other basket the figs were rotten, so rotten they couldn’t be eaten.
  • Easy-to-Read Version

    The Good Figs and the Bad Figs

    The Lord showed me these things: I saw two baskets of figs arranged in front of the Temple of the Lord. (I saw this vision after King Nebuchadnezzar of Babylon took Jehoiachin as a prisoner. Jehoiachin, the son of King Jehoiakim, and all his important officials were taken away from Jerusalem. They were taken to Babylon. Nebuchadnezzar also took away all the carpenters and metalworkers of Judah.)
  • Living Bible
    After Nebuchadnezzar, king of Babylon, had captured and enslaved Jeconiah (son of Jehoiakim), king of Judah, and exiled him to Babylon along with the princes of Judah and the skilled tradesmen—the carpenters and blacksmiths—the Lord gave me this vision.
  • Common English Bible

    Good and bad figs

    After Babylon’s King Nebuchadnezzar had deported Judah’s King Jeconiah, King Jehoiakim’s son, and the Judean officials, as well as the craftsmen and metalworkers from Jerusalem to Babylon, the Lord showed me two baskets of figs set in front of the Lord’s temple.
  • The Message
    Then God told me, “This is the Message from the God of Israel: The exiles from here that I’ve sent off to the land of the Babylonians are like the good figs, and I’ll make sure they get good treatment. I’ll keep my eye on them so that their lives are good, and I’ll bring them back to this land. I’ll build them up, not tear them down; I’ll plant them, not uproot them.
  • Living Bible
    Then the Lord said: “The good figs represent the exiles sent to Babylon. I have done it for their good.
  • Contemporary English Version
    People of Judah, the good figs stand for those of you I sent away as exiles to Babylonia,
  • Easy-to-Read Version
    The Lord, the God of Israel, said, “The people of Judah were taken from their country. Their enemy brought them to Babylon. Those people will be like these good figs. I will be kind to them.
  • Common English Bible
    The Lord, the God of Israel, proclaims: Just as with these good figs, I will treat kindly the Judean exiles that I have sent from this place to Babylon.
  • Easy-to-Read Version
    I will make them want to know me. They will know that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God. I will do this because the prisoners in Babylon will turn to me with their whole hearts.”
  • Contemporary English Version
    The rotten figs stand for King Zedekiah of Judah, his officials, and all the others who were not taken away to Babylonia, whether they stayed here in Judah or went to live in Egypt.
  • Contemporary English Version

    Seventy Years of Exile

    In the fourth year that Jehoiakim was king of Judah, which was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylonia, the Lord told me to speak to the people of Judah and Jerusalem. So I told them:
  • The Message

    Don’t Follow the God-Fads of the Day

    This is the Message given to Jeremiah for all the people of Judah. It came in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah. It was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • Easy-to-Read Version

    A Summary of Jeremiah’s Message

    This is the message that came to Jeremiah concerning all the people of Judah. This message came in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah. The fourth year of his time as king was the first year that Nebuchadnezzar was king of Babylon.
  • Living Bible
    This message for all the people of Judah came from the Lord to Jeremiah during the fourth year of the reign of King Jehoiakim of Judah (son of Josiah). This was the year Nebuchadnezzar, king of Babylon, began his reign.
  • Common English Bible

    A summary of Jeremiah’s message

    Jeremiah received the Lord’s word concerning all the people of Judah in the fourth year of Judah’s King Jehoiakim, Josiah’s son. This was the first year of Babylon’s King Nebuchadnezzar.
  • The Message
    The verdict of God-of-the-Angel-Armies on all this: “Because you have refused to listen to what I’ve said, I’m stepping in. I’m sending for the armies out of the north headed by Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant in this, and I’m setting them on this land and people and even the surrounding countries. I’m devoting the whole works to total destruction—a horror to top all the horrors in history. And I’ll banish every sound of joy—singing, laughter, marriage festivities, genial workmen, candlelit suppers. The whole landscape will be one vast wasteland. These countries will be in subjection to the king of Babylon for seventy years.
  • Living Bible
    And now the Lord God says: Because you have not listened to me, I will gather together all the armies of the north under Nebuchadnezzar, king of Babylon (I have appointed him as my deputy), and I will bring them all against this land and its people and against the other nations near you, and I will utterly destroy you and make you a byword of contempt forever.
  • Contemporary English Version
    and now I will let you be attacked by nations from the north, and especially by my servant, King Nebuchadnezzar of Babylonia. You and other nearby nations will be destroyed and left in ruins forever. Everyone who sees what has happened will be shocked, but they will still make fun of you.
  • Easy-to-Read Version
    I will soon send for all the tribes of the north.” This message is from the Lord. “I will soon send for King Nebuchadnezzar of Babylon. He is my servant. I will bring those people against the land of Judah and against the people of Judah. I will bring them against all the nations around you too. I will destroy all those countries. I will make those lands like an empty desert forever. People will see those countries, and whistle at how badly they were destroyed.
  • Common English Bible
    I am going to muster all the tribes of the north and my servant King Nebuchadnezzar of Babylon, declares the Lord, and I will bring them against this country and its residents as well as against all the surrounding nations. I will completely destroy them and will make them an object of horror, shock, and ruins for all time.
  • Contemporary English Version
    This country will be as empty as a desert, because I will make all of you the slaves of the king of Babylonia for 70 years.
  • Easy-to-Read Version
    That whole area will be an empty desert. All these people will be slaves of the king of Babylon for 70 years.
  • Living Bible
    This entire land shall become a desolate wasteland; all the world will be shocked at the disaster that befalls you. Israel and her neighboring lands shall serve the king of Babylon for seventy years.
  • Common English Bible
    This whole country will be reduced to a wasteland, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • Contemporary English Version
    When that time is up, I will punish the king of Babylonia and his people for everything they have done wrong, and I will turn that country into a wasteland forever.
  • The Message
    “Once the seventy years is up, I’ll punish the king of Babylon and the whole nation of Babylon for their sin. Then they’ll be the wasteland. Everything that I said I’d do to that country, I’ll do—everything that’s written in this book, everything Jeremiah preached against all the godless nations. Many nations and great kings will make slaves of the Babylonians, paying them back for everything they’ve done to others. They won’t get by with anything.” God’s Decree.
  • Easy-to-Read Version
    “But when the 70 years have passed, I will punish the king of Babylon. I will punish the nation of Babylon.” This message is from the Lord. “I will punish the land of the Babylonians for their sins. I will make that land a desert forever.
  • Living Bible
    Then, after these years of slavery are ended, I will punish the king of Babylon and his people for their sins; I will make the land of Chaldea an everlasting waste.
  • Common English Bible
    When the seventy years are over, I will punish the king of Babylon and his nation for their wrongdoing, declares the Lord. I will reduce the land of the Babylonians to a wasteland for all time.
  • Contemporary English Version
    My servant Jeremiah has told you what I said I will do to Babylonia and to the other nations, and he wrote it all down in this book. I will do everything I threatened.
  • Easy-to-Read Version
    I said many bad things will happen to Babylon, and all of them will happen. Jeremiah spoke about those foreign nations. And all the warnings are written in this book.
  • Contemporary English Version
    I will pay back the Babylonians for every wrong they have done. Great kings from many other nations will conquer the Babylonians and force them to be slaves.
  • Easy-to-Read Version
    Yes, the people of Babylon will have to serve many nations and many great kings. I will give them the punishment they deserve for all the things they have done.”
  • The Message
    I took the cup from God’s hand and made them drink it, all the nations to which he sent me: Jerusalem and the towns of Judah, along with their kings and leaders, turning them into a vast wasteland, a horror to look at, a cussword—which, in fact, they now are; Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders, plus all his people and the melting pot of foreigners collected there; All the kings of Uz; All the kings of the Philistines from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what’s left of Ashdod; Edom, Moab, and the Ammonites; All the kings of Tyre, Sidon, and the coastlands across the sea; Dedan, Tema, Buz, and the nomads on the fringe of the desert; All the kings of Arabia and the various Bedouin sheiks and chieftains wandering about in the desert; All the kings of Zimri, Elam, and the Medes; All the kings from the north countries near and far, one by one; All the kingdoms on planet Earth . . .  And the king of Sheshak (that is, Babylon) will be the last to drink.
  • Contemporary English Version
    and the countries in the north, both near and far. I went to all the countries on earth, one after another, and finally to Babylonia.
  • Easy-to-Read Version
    I made all the kings of the north, those who were near and far, drink from the cup. I made them drink one after the other. I made all the kingdoms that are on earth drink from that cup. Finally, after all these other nations, the king of Babylon will drink from it too.
  • Living Bible
    and all the kings of the northern countries, far and near, one after the other; and all the kingdoms of the world. And finally, the king of Babylon himself drank from this cup of God’s wrath.
  • The Message
    “‘I’m the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone’s help and I hand it out to whomever I will. Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him. All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country’s time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant. But until then, any nation or kingdom that won’t submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I’ll punish that nation with war and starvation and disease until I’ve got them where I want them.
  • Contemporary English Version
    and I have chosen my servant King Nebuchadnezzar of Babylonia to rule all nations, including yours. I will even let him rule the wild animals. All nations will be slaves of Nebuchadnezzar, his son, and his grandson. Then many nations will join together, and their kings will make slaves of the Babylonians.
  • Easy-to-Read Version
    Now I have given all your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon. He is my servant. I will make even the wild animals obey him.
  • Living Bible
    So now I have given all your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my deputy. And I have handed over to him all your cattle for his use.
  • Common English Bible
    Now I hand over all these countries to my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I even give him the wild animals as subjects.
  • Easy-to-Read Version
    All nations will serve Nebuchadnezzar and his son and his grandson. Then the time will come for Babylon to be defeated. Many nations and great kings will make Babylon their servant.
  • Living Bible
    All the nations shall serve him and his son and his grandson until his time is up, and then many nations and great kings shall conquer Babylon and make him their slave.
  • Easy-to-Read Version
    “‘But if some nations or kingdoms refuse to serve King Nebuchadnezzar of Babylon and refuse to be put under his control, I will punish them, says the Lord. I will destroy them with war, hunger, and disease. I will use Nebuchadnezzar to destroy any nation that fights against him.
  • Living Bible
    Submit to him and serve him—put your neck under Babylon’s yoke! I will punish any nation refusing to be his slave; I will send war, famine, and disease upon that nation until he has conquered it.
  • Common English Bible
    As for the nation or country that won’t serve Babylon’s King Nebuchadnezzar and won’t put its neck under his yoke, I will punish it with sword, famine, and disease until I have destroyed it by his hand, declares the Lord.
  • The Message
    “‘So don’t for a minute listen to all your prophets and spiritualists and fortunetellers, who claim to know the future and who tell you not to give in to the king of Babylon. They’re handing you a line of lies, barefaced lies, that will end up putting you in exile far from home. I myself will drive you out of your lands, and that’ll be the end of you. But the nation that accepts the yoke of the king of Babylon and does what he says, I’ll let that nation stay right where it is, minding its own business.’”
  • Easy-to-Read Version
    So don’t listen to your prophets. Don’t listen to those who use magic to tell what will happen in the future. Don’t listen to those who say they can interpret dreams. Don’t listen to those who talk to the dead or to people who practice magic. All of them tell you, “You will not be slaves to the king of Babylon.”
  • Living Bible
    “Do not listen to your false prophets, fortune-tellers, dreamers, mediums, and magicians who say the king of Babylon will not enslave you.
  • Common English Bible
    As for you, don’t listen to your prophets, diviners, dreamers, mediums, or your sorcerers who say to you, “Don’t serve the king of Babylon.”
  • Easy-to-Read Version
    “‘But the nations that put their necks under the yoke of the king of Babylon and obey him will live. I will let them stay in their own country and serve the king of Babylon,’ says the Lord. ‘The people from those nations will live in their own land and farm it.’”
  • Living Bible
    But the people of any nation submitting to the king of Babylon will be permitted to stay in their own country and farm the land as usual.”
  • Common English Bible
    But any nation that puts its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, I will let stay in its land to till it and live on it, declares the Lord.
  • Contemporary English Version
    After I had spoken to the officials from the nearby kingdoms, I went to King Zedekiah and told him the same thing. Then I said: Zedekiah, if you and the people of Judah want to stay alive, you must obey Nebuchadnezzar and the Babylonians.
  • The Message
    Then I gave this same message to Zedekiah king of Judah: “Harness yourself up to the yoke of the king of Babylon. Serve him and his people. Live a long life! Why choose to get killed or starve to death or get sick and die, which is what God has threatened to any nation that won’t throw its lot in with Babylon? Don’t listen to the prophets who are telling you not to submit to the king of Babylon. They’re telling you lies, preaching lies. God’s Word on this is, ‘I didn’t send those prophets, but they keep preaching lies, claiming I sent them. If you listen to them, I’ll end up driving you out of here and that will be the end of you, both you and the lying prophets.’”
  • Easy-to-Read Version
    I gave the same message to King Zedekiah of Judah. I said, “Zedekiah, you must place your neck under the yoke of the king of Babylon and obey him. If you serve the king of Babylon and his people, you will live.
  • Living Bible
    Jeremiah repeated all these prophecies to Zedekiah, king of Judah. “If you want to live, submit to the king of Babylon,” he said.
  • Common English Bible
    I delivered the same message to Judah’s King Zedekiah: If you want to live, put your necks under the yoke of the king of Babylon and serve him and his people.
  • Easy-to-Read Version
    If you don’t agree to serve the king of Babylon, you and your people will die from war, hunger, and disease. This is what the Lord said would happen.
  • Living Bible
    “Why do you insist on dying—you and your people? Why should you choose war and famine and disease, which the Lord has promised to every nation that will not submit to Babylon’s king?
  • Common English Bible
    Why should you and your people die by sword, famine, and disease, as the Lord pronounced against any nation that won’t serve the king of Babylon?
  • Easy-to-Read Version
    But the false prophets are saying, ‘You will never be slaves to the king of Babylon.’ “Don’t listen to those prophets, because they are telling you lies.
  • Living Bible
    Don’t listen to the false prophets who keep telling you the king of Babylon will not conquer you, for they are liars.
  • Common English Bible
    Pay no attention to the words of the prophets who encourage you not to serve the king of Babylon, for they are lying to you.
  • Contemporary English Version
    When I finished talking to the king, I told the priests and everyone else that the Lord had said: Don't listen to the prophets when they say that very soon the Babylonians will return the things they took from my temple. Those prophets are lying!
  • The Message
    And finally I spoke to the priests and the people at large: “This is God’s Message: Don’t listen to the preaching of the prophets who keep telling you, ‘Trust us: The furnishings, plundered from God’s Temple, are going to be returned from Babylon any day now.’ That’s a lie. Don’t listen to them. Submit to the king of Babylon and live a long life. Why do something that will destroy this city and leave it a heap of rubble? If they are real prophets and have a Message from God, let them come to God-of-the-Angel-Armies in prayer so that the furnishings that are still left in God’s Temple, the king’s palace, and Jerusalem aren’t also lost to Babylon. That’s because God-of-the-Angel-Armies has already spoken about the Temple furnishings that remain—the pillars, the great bronze basin, the stands, and all the other bowls and chalices that Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem. He said that the furnishings left behind in the Temple of God and in the royal palace and in Jerusalem will be taken off to Babylon and stay there until, in God’s words, ‘I take the matter up again and bring them back where they belong.’”
  • Easy-to-Read Version
    Then I told the priests and all the people that this is what the Lord says: “Those false prophets are saying, ‘The Babylonians took many things from the Lord’s Temple. These things will be brought back soon.’ Don’t listen to them because they are telling you lies.
  • Living Bible
    I spoke again and again to the priests and all the people and told them: “This is what the Lord says! Don’t listen to your prophets who are telling you that soon the gold dishes taken from the Temple will be returned from Babylon. It is all a lie.
  • Common English Bible
    Then I spoke to the priests and all this people: This is what the Lord says: Don’t listen to the words of the prophets who are prophesying to you, “In a short while, the temple equipment will be brought back from Babylon.” They are prophesying a lie to you.
  • Contemporary English Version
    If you choose to obey the king of Babylonia, you will live. But if you listen to those prophets, this whole city will be nothing but a pile of rubble.
  • Easy-to-Read Version
    Don’t listen to those prophets. Serve the king of Babylon. Accept your punishment, and you will live. There is no reason for you to cause this city of Jerusalem to be destroyed.
  • Living Bible
    Don’t listen to them. Surrender to the king of Babylon and live, for otherwise this whole city will be destroyed.
  • Common English Bible
    Don’t listen to them; serve the king of Babylon and live. Otherwise, this city will be reduced to ruin.
  • Easy-to-Read Version
    If they are prophets and their message is from the Lord, let them pray. Let them pray to the Lord about the things that are still in the Lord’s Temple, in the king’s palace, and in Jerusalem. Let them pray that all those things will not be taken away to Babylon.
  • Living Bible
    If they are really God’s prophets, then let them pray to the Lord Almighty that the gold dishes still here in the Temple, left from before, and that those in the palace of the king of Judah and in the palaces in Jerusalem will not be carried away with you to Babylon!
  • Common English Bible
    If they are really prophets and have the Lord’s word, let them intercede with the Lord of heavenly forces not to let the equipment left in the Lord’s temple and in the royal palace of Judah and Jerusalem be carted off to Babylon.
  • Contemporary English Version
    After all, when Nebuchadnezzar took King Jehoiachin to Babylonia as a prisoner, he didn't take everything of value from Jerusalem. He left the bronze pillars, the huge bronze bowl called the Sea, and the movable bronze stands in the temple, and he left a lot of other valuable things in the palace and in the rest of Jerusalem. But now I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, say that all these things
  • Easy-to-Read Version
    “This is what the Lord All-Powerful says about the things that are still left in Jerusalem. In the Temple, there are the pillars, the bronze sea, the moveable stands, and other things. King Nebuchadnezzar of Babylon left those things in Jerusalem.
  • Living Bible
    “For the Lord Almighty says: The pillars of bronze standing before the Temple, the great bronze basin in the Temple court, the metal stands, and all the other ceremonial articles left here by Nebuchadnezzar, king of Babylon, when he exiled all the important people of Judah and Jerusalem to Babylon, along with Jeconiah (son of Jehoiakim), king of Judah,
  • Common English Bible
    which Babylon’s King Nebuchadnezzar didn’t plunder when he deported Jeconiah the son of Judah’s King Jehoiakim from Jerusalem to Babylon, along with all the officials of Judah and Jerusalem.
  • Contemporary English Version
    will be taken to Babylonia, where they will remain until I decide to bring them back to Jerusalem. I, the Lord, have spoken.
  • Easy-to-Read Version
    ‘All those things will also be taken to Babylon. They will be brought to Babylon until the day comes when I go to get them,’ says the Lord. ‘Then I will bring those things back. I will put them back in this place.’”
  • Living Bible
    will all yet be carried away to Babylon and will stay there until I send for them. Then I will bring them all back to Jerusalem again.”
  • Common English Bible
    They will be carted off to Babylon where they will remain until the day I come looking for them, declares the Lord; then I will bring them back and restore them to this place.
  • The Message

