Add parallel Print Page Options

Kanta sa Pagdayaw sa Dios

26 Sa sina nga tion, ini nga kanta pagakantahon sa Juda: “Mapag-on na ang aton siyudad. Ang kaluwasan sang Dios pareho sa pader nga nagapalibot sa aton. Abrihi ang mga puwertahan sang siyudad agod makasulod ang matarong nga nasyon, ang nasyon nga matutom sa Ginoo.

“Hatagan mo, Ginoo, sang kompleto nga kalinong ang tawo nga ang iya hunahuna nasintro sa imo, kay nagasalig siya sa imo.

“Magsalig kamo permi sa Ginoo kay ang Ginoo amo ang aton palalipdan nga bato hasta san-o. Sa pagkamatuod, ginpaubos niya ang mga bugalon. Ginlaglag niya ang ila siyudad hasta nga nagkalarumpag ini sa duta. Gintapak-tapak ini sang ginpigos nga mga imol.

“Matapan ang dalanon sang mga matarong, kag ikaw, Matarong nga Dios, ang nagtapan sini. Ginoo, ginasunod namon ang imo mga sugo, kag nagasalig kami sa imo. Ang amon handom amo nga mapadunggan ka. Ginahandom ko gid ikaw kon gab-i, sa bug-os ko nga tagipusuon. Matuod nga kon maghukom ka sa mga tawo sa kalibutan, makatuon sila nga magkabuhi nga matarong. 10 Bisan ginakaluoyan mo ang malaot nga mga tawo, wala gihapon sila nagatuon sa pagkabuhi nga matarong. Bisan nagaestar sila sa duta sang mga matarong, padayon gihapon sila sa paghimo sang malain, kag wala nila ginakilala ang imo pagkagamhanan. 11 Ginoo, handa ka na nga magsilot sa ila, pero wala sila kahibalo. Pahibalua sila, Ginoo! Pakahuy-i sila paagi sa pagpakita sa ila kon daw ano ang imo paghigugma sa imo katawhan. Sila nga imo mga kaaway laglaga sang imo kalayo.

12 Ginoo, hatagan mo kami sang maayo nga kahimtangan. Kay ang tanan nga hinimuan namon nahimo namon tungod sa imo bulig. 13 Ginoo, nga amon Dios, gin-gamhan kami sang iban, pero ikaw lang gid ang amon ginasimba. 14 Patay na sila subong kag indi na mabuhi liwat. Ginsilutan mo sila kag ginlaglag; kag ginkalimtan na sila. 15 Ginoo, ginpadako mo ang amon nasyon; ginpasangkad mo ang mga dulunan sini, kag naghatag ini sang kadungganan sa imo. 16 Ginoo, gindisiplina mo ang imo katawhan, kag sa ila kalisod nagdangop sila kag nagpanawag[a] sa imo. 17 Nakita mo, Ginoo, ang amon pag-antos. Pareho kami sa babayi nga manugbata, nga nagasinggit tungod sa puwerte nga kasakit. 18 Nag-ugayong kami sa kasakit, pero wala man kami sing may ginbata. Wala kami sing may nahimo para luwason ang amon duta,[b] kag wala man namon nalaglag ang mga katawhan sa kalibutan nga amon mga kaaway.[c] 19 Pero mabanhaw ang imo mga katawhan nga nagkalamatay. Magabangon ang ila mga bangkay kag magakanta sa kalipay. Subong nga ang tun-og sa kaagahon nagapabugnaw sang duta, ikaw Ginoo magabanhaw sang mga patay.”

20 Mga kasimanwa, magsulod kamo sa inyo mga balay kag siraduhi ninyo ang inyo mga puwertahan. Panago anay kamo hasta madula ang kaakig sang Ginoo. 21 Kay nagaabot na siya halin sa iya ginaestaran agod silutan ang mga pumuluyo sang kalibutan tungod sa ila mga sala. Ipahayag na sang duta ang mga tawo nga ginpamatay; indi na niya ini pagtaguon pa.

Footnotes

  1. 26:16 nagpanawag: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.
  2. 26:18 ang amon duta: ukon, ang kalibutan.
  3. 26:18 wala man… kaaway: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

A Song of Praise

26 In that day(A) this song will be sung(B) in the land of Judah:

We have a strong city;(C)
    God makes salvation
    its walls(D) and ramparts.(E)
Open the gates(F)
    that the righteous(G) nation may enter,
    the nation that keeps faith.
You will keep in perfect peace(H)
    those whose minds are steadfast,
    because they trust(I) in you.
Trust(J) in the Lord forever,(K)
    for the Lord, the Lord himself, is the Rock(L) eternal.
He humbles those who dwell on high,
    he lays the lofty city low;
he levels it to the ground(M)
    and casts it down to the dust.(N)
Feet trample(O) it down—
    the feet of the oppressed,(P)
    the footsteps of the poor.(Q)

The path of the righteous is level;(R)
    you, the Upright One,(S) make the way of the righteous smooth.(T)
Yes, Lord, walking in the way of your laws,[a](U)
    we wait(V) for you;
your name(W) and renown
    are the desire of our hearts.
My soul yearns for you in the night;(X)
    in the morning my spirit longs(Y) for you.
When your judgments(Z) come upon the earth,
    the people of the world learn righteousness.(AA)
10 But when grace is shown to the wicked,(AB)
    they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil(AC)
    and do not regard(AD) the majesty of the Lord.
11 Lord, your hand is lifted high,(AE)
    but they do not see(AF) it.
Let them see your zeal(AG) for your people and be put to shame;(AH)
    let the fire(AI) reserved for your enemies consume them.

12 Lord, you establish peace(AJ) for us;
    all that we have accomplished you have done(AK) for us.
13 Lord our God, other lords(AL) besides you have ruled over us,
    but your name(AM) alone do we honor.(AN)
14 They are now dead,(AO) they live no more;
    their spirits(AP) do not rise.
You punished them and brought them to ruin;(AQ)
    you wiped out all memory of them.(AR)
15 You have enlarged the nation, Lord;
    you have enlarged the nation.(AS)
You have gained glory for yourself;
    you have extended all the borders(AT) of the land.

16 Lord, they came to you in their distress;(AU)
    when you disciplined(AV) them,
    they could barely whisper(AW) a prayer.[b]
17 As a pregnant woman about to give birth(AX)
    writhes and cries out in her pain,
    so were we in your presence, Lord.
18 We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth(AY) to wind.
We have not brought salvation(AZ) to the earth,
    and the people of the world have not come to life.(BA)

19 But your dead(BB) will live, Lord;
    their bodies will rise—
let those who dwell in the dust(BC)
    wake up and shout for joy—
your dew(BD) is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.(BE)

20 Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors(BF) behind you;
hide(BG) yourselves for a little while
    until his wrath(BH) has passed by.(BI)
21 See, the Lord is coming(BJ) out of his dwelling(BK)
    to punish(BL) the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood(BM) shed on it;
    the earth will conceal its slain no longer.

Footnotes

  1. Isaiah 26:8 Or judgments
  2. Isaiah 26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.