    From a Wooden to an Iron Yoke

    Later that same year (it was in the fifth month of King Zedekiah’s fourth year) Hananiah son of Azzur, a prophet from Gibeon, confronted Jeremiah in the Temple of God in front of the priests and all the people who were there. Hananiah said: “This Message is straight from God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: ‘I will most certainly break the yoke of the king of Babylon. Before two years are out I’ll have all the furnishings of God’s Temple back here, all the things that Nebuchadnezzar king of Babylon plundered and hauled off to Babylon. I’ll also bring back Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles who were taken off to Babylon.’ God’s Decree. ‘Yes, I will break the king of Babylon’s yoke. You’ll no longer be in harness to him.’”
  • Contemporary English Version
    And within two years, I will bring back to Jerusalem everything that he took from my temple and carried off to Babylonia.
  • Easy-to-Read Version
    Before two years are over, I will bring back all the things that King Nebuchadnezzar of Babylon took from the Lord’s Temple. Nebuchadnezzar has carried those things to Babylon. But I will bring them back here to Jerusalem.
  • Living Bible
    Within two years I will bring back all the Temple treasures that Nebuchadnezzar carried off to Babylon,
  • Common English Bible
    In two years I will restore to this place all of the temple equipment that Babylon’s King Nebuchadnezzar carted off to Babylon.
  • Contemporary English Version
    King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!
  • Easy-to-Read Version
    I will also bring the king of Judah, Jehoiachin son of Jehoiakim, back to this place. And I will bring back all the people of Judah that Nebuchadnezzar forced to leave their homes and go to Babylon,’ says the Lord. ‘So I will break the yoke that the king of Babylon put on the people of Judah.’”
  • Living Bible
    and I will bring back King Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, and all the other captives exiled to Babylon, says the Lord. I will surely remove the yoke put on your necks by the king of Babylon.”
  • Common English Bible
    I will also restore to this place Judah’s King Jeconiah, Jehoiakim’s son, along with all the exiles from Judah who were deported to Babylon, for I will break the yoke of the king of Babylon, declares the Lord.”
  • The Message
    Prophet Jeremiah stood up to prophet Hananiah in front of the priests and all the people who were in God’s Temple that day. Prophet Jeremiah said, “Wonderful! Would that it were true—that God would validate your preaching by bringing the Temple furnishings and all the exiles back from Babylon. But listen to me, listen closely. Listen to what I tell both you and all the people here today: The old prophets, the ones before our time, preached judgment against many countries and kingdoms, warning of war and disaster and plague. So any prophet who preaches that everything is just fine and there’s nothing to worry about stands out like a sore thumb. We’ll wait and see. If it happens, it happens—and then we’ll know that God sent him.”
  • Contemporary English Version
    Hananiah, I hope the Lord will do exactly what you said. I hope he does bring back everything the Babylonians took from the temple, and that our people who were taken to Babylonia will be allowed to return home.
  • Easy-to-Read Version
    Jeremiah said to Hananiah, “Amen! May the Lord do that. May the Lord make the message you say come true. May he bring the things of the Lord’s Temple back to this place from Babylon. And may he bring all those who were forced to leave their homes back to this place.
  • Living Bible
    “Amen! May your prophecies come true! I hope the Lord will do everything you say and bring back from Babylon the treasures of this Temple, with all our loved ones.
  • Common English Bible
    The prophet Jeremiah said: “Indeed. May the Lord do just as you have said! May the Lord fulfill the words that you have prophesied and bring back from Babylon the equipment of the Lord’s temple and all the exiles to this place.
  • The Message
    At that, Hananiah grabbed the yoke from Jeremiah’s shoulders and smashed it. And then he addressed the people: “This is God’s Message: In just this way I will smash the yoke of the king of Babylon and get him off the neck of all the nations—and within two years.” Jeremiah walked out.
  • Easy-to-Read Version
    Then Hananiah spoke loudly so that all the people could hear him. He said, “This is what the Lord says: ‘In the same way, I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon. He put that yoke on all the nations of the world, but I will break it before two years are over.’” After Hananiah said that, Jeremiah left the Temple.
  • Living Bible
    And Hananiah said again to the crowd that had gathered, “The Lord has promised that within two years he will release all the nations now in slavery to King Nebuchadnezzar of Babylon.” At that point Jeremiah walked out.
  • Common English Bible
    He said before all the people, “This is what the Lord says: Just as this yoke has been broken, I will break the yoke of Babylon’s King Nebuchadnezzar from the neck of all the nations within two years.” Then the prophet Jeremiah walked away.
  • The Message
    Later, sometime after Hananiah had smashed the yoke from off his shoulders, Jeremiah received this Message from God: “Go back to Hananiah and tell him, ‘This is God’s Message: You smashed the wooden yoke-bars; now you’ve got iron yoke-bars. This is a Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s own God: I’ve put an iron yoke on all these nations. They’re harnessed to Nebuchadnezzar king of Babylon. They’ll do just what he tells them. Why, I’m even putting him in charge of the wild animals.’”
  • Easy-to-Read Version
    The Lord All-Powerful, the God of Israel, is the one saying this. I will put a yoke of iron on the necks of all these nations. I will do that to make them serve King Nebuchadnezzar of Babylon, and they will be slaves to him. I will even give Nebuchadnezzar control over the wild animals.’”
  • Living Bible
    The Lord, the God of Israel, says: I have put a yoke of iron on the necks of all these nations, forcing them into slavery to Nebuchadnezzar, king of Babylon. And nothing will change this decree, for I have even given him all your flocks and herds.
  • Common English Bible
    The Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: I will put iron yokes on the necks of all these nations, and they will serve Babylon’s King Nebuchadnezzar; even the wild animals will be subject to him!
  • Contemporary English Version

    Jeremiah's Letter to the People of Judah in Babylonia

    I had been left in Jerusalem when King Nebuchadnezzar took many of the people of Jerusalem and Judah to Babylonia as prisoners, including King Jehoiachin, his mother, his officials, and the metal workers and others in Jerusalem who were skilled in making things. So I wrote a letter to the priests, the prophets, the leaders, and the rest of our people in Babylonia.
  • The Message

    Plans to Give You the Future You Hope For

    This is the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to what was left of the elders among the exiles, to the priests and prophets and all the exiles whom Nebuchadnezzar had taken to Babylon from Jerusalem, including King Jehoiachin, the queen mother, the government leaders, and all the skilled laborers and craftsmen.
  • Easy-to-Read Version

    A Letter to the Captives in Babylon

    Jeremiah sent a letter to the captives in Babylon. He sent it to the elders, the priests, the prophets, and all the other people Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem to Babylon.
  • Living Bible
    After Jeconiah the king, the queen mother, the court officials, the tribal officers, and craftsmen had been deported to Babylon by Nebuchadnezzar, Jeremiah wrote them a letter from Jerusalem, addressing it to the Jewish elders, priests, prophets, and to all the people.
  • Common English Bible

    Disturbing hope: Settle down in Babylon

    The prophet Jeremiah sent a letter from Jerusalem to the few surviving elders among the exiles, to the priests and the prophets, and to all the people Nebuchadnezzar had taken to Babylon from Jerusalem.
  • Contemporary English Version
    I gave the letter to Elasah and Gemariah, two men that King Zedekiah of Judah was sending to Babylon to talk with Nebuchadnezzar. In the letter, I wrote
  • The Message
    The letter was carried by Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah had sent to Nebuchadnezzar king of Babylon. The letter said:
  • Easy-to-Read Version
    King Zedekiah of Judah sent Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah to King Nebuchadnezzar. Jeremiah gave them the letter to take to Babylon. This is what the letter said:
  • Living Bible
    He sent the letter with Elasah (son of Shaphan) and Gemariah (son of Hilkiah) when they went to Babylon as King Zedekiah’s ambassadors to Nebuchadnezzar. And this is what the letter said:
  • Common English Bible
    It was delivered to Babylon by Elasah, Shaphan’s son, and Gemariah, Hilkiah’s son—two men dispatched to Babylon’s King Nebuchadnezzar by King Zedekiah.
  • Easy-to-Read Version
    Get married and have sons and daughters. Find wives for your sons, and let your daughters be married. Do this so that they also may have sons and daughters. Have many children and grow in number in Babylon. Don’t become fewer in number.
  • Contemporary English Version
    Some of your people there in Babylonia are fortunetellers, and you have asked them to tell you what will happen in the future. But they will only lead you astray with their dreams. And don't let the prophets fool you, either. They speak in my name, but they are liars. I have not spoken to them.
  • Contemporary English Version
    After Babylonia has been the strongest nation for 70 years, I will be kind and bring you back to Jerusalem, just as I have promised.
  • The Message
    This is God’s Word on the subject: “As soon as Babylon’s seventy years are up and not a day before, I’ll show up and take care of you as I promised and bring you back home. I know what I’m doing. I have it all planned out—plans to take care of you, not abandon you, plans to give you the future you hope for.
  • Easy-to-Read Version
    This is what the Lord says: “Babylon will be powerful for 70 years. After that time, I will come to you people who are living in Babylon. I will keep my good promise to bring you back to Jerusalem.
  • Living Bible
    The truth is this: You will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised and bring you home again.
  • Common English Bible
    The Lord proclaims: When Babylon’s seventy years are up, I will come and fulfill my gracious promise to bring you back to this place.
  • Contemporary English Version
    You feel secure, because you think I have sent prophets to speak for me in Babylonia.
  • The Message
    “But for right now, because you’ve taken up with these new-fangled prophets who set themselves up as ‘Babylonian specialists,’ spreading the word ‘God sent them just for us!’ God is setting the record straight: As for the king still sitting on David’s throne and all the people left in Jerusalem who didn’t go into exile with you, they’re facing bad times. God-of-the-Angel-Armies says, ‘Watch this! Catastrophe is on the way: war, hunger, disease! They’re a barrel of rotten apples. I’ll rid the country of them through war and hunger and disease. The whole world is going to hold its nose at the smell, shut its eyes at the horrible sight. They’ll end up in slum ghettos because they wouldn’t listen to a thing I said when I sent my servant-prophets preaching tirelessly and urgently. No, they wouldn’t listen to a word I said.’” God’s Decree.
  • Easy-to-Read Version
    You people might say, “But the Lord has given us prophets here in Babylon.”
  • Common English Bible
    Yet you say, The Lord has raised up prophets for us in Babylon:
  • Easy-to-Read Version
    But this is what the Lord says about your relatives who were not carried away to Babylon. I am talking about the king who is sitting on David’s throne now and all the other people who are still in the city of Jerusalem.
  • Living Bible
    I will send war, famine, and plague upon the people left here in Jerusalem—on your relatives who were not exiled to Babylon, and on the king who sits on David’s throne—and make them like rotting figs, too bad to eat.
  • Contemporary English Version
    I had you taken from Jerusalem to Babylonia. But you had better listen to me now.
  • The Message
    “And you—you exiles whom I sent out of Jerusalem to Babylon—listen to God’s Message to you. As far as Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are concerned, the ‘Babylonian specialists’ who are preaching lies in my name, I will turn them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will kill them while you watch. The exiles from Judah will take what they see at the execution and use it as a curse: ‘God fry you to a crisp like the king of Babylon fried Zedekiah and Ahab in the fire!’ Those two men, sex predators and prophet-impostors, got what they deserved. They pulled every woman they got their hands on into bed—their neighbors’ wives, no less—and preached lies claiming it was my Message. I never sent those men. I’ve never had anything to do with them.” God’s Decree. “They won’t get away with a thing. I’ve witnessed it all.”
  • Easy-to-Read Version
    “You people are captives. I forced you to leave Jerusalem and go to Babylon. So listen to the message from the Lord.”
  • Living Bible
    Therefore listen to the word of God, all you Jewish captives over there in Babylon.
  • Common English Bible
    But now, all you exiles I deported from Jerusalem to Babylon, listen to the Lord’s word.
  • Contemporary English Version
    You think Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are prophets because they claim to speak for me. But they are lying! I haven't told them anything. They are also committing other horrible sins in your community, such as sleeping with the wives of their friends. So I will hand them over to King Nebuchadnezzar, who will put them to death while the rest of you watch. And in the future, when you want to put a curse on someone, you will say, “I pray that the Lord will kill you in the same way the king of Babylonia burned Zedekiah and Ahab to death!”
  • Easy-to-Read Version
    This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah: “These two men have been telling you lies. They have said that their message is from me. I will give these two prophets to King Nebuchadnezzar of Babylon. And he will kill them in front of all you who are captives in Babylon.
  • Common English Bible
    This is what the Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims concerning Ahab, Kolaiah’s son, and Zedekiah, Maaseiah’s son, who are prophesying lies to you in my name: I will hand them over to Babylon’s King Nebuchadnezzar, and he will slay them before your very eyes.
  • Easy-to-Read Version
    They will be an example of a terrible way to die. Yes, in the future, when the Jewish captives want something bad to happen to someone, they will say this curse: ‘May the Lord treat you like Zedekiah and Ahab, those men the king of Babylon burned in the fire!’
  • Living Bible
    Their fate shall become proverbial of all evil, so that whenever anyone wants to curse someone he will say, “The Lord make you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon burned alive!”
  • Common English Bible
    Because of them, all the Judean exiles in Babylon will use this curse: “The Lord make you like Zedekiah and Ahab, who were burned alive by the king of Babylon.”
  • Contemporary English Version

    A Message for Shemaiah

    The Lord All-Powerful, the God of Israel, told me what would happen to Shemaiah, who was one of our people in Babylonia. After my letter reached Babylonia, Shemaiah wrote letters to the people of Jerusalem, including the priest Zephaniah son of Maaseiah, and the other priests. The letter to Zephaniah said:
  • The Message
    “So why haven’t you done anything about muzzling Jeremiah of Anathoth, who’s going around posing as a prophet? He’s gone so far as to write to us in Babylon, ‘It’s going to be a long exile, so build houses and make yourselves at home. Plant gardens and prepare Babylonian recipes.’”
  • Contemporary English Version
    He even wrote a letter to the people here in Babylonia, saying we would be here a long time. He told us to build homes and to plant gardens and grow our own food.
  • Easy-to-Read Version
    Jeremiah has sent this message to us in Babylon: You people in Babylon will be there for a long time, so build houses and settle down. Plant gardens and eat what you grow.’”
  • Living Bible
    For he has written to us here in Babylon saying that our captivity will be long; that we should build permanent homes and plan to stay many years; that we should plant fruit trees, for we will be here to eat the fruit from them for a long time to come.”
  • Common English Bible
    He has sent a letter telling those of us in Babylon: “You are going to be there a long time, so build houses and settle down, plant gardens and eat what they produce.”
  • Contemporary English Version
    to the people of Judah who had been taken to Babylonia. In this letter, I wrote that the Lord had said: I, the Lord, have not chosen Shemaiah to be one of my prophets, and he has misled you by telling lies in my name.
  • Easy-to-Read Version
    “Jeremiah, send this message to all the captives in Babylon: ‘This is what the Lord says about Shemaiah, the man from the Nehelam family: Shemaiah has spoken to you, but I didn’t send him. He has made you believe a lie.
  • Living Bible
    Send an open letter to all the exiles in Babylon and tell them this: The Lord says that because Shemaiah the Nehelamite has “prophesied” to you when I didn’t send him and has fooled you into believing his lies,
  • Contemporary English Version
    I, the Lord, will bring my people back from Babylonia and everywhere else on earth. The blind and the lame will be there. Expectant mothers and women about to give birth will come and be part of that great crowd.
  • The Message
    “Hear this, nations! God’s Message! Broadcast this all over the world! Tell them, ‘The One who scattered Israel will gather them together again. From now on he’ll keep a careful eye on them, like a shepherd with his flock.’ I, God, will pay a stiff ransom price for Jacob; I’ll free him from the grip of the Babylonian bully. The people will climb up Zion’s slopes shouting with joy, their faces beaming because of God’s bounty— Grain and wine and oil, flocks of sheep, herds of cattle. Their lives will be like a well-watered garden, never again left to dry up. Young women will dance and be happy, young men and old men will join in. I’ll convert their weeping into laughter, lavishing comfort, invading their grief with joy. I’ll make sure that their priests get three square meals a day and that my people have more than enough.’” God’s Decree. * * *
  • Contemporary English Version

    Jeremiah Buys a Field

    The Lord spoke to me in the tenth year that Zedekiah was king of Judah, which was the eighteenth year that Nebuchadnezzar was king of Babylonia.
  • The Message

    Killing and Disease Are on Our Doorstep

    The Message Jeremiah received from God in the tenth year of Zedekiah king of Judah. It was the eighteenth year of Nebuchadnezzar. At that time the army of the king of Babylon was holding Jerusalem under siege. Jeremiah was shut up in jail in the royal palace. Zedekiah, king of Judah, had locked him up, complaining, “How dare you preach, saying, ‘God says, I’m warning you: I will hand this city over to the king of Babylon and he will take it over. Zedekiah king of Judah will be handed over to the Chaldeans right along with the city. He will be handed over to the king of Babylon and forced to face the music. He’ll be hauled off to Babylon where he’ll stay until I deal with him. God’s Decree. Fight against the Babylonians all you want—it won’t get you anywhere.’”
  • Contemporary English Version
    At that time, the Babylonian army had surrounded Jerusalem, and I was in the prison at the courtyard of the palace guards.
  • Easy-to-Read Version
    At that time the army of the king of Babylon was surrounding the city of Jerusalem, and Jeremiah was under arrest in the courtyard of the guard. This courtyard was at the palace of the king of Judah.
  • Living Bible
    At this time Jeremiah was imprisoned in the dungeon beneath the palace, while the Babylonian army was besieging Jerusalem.
  • Common English Bible
    At that time, the army of the Babylonian king had surrounded Jerusalem, and the prophet Jeremiah was confined to the prison quarters in the palace of Judah’s king.
  • Contemporary English Version
    Zedekiah had ordered me to be held there because I told everyone that the Lord had said: I am the Lord, and I am about to let the king of Babylonia conquer Jerusalem.
  • Easy-to-Read Version
    King Zedekiah of Judah had put Jeremiah in prison in that place. Zedekiah didn’t like the things Jeremiah prophesied. Jeremiah had said, “This is what the Lord says: ‘I will soon give the city of Jerusalem to the king of Babylon. Nebuchadnezzar will capture this city.
  • Living Bible
    King Zedekiah had put him there for continuing to prophesy that the city would be conquered by the king of Babylon,
  • Common English Bible
    Judah’s King Zedekiah had Jeremiah sent there after questioning him: “Why do you prophesy, ‘This is what the Lord says: I’m handing this city over to the king of Babylon, and he will occupy it;
  • Easy-to-Read Version
    King Zedekiah of Judah will not escape from the army of the Babylonians. But he will surely be given to the king of Babylon. And Zedekiah will speak to the king of Babylon face to face. He will see him with his own eyes.
  • Living Bible
    and that King Zedekiah would be caught and taken as a prisoner before the king of Babylon for trial and sentencing.
  • Common English Bible
    and Judah’s King Zedekiah will be captured and handed over to the king of Babylon; he will speak to the king of Babylon personally and see him with his very own eyes.
  • Contemporary English Version
    Then Zedekiah will be led away to Babylonia, where he will stay until I am finished with him. So, if you people of Judah fight against the Babylonians, you will lose. I, the Lord, have spoken.
  • Easy-to-Read Version
    The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will stay there until I have punished him.’ This message is from the Lord. ‘If you fight against the army of the Babylonians, you will not succeed.’”
  • Living Bible
    “He shall take you to Babylon and imprison you there for many years until you die. Why fight the facts? You can’t win! Surrender now!” Jeremiah had told him again and again.
  • Common English Bible
    And Zedekiah will be carried off to Babylon to live out his days until I punish him, declares the Lord. If you make war against the Babylonians, you will fail.’”
  • Contemporary English Version
    Jerusalem is under attack, and we suffer from hunger and disease. The Babylonians have already built dirt ramps up to the walls of our city, and you can see that Jerusalem will be captured just as you said.
  • The Message
    “‘Oh, look at the siege ramps already set in place to take the city. Killing and starvation and disease are on our doorstep. The Babylonians are attacking! The Word you spoke is coming to pass—it’s daily news! And yet you, God, the Master, even though it is certain that the city will be turned over to the Babylonians, also told me, Buy the field. Pay for it in cash. And make sure there are witnesses.’” * * *
  • Easy-to-Read Version
    “And now the enemy has surrounded the city. They are building ramps so that they can get over the walls of Jerusalem and capture it. Because of war, hunger, and disease, the city of Jerusalem will fall to the Babylonian army. The Babylonians are attacking the city now. You said this would happen, and now you see it is happening.
  • Living Bible
    See how the siege mounds have been built against the city walls, and the Babylonians shall conquer the city by sword, famine, and disease. Everything has happened just as you said—as you determined it should!
  • Common English Bible
    Now the siege ramps are in place to take the city. And the Babylonians are about to capture it by war, famine, and disease. What you have pronounced is now happening, as you can see.
  • Contemporary English Version
    So why did you tell me to get some witnesses and buy a field with my silver, when Jerusalem is about to be captured by the Babylonians?
  • Easy-to-Read Version
    “Lord God, all those bad things are happening. But now you are telling me, ‘Jeremiah, buy the field with silver and choose some men to witness the purchase.’ You are telling me this while the Babylonian army is ready to capture the city. Why should I waste my money like that?”
  • Common English Bible
    So why tell me, Lord God, Buy the field for money and make sure there are witnesses, when the city is under Babylonian control?
  • The Message
    Then God’s Message came again to Jeremiah: “Stay alert! I am God, the God of everything living. Is there anything I can’t do? So listen to God’s Message: No doubt about it, I’m handing this city over to the Babylonians and Nebuchadnezzar king of Babylon. He’ll take it. The attacking Chaldeans will break through and burn the city down: All those houses whose roofs were used as altars for offerings to Baal and the worship of who knows how many other gods provoked me. It isn’t as if this were the first time they had provoked me. The people of Israel and Judah have been doing this for a long time—doing what I hate, making me angry by the way they live.” God’s Decree.
  • Contemporary English Version
    The Babylonian army is already attacking, and they will capture the city and set it on fire. The people of Jerusalem have made me angry by going up to the flat roofs of their houses and burning incense to Baal and offering wine sacrifices to other gods. Now these houses will be burned to the ground!
  • Easy-to-Read Version
    The Babylonian army is already attacking the city of Jerusalem. They will soon enter the city and start a fire. They will burn down this city. There are houses in this city where the people of Jerusalem made me angry by offering sacrifices to the false god Baal on the housetops. And they poured out drink offerings to other idol gods. The Babylonian army will burn down those houses.
  • Living Bible
    And the Babylonians outside the walls shall come in and set fire to the city and burn down all these houses, where the roofs have been used to offer incense to Baal and to pour out libations to other gods, causing my fury to rise!
  • Contemporary English Version
    Jeremiah, what you said is true. The people of Jerusalem are suffering from hunger and disease, and so the king of Babylonia will be able to capture Jerusalem.
  • The Message
    “But there is also this Message from me, the God of Israel, to this city of which you have said, ‘In killing and starvation and disease this city will be delivered up to the king of Babylon’:
  • Easy-to-Read Version
    “You people are saying, ‘The king of Babylon will capture Jerusalem. He will use war, hunger, and disease to defeat this city.’ But this is what the Lord, the God of the people of Israel, says:
  • Living Bible
    Now therefore the Lord God of Israel says concerning this city that it will fall to the king of Babylon through warfare, famine, and disease,
  • Common English Bible
    You have been saying, “This city will be handed over to the king of Babylon through sword, famine, and disease.” But this is what the Lord, the God of Israel, says:
  • The Message
    “Yes, this is God’s Message: ‘I will certainly bring this huge catastrophe on this people, but I will also usher in a wonderful life of prosperity. I promise. Fields are going to be bought here again, yes, in this very country that you assume is going to end up desolate—gone to the dogs, unlivable, wrecked by the Babylonians. Yes, people will buy farms again, and legally, with deeds of purchase, sealed documents, proper witnesses—and right here in the territory of Benjamin, and in the area around Jerusalem, around the villages of Judah and the hill country, the Shephelah and the Negev. I will restore everything that was lost.’ God’s Decree.”
  • Contemporary English Version
    Jeremiah, when you bought the field, you showed that fields will someday be bought and sold again. You say that this land has been conquered by the Babylonians and has become a desert, emptied of people and animals.
  • Easy-to-Read Version
    You people are saying, ‘This land is an empty desert. There are no people or animals here. The Babylonian army defeated this country.’ But in the future people will once again buy fields in this land.
  • Living Bible
    Fields will again be bought and sold in this land now ravaged by the Babylonians, where men and animals alike have disappeared.
  • Common English Bible
    Fields will be bought in this land, a land you have said is bleak and uninhabited and in the possession of the Babylonians.
  • Contemporary English Version
    Many of the houses in Jerusalem and some of the buildings at the royal palace have been torn down to be used in repairing the walls to keep out the Babylonian attackers. Now there are empty spaces where the buildings once stood. But I am furious, and these spaces will be filled with the bodies of the people I kill. The people of Jerusalem will cry out to me for help, but they are evil, and I will ignore their prayers.
  • Easy-to-Read Version
    “‘The people in Jerusalem have done many bad things. I am angry with them. I have turned against them, so I will kill many people there. The Babylonian army will come to fight against Jerusalem. There will be many dead bodies in the houses in Jerusalem.
  • Living Bible
    yet the Babylonians will enter, and the men of this city are already as good as dead, for I have determined to destroy them in my furious anger. I have abandoned them because of all their wickedness, and I will not pity them when they cry for help.
  • Common English Bible
    of the invading Babylonians. They will be filled with the corpses of those slain in my fierce anger. I hid my face from the people of this city because of all their evil deeds,
  • The Message

    Freedom to the Slaves

    God’s Message to Jeremiah at the time King Nebuchadnezzar of Babylon mounted an all-out attack on Jerusalem and all the towns around it with his armies and allies and everyone he could muster:
  • Easy-to-Read Version

    A Warning to Zedekiah

    The message from the Lord came to Jeremiah. The message came at the time when King Nebuchadnezzar of Babylon was fighting against Jerusalem and all the towns around it. Nebuchadnezzar had with him all his army and the armies of all the kingdoms and peoples in the empire he ruled.
  • Living Bible
    This is the message that came to Jeremiah from the Lord when Nebuchadnezzar, king of Babylon, and all his armies from all the kingdoms he ruled, came and fought against Jerusalem and the cities of Judah:
  • Common English Bible

    Lessons on obedience and disobedience

    Jeremiah received the Lord’s word when Babylon’s King Nebuchadnezzar and his army, and all the countries and people he ruled, were attacking Jerusalem and all its towns.
  • The Message
    “I, God, the God of Israel, direct you to go and tell Zedekiah king of Judah: ‘This is God’s Message. Listen to me. I am going to hand this city over to the king of Babylon, and he is going to burn it to the ground. And don’t think you’ll get away. You’ll be captured and be his prisoner. You will have a personal confrontation with the king of Babylon and be taken off with him, captive, to Babylon.
  • Easy-to-Read Version
    This was the message: “This is what the Lord, the God of the people of Israel, says: Jeremiah, go to King Zedekiah of Judah and give him this message: ‘Zedekiah, this is what the Lord says: I will give the city of Jerusalem to the king of Babylon very soon, and he will burn it down.
  • Living Bible
    Go tell Zedekiah, king of Judah, that the Lord says this: I will give this city to the king of Babylon and he shall burn it.
  • Common English Bible
    The Lord, the God of Israel, proclaims, Go and speak to Judah’s King Zedekiah and say to him: The Lord proclaims, I’m handing this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • Contemporary English Version
    You will be taken prisoner and brought to Nebuchadnezzar, and he will speak with you face to face. Then you will be led away to Babylonia.
  • Easy-to-Read Version
    Zedekiah, you will not escape from the king of Babylon. You will surely be caught and given to him. You will see the king of Babylon with your own eyes. He will talk to you face to face, and you will go to Babylon.
  • Living Bible
    You shall not escape; you shall be captured and taken before the king of Babylon; he shall pronounce sentence against you and you shall be exiled to Babylon.
  • Common English Bible
    You won’t escape but will be captured and handed over to him. You will see the king of Babylon with your very own eyes and speak to him personally, and you will be taken to Babylon.
  • The Message
    The prophet Jeremiah gave this Message to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, gave it to him word for word. It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing—only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah). * * *
  • Contemporary English Version
    Meanwhile, the king of Babylonia was trying to break through the walls of Lachish, Azekah, and Jerusalem, the only three towns of Judah that had not been captured.
  • Easy-to-Read Version
    This was while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem. The army of Babylon was also fighting against the cities of Judah that had not been captured. These cities were Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in the land of Judah.
  • Living Bible
    At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah—the only walled cities of Judah still standing.
  • Common English Bible
    when the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and all the remaining Judean towns, Lachish and Azekah—the only fortified towns still standing in Judah.
  • Contemporary English Version
    These enemies are King Nebuchadnezzar of Babylonia and his army. They have stopped attacking Jerusalem, but they want to kill King Zedekiah and his high officials. So I will command them to return and attack again. This time they will conquer the city and burn it down, and they will capture Zedekiah and his officials. I will also let them destroy the towns of Judah, so that no one can live there any longer.
  • The Message
    “‘As for Zedekiah king of Judah and his palace staff, I’ll also hand them over to their enemies, who are out to kill them. The army of the king of Babylon has pulled back for a time, but not for long, for I’m going to issue orders that will bring them back to this city. They’ll attack and take it and burn it to the ground. The surrounding cities of Judah will fare no better. I’ll turn them into ghost towns, unlivable and unlived in.’” God’s Decree.
  • Easy-to-Read Version
    I will give King Zedekiah of Judah and his leaders to their enemies and to everyone who wants to kill them. I will give Zedekiah and his people to the army of the king of Babylon, even though that army has left Jerusalem.
  • Living Bible
    And I will surrender Zedekiah, king of Judah, and his officials to the army of the king of Babylon, though he has departed from the city for a little while.
  • Common English Bible
    I will hand over Judah’s King Zedekiah and his officials to their enemies who seek to kill them: namely, the army of Babylon’s king, which has just withdrawn from you.
  • Easy-to-Read Version
    But I will give the order,’ says the Lord, ‘to bring the Babylonian army back to Jerusalem. That army will fight against Jerusalem. They will capture it, set it on fire, and burn it down. And I will destroy the towns in the land of Judah. They will become empty deserts. No one will live there.’”
  • Living Bible
    I will summon the Babylonian armies back again, and they will fight against it and capture this city and burn it. And I will see to it that the cities of Judah are completely destroyed and left desolate without a living soul.
  • Common English Bible
    I’m about to issue orders, declares the Lord, that the army of Babylon return to this city. They will wage war against it, capture it, and burn it down along with other Judean cities. I will make Judah a wasteland, without inhabitants.
  • Contemporary English Version
    except now we have to live inside Jerusalem because Nebuchadnezzar has taken over the countryside with his army from Babylonia and Syria.
  • The Message
    “But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded our land, we said, ‘Let’s go to Jerusalem and get out of the path of the Chaldean and Aramean armies, find ourselves a safe place.’ That’s why we’re living in Jerusalem right now.”
  • Easy-to-Read Version
    But when King Nebuchadnezzar of Babylon attacked the country of Judah, we did go into Jerusalem. We said to each other, ‘Come, we must enter the city of Jerusalem so that we can escape the Babylonian army and the Aramean army.’ So we have stayed in Jerusalem.”
  • Living Bible
    But when Nebuchadnezzar, king of Babylon, arrived in this country, we were afraid and decided to move to Jerusalem. That’s why we are here.”
  • Common English Bible
    But when Babylon’s King Nebuchadnezzar invaded the country, we said, ‘We better go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.’ That’s why we’re here in Jerusalem.”
  • Contemporary English Version
    Then he told me to say to King Jehoiakim: Not only did you burn Jeremiah's scroll, you had the nerve to ask why he had written that the king of Babylonia would attack and ruin the land, killing all the people and even the animals.
  • The Message
    “And send this personal message to Jehoiakim king of Judah: ‘God says, You had the gall to burn this scroll and then the nerve to say, “What kind of nonsense is this written here—that the king of Babylon will come and destroy this land and kill everything in it?”
  • Easy-to-Read Version
    Also tell King Jehoiakim of Judah that this is what the Lord says: ‘Jehoiakim, you burned that scroll. You said, “Why did Jeremiah write that the king of Babylon will surely come and destroy this land and kill all the people and animals in it?”
  • Living Bible
    and say this to the king: “This is what the Lord says! You burned the scroll because it said the king of Babylon would destroy this country and everything in it.
  • Common English Bible
    Then say to Judah’s King Jehoiakim: The Lord proclaims: You burned that scroll because it declared that the king of Babylon will come and destroy this land and eliminate every sign of life from it.
  • Contemporary English Version

    King Zedekiah Asks Jeremiah To Pray

    King Nebuchadnezzar of Babylonia had removed Jehoiachin son of Jehoiakim from being the king of Judah and had made Josiah's son Zedekiah king instead.
  • The Message

    In an Underground Dungeon

    King Zedekiah son of Josiah, a puppet king set on the throne by Nebuchadnezzar king of Babylon in the land of Judah, was now king in place of Jehoiachin son of Jehoiakim. But neither he nor his officials nor the people themselves paid a bit of attention to the Message God gave by Jeremiah the prophet.
  • Easy-to-Read Version

    Jeremiah Is Put Into Prison

    Nebuchadnezzar was the king of Babylon. He appointed Zedekiah son of Josiah to be the king of Judah in the place of Jehoiachin son of Jehoiakim.
  • Living Bible
    Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not appoint Coniah (King Jehoiakim’s son) to be the new king of Judah. Instead he chose Zedekiah (son of Josiah).
  • Common English Bible

    Jeremiah falsely accused and imprisoned

    Babylon’s King Nebuchadnezzar appointed Zedekiah, Josiah’s son, to succeed Coniah, Jehoiakim’s son, as king of Judah.
  • Contemporary English Version
    Later, the Babylonian army attacked Jerusalem, but they left after learning that the Egyptian army was headed in this direction. One day, Zedekiah sent Jehucal and the priest Zephaniah to talk with me. At that time, I was free to go wherever I wanted, because I had not yet been put in prison. Jehucal and Zephaniah said, “Jeremiah, please pray to the Lord our God for us.”
  • Easy-to-Read Version
    Also at that time Pharaoh’s army had marched from Egypt toward Judah. The Babylonian army had surrounded the city of Jerusalem in order to defeat it. Then they had heard about the army from Egypt marching toward them. So the army from Babylon left Jerusalem to fight with the army from Egypt.
  • Living Bible
    When the army of Pharaoh Hophra of Egypt appeared at the southern border of Judah to relieve the besieged city of Jerusalem, the Babylonian army withdrew from Jerusalem to fight the Egyptians.
  • Common English Bible
    Pharaoh’s army had recently set out from Egypt; when the Babylonians who were attacking Jerusalem learned of the Egyptian advance, they withdrew from Jerusalem.)
  • The Message
    Then Jeremiah the prophet received this Message from God: “I, the God of Israel, want you to give this Message to the king of Judah, who has just sent you to me to find out what he should do. Tell him, ‘Get this: Pharaoh’s army, which is on its way to help you, isn’t going to stick it out. No sooner will they get here than they’ll leave and go home to Egypt. And then the Babylonians will come back and resume their attack, capture this city and burn it to the ground. I, God, am telling you: Don’t kid yourselves, reassuring one another, “The Babylonians will leave in a few days.” I tell you, they aren’t leaving. Why, even if you defeated the entire attacking Chaldean army and all that was left were a few wounded soldiers in their tents, the wounded would still do the job and burn this city to the ground.’” * * *
  • Easy-to-Read Version
    “This is what the Lord, the God of the people of Israel, says: ‘Jehucal and Zephaniah, I know that King Zedekiah of Judah sent you to me to ask questions. Tell King Zedekiah this: Pharaoh’s army marched out of Egypt to come here to help you against the army of Babylon. But Pharaoh’s army will go back to Egypt.
  • Living Bible
    “The Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to ask me what is going to happen, that Pharaoh’s army, though it came here to help you, is about to return in flight to Egypt! The Babylonians shall defeat them and send them scurrying home.
  • Easy-to-Read Version
    People of Jerusalem, even if you could defeat all the Babylonian army that is attacking you, there would still be a few wounded men left in their tents. Even those few wounded men would come out of their tents and burn Jerusalem down.’”
  • Living Bible
    Even if you destroyed the entire Babylonian army until there was only a handful of survivors and they lay wounded in their tents, yet they would stagger out and defeat you and put this city to the torch!”
  • Common English Bible
    Even if you were to crush the entire Babylonian army that’s attacking you and only the wounded in their tents remained, they would rise up and burn this city down.
  • Contemporary English Version
    I was leaving Jerusalem through Benjamin Gate, when I was stopped by Irijah, the officer in charge of the soldiers at the gate. He said, “Jeremiah, you're under arrest for trying to join the Babylonians.”
  • Easy-to-Read Version
    But when Jeremiah got to the Benjamin Gate of Jerusalem, the captain in charge of the guards arrested him. The captain’s name was Irijah son of Shelemiah. Shelemiah was the son of Hananiah. So Irijah the captain arrested Jeremiah and said, “Jeremiah, you are leaving us to join the Babylonian side.”
  • Living Bible
    But as he was walking through the Benjamin Gate, a sentry arrested him as a traitor, claiming he was defecting to the Babylonians. The guard making the arrest was Irijah (son of Shelemiah, grandson of Hananiah).
  • Common English Bible
    He got as far as the Benjamin Gate in Jerusalem when the guard there named Irijah, Shelemiah’s son and Hananiah’s grandson, arrested the prophet Jeremiah, saying, “You are deserting to the Babylonians.”
  • Easy-to-Read Version
    Jeremiah said to Irijah, “That is not true! I am not leaving to join the Babylonians.” But Irijah refused to listen to Jeremiah. And Irijah arrested Jeremiah and took him to the royal officials of Jerusalem.
  • Common English Bible
    “That’s a lie,” Jeremiah replied. “I’m not deserting to the Babylonians.” But Irijah wouldn’t listen to him. He arrested Jeremiah and brought him to the officials,
  • Contemporary English Version
    King Zedekiah secretly had me brought to his palace, where he asked, “Is there any message for us from the Lord?” “Yes, there is, Your Majesty,” I replied. “The Lord is going to let the king of Babylonia capture you.”
  • The Message
    Later King Zedekiah had Jeremiah brought to him. The king questioned him privately, “Is there a Message from God?” “There certainly is,” said Jeremiah. “You’re going to be turned over to the king of Babylon.”
  • Easy-to-Read Version
    Then King Zedekiah sent for Jeremiah and had him brought to the palace. Zedekiah talked to Jeremiah in private. He asked Jeremiah, “Is there any message from the Lord?” Jeremiah answered, “Yes, he said that you will be given to the king of Babylon.”
  • Living Bible
    but eventually King Zedekiah sent for him to come to the palace secretly. The king asked him if there was any recent message from the Lord. “Yes,” said Jeremiah, “there is! You shall be defeated by the king of Babylon!”
  • Common English Bible
    Later King Zedekiah sent for him and questioned Jeremiah secretly in the palace: “Is there a word from the Lord?” “There is,” Jeremiah replied. “You are going to be handed over to the king of Babylon.”
  • The Message
    Jeremiah continued speaking to King Zedekiah: “Can you tell me why you threw me into prison? What crime did I commit against you or your officials or this people? And tell me, whatever has become of your prophets who preached all those sermons saying that the king of Babylon would never attack you or this land? Listen to me, please, my master—my king! Please don’t send me back to that dungeon in the house of Jonathan the secretary. I’ll die there!”
  • Contemporary English Version
    that the Lord had said, “If you stay here in Jerusalem, you will die in battle or from disease or hunger, and the Babylonian army will capture the city anyway. But if you surrender to the Babylonians, they will let you live.”
  • The Message
    “This is God’s Message: ‘Whoever stays in this town will die—will be killed or starve to death or get sick and die. But those who go over to the Babylonians will save their necks and live.’
  • Easy-to-Read Version
    “This is what the Lord says: ‘Everyone who stays in Jerusalem will die from war, hunger, or disease. But everyone who surrenders to the army of Babylon will live and escape with their lives.’
  • Living Bible
    that everyone remaining in Jerusalem would die by sword, starvation, or disease, but anyone surrendering to the Babylonians would live,
  • Common English Bible
    The Lord proclaims: Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and disease. But whoever surrenders to the Babylonians will live; yes, their lives will be spared.
  • The Message
    So Jeremiah told Zedekiah, “This is the Message from God, God-of-the-Angel-Armies, the God of Israel: ‘If you will turn yourself over to the generals of the king of Babylon, you will live, this city won’t be burned down, and your family will live. But if you don’t turn yourself over to the generals of the king of Babylon, this city will go into the hands of the Chaldeans and they’ll burn it down. And don’t for a minute think there’s any escape for you.’”
  • Easy-to-Read Version
    Then Jeremiah said to King Zedekiah, “The Lord God All-Powerful is the God of Israel. This is what he says, ‘If you surrender to the officials of the king of Babylon, your life will be saved, and Jerusalem will not be burned down. And you and your family will live.
  • Living Bible
    Then Jeremiah said to Zedekiah, “The Almighty Lord, the God of Israel, says: If you will surrender to Babylon, you and your family shall live and the city will not be burned.
  • Common English Bible
    So Jeremiah said to Zedekiah: “The Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: If you surrender to the officers of the king of Babylon, you and your family will live, and this city will not be burned down.
  • Contemporary English Version
    But if you don't surrender, I will let the Babylonian army capture Jerusalem and burn it down, and you will be taken prisoner.”
  • Easy-to-Read Version
    But if you refuse to surrender, Jerusalem will be given to the Babylonian army. They will burn Jerusalem down, and you will not escape from them.’”
  • Living Bible
    If you refuse to surrender, this city shall be set afire by the Babylonian army and you will not escape.”
  • Common English Bible
    If you don’t surrender to the officers of the king of Babylon, the city will be handed over to the Babylonians, who will burn it down, and you won’t escape from them.”
  • Contemporary English Version
    Zedekiah answered, “I can't surrender to the Babylonians. I'm too afraid of the people of Judah who have already joined them. The Babylonians might hand me over to them, and they would torture me.”
  • Easy-to-Read Version
    But King Zedekiah said to Jeremiah, “But I am afraid of the men of Judah who have already gone over to the side of the Babylonian army. I am afraid that the soldiers will give me to those men, and they will treat me badly and hurt me.”
  • Living Bible
    “But I am afraid to surrender,” the king said, “for the Babylonians will hand me over to the Jews who have defected to them, and who knows what they will do to me?”
  • Common English Bible
    King Zedekiah said to Jeremiah, “I’m afraid that I will fall into the hands of the Judeans who have defected to the Babylonians, and they will torture me.”
  • Contemporary English Version
    I said, “If you will just obey the Lord, the Babylonians won't hand you over to those Jews. You will be allowed to live, and all will go well for you.
  • The Message
    Jeremiah assured him, “They won’t get hold of you. Listen, please. Listen to God’s voice. I’m telling you this for your own good so that you’ll live. But if you refuse to turn yourself over, this is what God has shown me will happen: Picture this in your mind—all the women still left in the palace of the king of Judah, led out to the officers of the king of Babylon, and as they’re led out they are saying: “‘They lied to you and did you in, those so-called friends of yours; And now you’re stuck, about knee-deep in mud, and your “friends,” where are they now?’
  • Easy-to-Read Version
    But if you refuse to surrender to the army of Babylon, the Lord has shown me what will happen. This is what he has told me:
  • Living Bible
    But if you refuse to surrender, the Lord has said that all the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army; and these women will taunt you with bitterness. ‘Fine friends you have,’ they’ll say, ‘those Egyptians. They have betrayed you and left you to your fate!’
  • Easy-to-Read Version
    All the women who are left in the house of the king of Judah will be brought out. They will be brought to the important officials of the king of Babylon. Your women will make fun of you with a song. This is what they will say: ‘Your friends were stronger than you, and they led you the wrong way. You trusted them, but now your feet are stuck in the mud, and your friends have left you.’
  • Common English Bible
    All the women left in the palace of the king of Judah will be led out to the officers of the king of Babylon. And they will say: ‘Your trusted friends have betrayed you; they have deceived you; now that your feet are stuck in the mud, they are nowhere to be found.’
  • Contemporary English Version
    The Babylonian army will take your wives and children captive, you will be taken as a prisoner to the King of Babylonia, and Jerusalem will be burned down.”
  • The Message
    “They’ll take all your wives and children and give them to the Chaldeans. And you, don’t think you’ll get out of this—the king of Babylon will seize you and then burn this city to the ground.”
  • Easy-to-Read Version
    “All your wives and children will be brought out. They will be given to the Babylonian army. You yourself will not escape from the army of Babylon. You will be captured by the king of Babylon, and Jerusalem will be burned down.”
  • Living Bible
    All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned.”
  • Common English Bible
    “All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you yourself won’t escape from them. The king of Babylon will capture you, and this city will be burned down.”
  • Contemporary English Version

    Jerusalem Is Captured by the Babylonians

    (Jeremiah 52.4-16; 2 Kings 25.1-12)

    In the tenth month of the ninth year that Zedekiah was king of Judah, King Nebuchadnezzar and the Babylonian army began their attack on Jerusalem. They kept the city surrounded for a year and a half. Then, on the ninth day of the fourth month of the eleventh year that Zedekiah was king, they broke through the city walls. After Jerusalem was captured, Nebuchadnezzar's highest officials, including Nebo Sarsechim and Nergal Sharezer from Simmagir, took their places at Middle Gate to show they were in control of the city.
  • The Message

    Bad News, Not Good News

    In the ninth year and tenth month of Zedekiah king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came with his entire army and laid siege to Jerusalem. In the eleventh year and fourth month, on the ninth day of Zedekiah’s reign, they broke through into the city.
  • Easy-to-Read Version

    The Fall of Jerusalem

    This is how Jerusalem was captured: During the tenth month of the ninth year that Zedekiah was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He surrounded the city to defeat it.
  • Common English Bible

    Fall of Jerusalem

    In the ninth year and the tenth month of Judah’s King Zedekiah, Babylon’s King Nebuchadnezzar and his entire army came against Jerusalem and surrounded it.
  • The Message
    All the officers of the king of Babylon came and set themselves up as a ruling council from the Middle Gate: Nergal-sharezer of Simmagar, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, along with all the other officials of the king of Babylon.
  • Easy-to-Read Version
    Then all the royal officials of the king of Babylon came into the city of Jerusalem. They came in and sat down at the Middle Gate. These are the names of the officials: Nergal-Sharezer, the governor of the district of Samgar, a very high official; Nebo Sarsekim, another very high official; and various other important officials were there also.
  • Living Bible
    and all the officers of the Babylonian army came in and sat in triumph at the middle gate. Nergal-sharezer was there, Samgar-nebo, Sarsechim, Nergal-sharezer the king’s chief assistant, and many others.
  • Common English Bible
    Then all the commanding officers of the king of Babylon—Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the chief officer, Nergal-sharezer the field commander—entered it and took their places at the middle gate with the rest of the officials of the king of Babylon.
  • The Message
    When Zedekiah king of Judah and his remaining soldiers saw this, they ran for their lives. They slipped out at night on a path in the king’s garden through the gate between two walls and headed for the wilderness, toward the Jordan Valley. The Babylonian army chased them and caught Zedekiah in the wilderness of Jericho. They seized him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the country of Hamath. Nebuchadnezzar decided his fate. The king of Babylon killed all the sons of Zedekiah in Riblah right before his eyes and then killed all the nobles of Judah. After Zedekiah had seen the slaughter, Nebuchadnezzar blinded him, chained him up, and then took him off to Babylon.
  • Easy-to-Read Version
    King Zedekiah of Judah saw the officials from Babylon, so he and the soldiers with him ran away. They left Jerusalem at night. They went out through the king’s garden and out through the gate that was between the two walls. Then they went toward the desert.
  • Contemporary English Version
    But the Babylonian troops caught up with them near Jericho. They arrested Zedekiah and took him to the town of Riblah in the land of Hamath, where Nebuchadnezzar put him on trial, then found him guilty,
  • Easy-to-Read Version
    The Babylonian army chased Zedekiah and the soldiers with him. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho. They captured Zedekiah and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon. Nebuchadnezzar was at the town of Riblah in the land of Hamath. At that place Nebuchadnezzar decided what to do to Zedekiah.
  • Living Bible
    But the Babylonians chased the king and caught him on the plains of Jericho and brought him to Nebuchadnezzar, king of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment upon him.
  • Common English Bible
    But the Babylonian army chased them down and caught Zedekiah in the plains of Jericho. They arrested him and brought him before Babylon’s King Nebuchadnezzar at Riblah in the land of Hamath. There the king put him on trial.
  • Contemporary English Version
    Meanwhile, the Babylonian army had burned the houses in Jerusalem, including the royal palace, and they had broken down the city walls.
  • The Message
    Meanwhile, the Babylonians burned down the royal palace, the Temple, and all the homes of the people. They leveled the walls of Jerusalem. Nebuzaradan, commander of the king’s bodyguard, rounded up everyone left in the city, along with those who had surrendered to him, and herded them off to exile in Babylon. He didn’t bother taking the few poor people who had nothing. He left them in the land of Judah to eke out a living as best they could in the vineyards and fields. * * *
  • Easy-to-Read Version
    The army of Babylon set fire to the king’s palace and the houses of the people of Jerusalem. And they broke down the walls of Jerusalem.
  • Common English Bible
    The Babylonians burned down the royal palace and the houses of the people, and they destroyed the Jerusalem walls.
  • Contemporary English Version
    Nebuzaradan, the Babylonian officer in charge of the guards, led away everyone from the city as prisoners, even those who had deserted to Nebuchadnezzar.
  • Easy-to-Read Version
    Nebuzaradan was the commander of the king of Babylon’s special guards. He took all the people who had surrendered to him and all the people still in Jerusalem and made them captives. He carried them away to Babylon.
  • Living Bible
    Then Nebuzaradan, the captain of the guard, and his men sent the remnant of the population and all those who had defected to him to Babylon.
  • Common English Bible
    Nebuzaradan the captain of the special guard rounded up the rest of the people who were left in the city, including those who had defected to the Babylonians, and deported them to Babylon.
  • The Message
    So Nebuzaradan, chief of the king’s bodyguard, along with Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon, sent for Jeremiah, taking him from the courtyard of the royal guards and putting him under the care of Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to be taken home. And so he was able to live with the people. * * *
  • Easy-to-Read Version
    So Nebuzaradan, the commander of the king’s special guards, Nebushazban, a chief officer in the army of Babylon, Nergal-Sharezer, a high official, and all the other officers of the army of Babylon sent for Jeremiah.
  • Common English Bible
    So Nebuzaradan the captain of the special guard, Nebushazban the chief officer, Nergal-sharezer the field commander, and all the commanders of the king of Babylon
  • Contemporary English Version

    Jeremiah Is Set Free

    I was led away in chains along with the people of Judah and Jerusalem who were being taken to Babylonia. Nebuzaradan was the officer in charge of the guard, and while we were stopped at Ramah, the Lord caused him to set me free.
  • The Message

    Go and Live Wherever You Wish

    God’s Message to Jeremiah after Nebuzaradan captain of the bodyguard set him free at Ramah. When Nebuzaradan came upon him, he was in chains, along with all the other captives from Jerusalem and Judah who were being herded off to exile in Babylon.
  • Easy-to-Read Version

    Jeremiah Is Set Free

    The message from the Lord came to Jeremiah after he was set free at the city of Ramah. Nebuzaradan, the commander of the king of Babylon’s special guards, found Jeremiah in Ramah. Jeremiah was bound with chains. He was with all the captives from Jerusalem and Judah. They were being taken away in captivity to Babylon.
  • Living Bible
    Nebuzaradan, captain of the guard, took Jeremiah to Ramah along with all the exiled people of Jerusalem and Judah who were being sent to Babylon, but then released him.
  • Common English Bible

    Jeremiah’s release

    Jeremiah received the Lord’s word after Nebuzaradan the captain of the special guard had released him from Ramah. He had been bound in chains there along with all the other detainees from Jerusalem and Judah who were being sent off to Babylon.
  • Contemporary English Version
    Today I am taking the chains off your wrists and setting you free! If you want to, you can come with me to Babylonia, and I will see that you are taken care of. Or if you decide to stay here, you can go wherever you wish.
  • The Message
    “But today, Jeremiah, I’m setting you free, taking the chains off your hands. If you’d like to come to Babylon with me, come along. I’ll take good care of you. But if you don’t want to come to Babylon with me, that’s just fine, too. Look, the whole land stretches out before you. Do what you like. Go and live wherever you wish. If you want to stay home, go back to Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan. The king of Babylon made him governor of the cities of Judah. Stay with him and your people. Or go wherever you’d like. It’s up to you.” The captain of the bodyguard gave him food for the journey and a parting gift, and sent him off.
  • Easy-to-Read Version
    But now, Jeremiah, I will set you free. I am taking the chains off your wrists. If you want to, come with me to Babylon, and I will take good care of you. But if you don’t want to come with me, then don’t come. Look, the whole country is open to you. Go anywhere you want.
  • Living Bible
    Now I am going to take off your chains and let you go. If you want to come with me to Babylon, fine; I will see that you are well cared for. But if you don’t want to come, don’t. The world is before you—go where you like.
  • Common English Bible
    But I’m setting you free from the chains on your hands. If you would like, come with me to Babylon, and I’ll take care of you. If you would rather not come with me, that’s fine too. Now, the whole land lies before you; go wherever you want.
  • Easy-to-Read Version
    Or go back to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan. The king of Babylon has chosen Gedaliah to be governor over the towns of Judah. Go and live with Gedaliah among the people. Or you can go anywhere you want.” Then Nebuzaradan gave Jeremiah some food and a present and let him go.
  • Living Bible
    If you decide to stay, then return to Gedaliah, who has been appointed as governor of Judah by the king of Babylon, and stay with the remnant he rules. But it’s up to you; go where you like.” Then Nebuzaradan gave Jeremiah some food and money and let him go.
  • Common English Bible
    If you decide to remain here, stay with Gedaliah, Ahikam’s son and Shaphan’s grandson—the Babylonian appointee in charge of the cities of Judah. Stay with him and the people he rules or go wherever you want.” Then the captain of the special guard gave him ample provisions and let him go.
  • Contemporary English Version

    The Harvest Is Brought In

    Ishmael the son of Nethaniah, together with Johanan and Jonathan, the two sons of Kareah, had been officers in Judah's army. And so had Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah from Maacah. They and their troops had been stationed outside Jerusalem and had not been captured. They heard that Gedaliah had been chosen to rule Judah, and that the poorest men, women, and children had not been taken away to Babylonia. So they went to Mizpah and met with their new ruler.
  • The Message

    Take Care of the Land

    When the army leaders and their men, who had been hiding out in the fields, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor of the land, putting him in charge of the men, women, and children of the poorest of the poor who hadn’t been taken off to exile in Babylon, they came to Gedaliah at Mizpah: Ishmael son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite, accompanied by their men.
  • Easy-to-Read Version

    The Short Rule of Gedaliah

    There were some soldiers from the army of Judah, officers and their men, still out in the open country when Jerusalem was destroyed. They heard that the king of Babylon had put Gedaliah son of Ahikam in charge of those who were left in the land. Those who were left were men, women, and children who were very poor. They were not carried off to Babylon as captives.
  • Living Bible
    Now when the leaders of the Jewish guerrilla bands in the countryside heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor over the poor of the land who were left behind, and had not exiled everyone to Babylon,
  • Common English Bible

    Gedaliah’s provisional government

    Some of the army officers and their troops were still hiding out in the countryside when they heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah, Ahikam’s son, over the region, responsible for the men, women, and children who were the poorest in the land and who hadn’t been deported to Babylon.
  • Contemporary English Version
    Gedaliah told them, “There's no need to be afraid of the Babylonians. Everything will be fine, if we live peacefully and obey King Nebuchadnezzar.
  • The Message
    Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, promised them and their men, “You have nothing to fear from the Chaldean officials. Stay here on the land. Be subject to the king of Babylon. You’ll get along just fine.
  • Easy-to-Read Version
    Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, made an oath to make the soldiers and their men feel more secure. This is what he said: “You soldiers, don’t be afraid to serve the Babylonian people. Settle down in the land and serve the king of Babylon. If you do this, things will go well for you.
  • Living Bible
    And Gedaliah assured them that it would be safe to surrender to the Babylonians. “Stay here and serve the king of Babylon,” he said, “and all will go well for you.
  • Common English Bible
    Gedaliah, Ahikam’s son and Shaphan’s grandson, firmly assured them all: “Don’t be afraid of serving the Babylonians. Remain in the land, serve the king of Babylon, and all will go well for you.
  • Contemporary English Version
    I will stay here at Mizpah and meet with the Babylonian officials on each of their visits. But you must go back to your towns and bring in the harvest, then store the wine, olive oil, and dried fruit.”
  • Living Bible
    As for me, I will stay at Mizpah and intercede for you with the Babylonians who will come here to oversee my administration. Settle in any city you wish and live off the land. Harvest the grapes and summer fruits and olives and store them away.”
  • Common English Bible
    But me? I will stay at Mizpah so I can speak on your behalf when the Babylonians arrive. But you? Settle down in the towns you have taken; harvest the grapes, the summer fruits and figs, and then store them in your containers.”
  • Contemporary English Version
    Earlier, when the Babylonians had invaded Judah, many of the Jews escaped to Moab, Ammon, Edom, and several other countries. But these Jews heard that the king of Babylonia had appointed Gedaliah as ruler of Judah, and that only a few people were left there. So the Jews in these other countries came back to Judah and helped with the grape and fruit harvest, which was especially large that year.
  • The Message
    The Judeans who had escaped to Moab, Ammon, Edom, and other countries heard that the king of Babylon had left a few survivors in Judah and made Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, governor over them. They all started coming back to Judah from all the places where they’d been scattered. They came to Judah and to Gedaliah at Mizpah and went to work gathering in a huge supply of wine and summer fruits. * * *
  • Easy-to-Read Version
    All the people of Judah who were in the countries of Moab, Ammon, Edom, and all the other countries heard that the king of Babylon had left some people of Judah in the land. And they heard that the king of Babylon had chosen Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to be governor over them.
  • Living Bible
    When the Jews in Moab and among the Ammonites and in Edom and the other nearby countries heard that a few people were still left in Judah, and that the king of Babylon had not taken them all away, and that Gedaliah was the governor,
  • Common English Bible
    In the same way, all the Judeans living in Moab, Ammon, Edom, and in other countries heard that the king of Babylon had left a few people in the land and that he had put Gedaliah, Ahikam’s son and Shaphan’s grandson, in charge of them.
  • The Message

    Murder

    But in the seventh month, Ishmael son of Nethaniah, son of Elishama, came. He had royal blood in his veins and had been one of the king’s high-ranking officers. He paid a visit to Gedaliah son of Ahikam at Mizpah with ten of his men. As they were eating together, Ishmael and his ten men jumped to their feet and knocked Gedaliah down and killed him, killed the man the king of Babylon had appointed governor of the land. Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah in Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were stationed there.
  • Contemporary English Version
    During the meal, Ishmael and his soldiers killed Gedaliah, the man chosen as ruler of Judah by the king of Babylonia.
  • Easy-to-Read Version
    While they were eating together, Ishmael and his ten men got up and killed Gedaliah son of Ahikam with a sword. Gedaliah was the man the king of Babylon had chosen to be governor of Judah.
  • Common English Bible
    Ishmael, Nethaniah’s son, and the ten men got up and struck down Gedaliah, Ahikam’s son and Shaphan’s grandson, with the sword. They murdered him because he had been appointed over the region by the king of Babylon.
  • Easy-to-Read Version
    Ishmael captured all the other people in the town of Mizpah and started to cross over to the country of the Ammonites. They included the king’s daughters, and all those who were left there. Nebuzaradan, the commander of the king of Babylon’s special guards, had chosen Gedaliah to watch over those people.
  • Contemporary English Version
    toward Egypt. They wanted to go there, because they were afraid of what the Babylonians would do when they found out that Ishmael had killed Gedaliah, the ruler appointed by King Nebuchadnezzar.

    The People Ask Jeremiah To Pray for Them

    On the way to Egypt, we stopped at the town of Geruth Chimham near Bethlehem.
  • The Message
    They set out at once for Egypt to get away from the Chaldeans, stopping on the way at Geruth-kimham near Bethlehem. They were afraid of what the Chaldeans might do in retaliation of Ishmael son of Nethaniah’s murder of Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor of the country.
  • Easy-to-Read Version

    The Escape to Egypt

    Johanan and the other army officers were afraid of the Chaldeans. The king of Babylon had chosen Gedaliah to be governor of Judah. But Ishmael murdered Gedaliah, and Johanan was afraid that the Chaldeans would be angry. So they decided to run away to Egypt. On the way to Egypt, they stayed at Geruth Kimham, near the town of Bethlehem.
  • Living Bible
    For they were afraid of what the Babylonians would do when the news reached them that Ishmael had killed Gedaliah the governor, for he had been chosen and appointed by the Babylonian emperor.
  • Common English Bible
    because they were afraid of what the Babylonians would do when they found out that Ishmael, Nethaniah’s son, had killed Gedaliah, Ahikam’s son, whom the king of Babylon had appointed over the region.
  • The Message
    He then spoke: “This is the Message from God, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer. He says, ‘If you are ready to stick it out in this land, I will build you up and not drag you down, I will plant you and not pull you up like a weed. I feel deep compassion on account of the doom I have visited on you. You don’t have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I’m on your side, ready to save and deliver you from anything he might do. I’ll pour mercy on you. What’s more, he will show you mercy! He’ll let you come back to your very own land.’
  • Contemporary English Version
    Don't be afraid of the King of Babylonia. I will protect you from him,
  • Easy-to-Read Version
    Now you are afraid of the king of Babylon. But don’t be afraid of him. Don’t be afraid of the king of Babylon,’ says the Lord, ‘because I am with you. I will save you. I will rescue you. He will not get his hands on you.
  • Living Bible
    Don’t fear the king of Babylon anymore, for I am with you to save you and to deliver you from his hand.
  • Common English Bible
    You don’t have to be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. You don’t have to be afraid of him anymore, declares the Lord, for I will be with you to save you and rescue you from his hand.
  • The Message

    Death! Exile! Slaughter!

    When Jeremiah finished telling all the people the whole Message that their God had sent him to give them—all these words—Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah, backed by all the self-important men, said to Jeremiah, “Liar! Our God never sent you with this message telling us not to go to Egypt and live there. Baruch son of Neriah is behind this. He has turned you against us. He’s playing into the hands of the Babylonians so we’ll either end up being killed or taken off to exile in Babylon.”
  • Living Bible
    Azariah (son of Hoshaiah) and Johanan (son of Kareah) and all the other proud men said to Jeremiah, “You lie! The Lord our God hasn’t told you to tell us not to go to Egypt! Baruch (son of Neriah) has plotted against us and told you to say this so that we will stay here and be killed by the Babylonians or carried off to Babylon as slaves.”
  • Contemporary English Version
    Baruch son of Neriah must have told you to say that. He wants the Babylonians to capture us, so they can take us away to Babylonia or even kill us.”
  • Easy-to-Read Version
    Jeremiah, we think that Baruch son of Neriah is encouraging you to be against us. He wants you to give us to the Babylonians. He wants you to do this so they can kill us. Or he wants you to do this so that they can make us captives and take us to Babylon.”
  • Common English Bible
    It’s Baruch, Neriah’s son, who put you up to it so that we end up in the hands of the Babylonians, who will either kill us or deport us to Babylon.”
  • Contemporary English Version
    Baruch and I and others in the group had been staying with Gedaliah, because Nebuzaradan, the Babylonian officer in charge of the guard, had ordered him to take care of the king's daughters and quite a few men, women, and children.
  • Easy-to-Read Version
    Now Johanan and all the army officers took all the men, women, and children and led them to Egypt. Among those people were the king’s daughters. (Nebuzaradan had put Gedaliah in charge of those people. Nebuzaradan was the commander of the king of Babylon’s special guards.) Johanan also took Jeremiah the prophet and Baruch son of Neriah.
  • Contemporary English Version
    Then tell them that I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, have sent for my servant, Nebuchadnezzar of Babylonia. I will bring him here and have him set up his throne and his royal tent over these stones that I told you to bury.
  • The Message
    “Then address them: ‘This is what God-of-the-Angel-Armies says: Be on the lookout! I’m sending for and bringing Nebuchadnezzar the king of Babylon—my servant, mind you!—and he’ll set up his throne on these very stones that I’ve had buried here and he’ll spread out his canopy over them. He’ll come and absolutely smash Egypt, sending each to his assigned fate: death, exile, slaughter. He’ll burn down the temples of Egypt’s gods. He’ll either burn up the gods or haul them off as booty. Like a shepherd who picks lice from his robes, he’ll pick Egypt clean. And then he’ll walk away without a hand being laid on him. He’ll shatter the sacred obelisks at Egypt’s House of the Sun and make a huge bonfire of the temples of Egypt’s gods.’”
  • Easy-to-Read Version
    Then say to those who are watching you: ‘This is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: I will send for King Nebuchadnezzar of Babylon to come here. He is my servant, and I will set his throne over these stones I have buried here. Nebuchadnezzar will spread his canopy above these stones.
  • Living Bible
    and tell the men of Judah this: The Lord Almighty, the God of Israel, says: I will surely bring Nebuchadnezzar, king of Babylon, here to Egypt, for he is my servant. I will set his throne upon these stones that I have hidden. He shall spread his royal canopy over them.
  • Common English Bible
    After that, say to the people: The Lord of heavenly forces, the God of Israel, proclaims: I’m sending for my servant King Nebuchadnezzar of Babylon, who will set his throne over these stones and will spread his canopy over them.
  • Living Bible
    I will turn Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to those who seek his life, just as I turned Zedekiah, king of Judah, over to Nebuchadnezzar, king of Babylon.”
  • Common English Bible
    The Lord proclaims: I will hand Pharaoh Hophra, Egypt’s king, over to his enemies who seek to kill him, just as I delivered Judah’s King Zedekiah over to his enemy King Nebuchadnezzar of Babylon, who sought to kill him.
  • Contemporary English Version

    What the Lord Says about Egypt

    In the fourth year that Jehoiakim was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylonia defeated King Neco of Egypt in a battle at the city of Carchemish near the Euphrates River. And here is what the Lord told me to say about the Egyptian army:
  • The Message
    The Message to Egypt and the army of Pharaoh Neco king of Egypt at the time it was defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon while camped at Carchemish on the Euphrates River in the fourth year of the reign of Jehoiakim king of Judah: “‘Present arms! March to the front! Harness the horses! Up in the saddles! Battle formation! Helmets on, spears sharpened, armor in place!’ But what’s this I see? They’re scared out of their wits! They break ranks and run for cover. Their soldiers panic. They run this way and that, stampeding blindly. It’s total chaos, total confusion, danger everywhere!” God’s Decree.
  • Easy-to-Read Version

    Messages About Egypt

    This message is about the nation of Egypt. It is about the army of Pharaoh Neco king of Egypt. His army was defeated at the town of Carchemish. Carchemish is on the Euphrates River. King Nebuchadnezzar of Babylon defeated the army of Pharaoh Neco at Carchemish in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king of Judah. The Lord said,
  • Living Bible
    This message was given against Egypt at the occasion of the battle of Carchemish when Pharaoh Neco, king of Egypt, and his army were defeated beside the Euphrates River by Nebuchadnezzar, king of Babylon, in the fourth year of the reign of Jehoiakim (son of Josiah), king of Judah:
  • Common English Bible

    Prophecy against Egypt

    About Egypt! A message for the army of Pharaoh Neco, Egypt’s king, which was defeated by Babylon’s Nebuchadnezzar at Carchemish near the Euphrates River in the fourth year of Judah’s King Jehoiakim, Josiah’s son:
  • Contemporary English Version

    A Warning for Egypt

    When King Nebuchadnezzar of Babylonia was on his way to attack Egypt, the Lord sent me with a warning for every Egyptian town, but especially for Migdol, Memphis, and Tahpanhes. He said to tell them: Prepare to defend yourselves! Everywhere in your nation, people are dying in war.
  • The Message

    Egypt’s Army Slithers Like a Snake

    The Message that God gave to the prophet Jeremiah when Nebuchadnezzar king of Babylon was on his way to attack Egypt:
  • Living Bible
    Then God gave Jeremiah this message concerning the coming of Nebuchadnezzar, king of Babylon, to attack Egypt:
  • Common English Bible
    This is the word that the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the military offensive of Babylon’s King Nebuchadnezzar against the land of Egypt:
  • Easy-to-Read Version
    I will let all of them be defeated by their enemies—their enemies want to kill them. I will give the people to King Nebuchadnezzar of Babylon and his servants. “Long ago, Egypt lived in peace. And after all these times of trouble, Egypt will live in peace again.” This is what the Lord said.
  • Living Bible
    I will deliver them into the hands of those who want them killed—into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and his army. But afterwards the land shall recover from the ravages of war.
  • Common English Bible
    I will hand them over to those who seek to kill them, namely Babylon’s King Nebuchadnezzar and his servants. But afterward Egypt will dwell like it did a long time ago, declares the Lord.
  • Contemporary English Version

    Nebuchadnezzar and the People of the Desert

    Here is what the Lord says about the Kedar tribe and the desert villages that were conquered by King Nebuchadnezzar of Babylonia: Listen, you people of Kedar and the other tribes of the eastern desert. I have told Nebuchadnezzar to attack and destroy you.
  • The Message

    Find a Safe Place to Hide

    The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is God’s Message: “On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east. Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, ‘Terror! Death! Doom! Danger everywhere!’ Oh, run for your lives, You nomads from Hazor.” God’s Decree. “Find a safe place to hide. Nebuchadnezzar king of Babylon has plans to wipe you out, to go after you with a vengeance: ‘After them,’ he says. ‘Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.’ Their camels are there for the taking, their herds and flocks, easy picking. I’ll scatter them to the four winds, these defenseless nomads on the fringes of the desert. I’ll bring terror from every direction. They won’t know what hit them.” God’s Decree. “Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there.”
  • Easy-to-Read Version

    A Message About Kedar and Hazor

    This message is about the tribe of Kedar and the rulers of Hazor. King Nebuchadnezzar of Babylon defeated them. This is what the Lord says: “Go and attack the tribe of Kedar. Destroy the people of the East.
  • Living Bible
    This prophecy is about Kedar and the kingdoms of Hazor that are going to be destroyed by Nebuchadnezzar, king of Babylon, for the Lord will send him to destroy them:
  • Common English Bible

    Prophecy against Kedar and Hazor

    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Babylon’s King Nebuchadnezzar defeated, the Lord proclaims: Get ready to attack Kedar; destroy the people from the east!
  • Contemporary English Version

    Babylon Will Be Captured

    The Lord told me to say: Announce what will happen and don't leave anything out.
  • The Message

    Get Out of Babylon as Fast as You Can

    The Message of God through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans: “Get the word out to the nations! Preach it! Go public with this, broadcast it far and wide: Babylon taken, god-Bel hanging his head in shame, god-Marduk exposed as a fraud. All her god-idols shuffling in shame, all her play-gods exposed as cheap frauds. For a nation will come out of the north to attack her, reduce her cities to rubble. Empty of life—no animals, no people— not a sound, not a movement, not a breath.
  • Easy-to-Read Version

    A Message About Babylon

    This is the message the Lord spoke through the prophet Jeremiah about Babylon and its people.
  • Living Bible
    Babylon This is the message from the Lord against Babylon and the Chaldeans, spoken by Jeremiah the prophet:
  • Common English Bible

    Prophecy against Babylon

    This is what the Lord said concerning Babylon and the land of the Babylonians through the prophet Jeremiah:
  • Contemporary English Version
    Raise the signal flags; shout so all nations can hear— Babylon will be captured! Marduk, Babylon's god, will be ashamed and terrified, and his idols broken.
  • Easy-to-Read Version
    “Announce this to all nations! Lift up a flag and announce the message! Speak the whole message and say, ‘The nation of Babylon will be captured. The god Bel will be put to shame. The god Marduk will be very afraid. Babylon’s idols will be put to shame. Her gods will be filled with terror.’
  • Living Bible
    Tell all the world that Babylon will be destroyed; her god Marduk will be utterly disgraced!
  • Common English Bible
    Tell the nations; proclaim it far and wide! Set up a flag; proclaim it far and wide! Hold nothing back; just shout it: “Babylon is captured; Bel is shamed; Marduk is panic-stricken. Her images are shamed; her idols are panic-stricken.”
  • Contemporary English Version
    Escape from Babylonia, my people. Get out of that country! Don't wait for anyone else.
  • The Message
    “But now, get out of Babylon as fast as you can. Be rid of that Babylonian country. On your way. Good sheepdogs lead, but don’t you be led. Lead the way home! Do you see what I’m doing? I’m rallying a host of nations against Babylon. They’ll come out of the north, attack and take her. Oh, they know how to fight, these armies. They never come home empty-handed. Babylon is ripe for picking! All her plunderers will fill their bellies!” God’s Decree.
  • Easy-to-Read Version
    “Run away from Babylon. Leave the land of the Babylonians. Be like the goats that lead the flock.
  • Living Bible
    But now, flee from Babylon, the land of the Chaldeans; lead my people home again.
  • Common English Bible
    Now wander far from Babylon. Get out of that country. Like rams of the flock, lead the way home.
Contemporary English Version (CEV)

Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.

The Message (MSG)

Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson

Easy-to-Read Version (ERV)

Copyright © 2006 by Bible League International

Living Bible (TLB)

The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.

Common English Bible (CEB)

Copyright © 2011 by Common English Bible

157 topical index results for “babylon”

AZARIAH » A captive returned from Babylon
ELAM » A district southeast of Babylon, on Persian Gulf
REHUM » A captive who returned to Jerusalem from Babylon
SERAIAH » A priest who returned from the Babylonian captivit
EBED : A captive returned from Babylon (Ezra 8:6)
ELAM : A Jewish captive, whose descendants, to the number of One-thousand two-hundred and fifty-four returned from Babylon (Ezra 2:7;8:7; Nehemiah 7:12)
ETHIOPIA : Within the Babylonian empire (Esther 1:1)
ETHIOPIA : Ebel-melech, at the court of Babylon, native of
EUPHRATES : Casts the scroll containing the prophecies against Babylon into (Jeremiah 51:59-64)
JAHAZIEL : A chief, or the father of a chief, among the exiles, who returned from Babylon (Ezra 8:5)
JEDAIAH : Another priest, who returned from Babylon with Nehemiah (Nehemiah 12:7,21)
JEHOHANAN : A priest among the exiles who returned from Babylon (Nehemiah 12:13)
KNIFE : Of the temple, returned from Babylon (Ezra 1:9)
MIAMIN : A priest who returned with Zerubbabel from Babylon (Nehemiah 12:5)
NIMROD : Founder of Babylon
NOADIAH : A Levite who assisted in weighing the silver, gold, and vessels of the temple which were brought back from Babylon (Ezra 8:33)
OBADIAH : A descendant of Joab who returned from Babylon (Ezra 8:9)
PERIDA : Descendants of, returned to Jerusalem from the captivity in Babylon (Nehemiah 7:57)
PERUDA : Descendants of, return to Jerusalem from captivity in Babylon (Ezra 2:55)
PILTAI : A priest who returned to Jerusalem from captivity in Babylon (Nehemiah 12:17)
POCHERETH : The ancestor of a family which returned to Jerusalem from the captivity in Babylon (Ezra 2:57; Nehemiah 7:59)
RAAMIAH : One of those who returned to Jerusalem from captivity in Babylon (Nehemiah 7:7)
REELAIAH : A returned captive from Babylon (Ezra 2:2)
REGEM-MELECH : A captive sent as a messenger from the Jews in Babylon to Jerusalem (Zechariah 7:2)
REHUM : A captive who returned to Jerusalem from Babylon (Ezra 2:2)
REHUM : A priest who returned to Jerusalem from the captivity in Babylon (Nehemiah 12:3)
SAMGAR-NEBO : (A prince of Babylon)
SARSECHIM : (A prince of Babylon)
SHECHANIAH : Two men whose descendants returned with Ezra from the captivity in Babylon (Ezra 8:3,5)
SHECHANIAH : A Levite who returned with Zerubbabel from the captivity in Babylon (Nehemiah 12:3)
SHELOMITH : Ancestor of a family that returned with Ezra from the captivity in Babylon (Ezra 8:10)
SHEMAIAH : A Jew who returned from Babylon with Ezra (Ezra 8:13)
SOPHERETH : A servant of Solomon whose descendants returned from Babylonian captivity to Jerusalem (Ezra 2:55; Nehemiah 7:57)
SOTAI : A servant of Solomon whose descendents returned from Babylonian captivity to Jerusalem (Ezra 2:55; Nehemiah 7:57)
TEL-ABIB : Residence of Jewish captives in Babylonia (Ezekiel 3:15)
ALTAR » IN SOLOMON'S TEMPLE » Furniture of, taken to Babylon (2 Kings 25:14)
ARMIES » March in ranks » See BABYLON
BENJAMIN » TRIBE OF » Return to Palestine from the exile in Babylon (Ezra 1:5)
CANDLESTICK » OF THE TEMPLE » Taken with other spoils to Babylon (Jeremiah 52:19)
CHURCH » LIST OF CONGREGATIONS OF CHRISTIANS » Babylon (1 Peter 5:13)
COURAGE » INSTANCES OF THE COURAGE OF CONVICTION » Ezra, in undertaking the perilous journey from Babylon to Palestine without a guard (Ezra 8:22,23)
CURIOSITY » INSTANCES OF » Of the Babylonians, to see Hezekiah's treasures (2 Kings 20:13)
DISHONESTY » INSTANCES OF » Achan hides the wedge of gold and the Babylonian garment (Joshua 7:11-26)
DISOBEDIENCE TO GOD » INSTANCES OF » Of Achan, in hiding the wedge of gold and the Babylonian garnient (Joshua 7:15-26)
ENVY » INSTANCES OF » The princes of Babylon, of Daniel (Daniel 6:4)
FAITH » INSTANCES OF » Ezra, in making the journey from Babylon to Jerusalem without a military escort (Ezra 8:22)
FAITH » INSTANCES OF TRIAL OF » Ezra, in leaving Babylon without a military escort (Ezra 8:22)
FASTING » INSTANCES OF » In Babylon, with prayer for divine deliverance and guidance (Ezra 8:21,23)
GOVERNMENT » MONARCHICAL » See BABYLON
HEBRON » A city of the tribe of Judah, south of Jerusalem » Jews of the Babylonian captivity lived at (Nehemiah 11:25)
ISAIAH » PROPHECIES, REPROOFS, AND EXHORTATIONS OF » The burden of Babylon (Isaiah 13;14:1-28)
ISAIAH » PROPHECIES, REPROOFS, AND EXHORTATIONS OF » Denunciations against Babylon (Isaiah 21:1-10)
ISAIAH » PROPHECIES, REPROOFS, AND EXHORTATIONS OF » Foretells the ultimate destruction of Babylon (Isaiah 43:14-17;)
ISRAEL, PROPHECIES CONCERNING » (For the history of the above kings see under each » Jehoiakim is elevated to the throne; becomes tributary to Nebuchadnezzar for three years; he rebels; is conquered and carried off to Babylon (2 Kings 24:1-6; 2 Chronicles 36:4-8)
ISRAEL, PROPHECIES CONCERNING » (For the history of the above kings see under each » Jehoiachin is made king; suffers invasion and is carried off to Babylon (2 Kings 24:8-16; 2 Chronicles 36:9,10)
ISRAEL, PROPHECIES CONCERNING » (For the history of the above kings see under each » Zedekiah is made king by Nebuchadnezzar; he rebels; so, Nebuchadnezzar invades Judah, takes Jerusalem, and carries off the people to Babylon, despoiling the temple (2 Kings 24:17-20;; 2 Chronicles 36:11-21)
ISRAEL, PROPHECIES CONCERNING » CAPTIVITY OF » Cyrus directs the rebuilding of the temple, and the restoration of the vessels which had been carried off to Babylon (2 Chronicles 36:23; Ezra 1:3-11)
JEREMIAH » The prophet » Letter to the captives in Babylon (Jeremiah 29)
JEREMIAH » The prophet » Foretells the conquest of Egypt by Babylon (Jeremiah 43:8-12)
JERICHO » A city east of Jerusalem and near the Jordan River » Inhabitants of, taken captive to Babylon, return to, with Ezra and Nehemiah (Ezra 2:34; Nehemiah 7:36)
JESHUA » A Levite who had charge of the tithes » His descendants returned with Ezra from Babylon (Ezra 2:40; Nehemiah 7:43)
MISHAEL » Also called MESHACH » One of three Hebrew young men trained with Daniel at the court of Babylon (Daniel 1:6,7,11-20)
NEHEMIAH » Son of Hachaliah » Register of the people whom he led from Babylon (Nehemiah 7)
PASSOVER » Observation of, renewed » After the return from Babylonian captivity (Ezra 6:19,20)
REPENTANCE » INSTANCES OF » Manasseh, when he was carried away captive to Babylon by the king of Assyria (2 Chronicles 33:12,13)
UTHAI » Son of Bigvai » Returned from Babylon with Ezra (Ezra 8:14)
VISION » Of John on the island of Patmos » The angel proclaiming the fall of Babylon (Revelation 14:8-13)
VISION » Of John on the island of Patmos » The destruction of Babylon (Revelation 18)
(The function he served was superior to that of ot » MISCELLANEOUS FACTS CONCERNING » Taken with the captivity to Babylon (Jeremiah 29:1)