Add parallel Print Page Options

Esther Speaks to the King

On the third day, Esther put on her special robes. Then she stood in the inside area of the king’s palace, in front of the king’s hall. The king was sitting on his throne in the hall, facing the place where people enter the throne room. When the king saw Queen Esther standing in the court, he was very pleased. He held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther went in to the room and went near the king. Then she touched the end of the king’s gold scepter.

Then the king asked, “What is bothering you Queen Esther? What do you want to ask me? I will give you anything you ask for, even half my kingdom.”

Esther said, “I have prepared a party for you and Haman. Will you and Haman please come to the party today?”

Then the king said, “Bring Haman quickly so that we may do what Esther asks.”

So the king and Haman went to the party Esther had prepared for them. While they were drinking wine, the king asked her again, “Now Esther, what do you want to ask for? Ask for anything, I will give it to you. So what is it you want? I will give you anything you want, up to half my kingdom.”

Esther answered, “This is what I want to ask for: If the king is pleased with me and thinks it good to give me what I ask for, let the king and Haman come tomorrow. I will prepare another party for them. Then I will tell what I really want.”

Haman’s Anger at Mordecai

Haman left the king’s palace that day very happy and in a good mood. But when he saw Mordecai at the king’s gate, he became very angry. Haman was very mad at him because Mordecai didn’t show any respect when Haman walked by. Mordecai was not afraid of Haman, and this made Haman mad. 10 But Haman controlled his anger and went home. Then Haman called together his friends and his wife, Zeresh. 11 Haman started bragging about how rich he was. He was bragging to his friends about his many sons, and about all the ways the king had honored him. And he was bragging about how the king had promoted him higher than all the other leaders. 12 “And that’s not all,” Haman added. “I’m the only one Queen Esther invited to be with the king at the party she gave. And the Queen also has invited me to be with the king again tomorrow. 13 But all this means nothing to me. I cannot be happy as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”

14 Then Haman’s wife Zeresh and all his friends had a suggestion. They said, “Tell someone to build a post to hang him on. Make it 75 feet[a] tall. In the morning ask the king to hang Mordecai on it. Then go to the party with the king and you can be happy.”

Haman liked this suggestion, so he ordered someone to build the hanging post.

Footnotes

  1. Esther 5:14 75 feet Literally, “50 cubits” (22 m).

(A)На третия ден Естир (като престана да се моли, съблече тъжовните дрехи) облече се по царски (и като се нагизди великолепно, призовавайки Всевидеца Бога и Спасителя, взе две слугини, и на едната се облягаше, като да се галеше, а другата вървеше след нея и поддържаше дрехата ѝ. Тя беше прекрасна в цвета на хубостта си и лицето ѝ радостно, като да бе изпълнено с любов, ала сърцето ѝ беше свито от страх). Тя застана във вътрешния двор на царския дом пред дома на царя; а царят седеше тогава на царския си престол в царския дом, право срещу входа в дома (облечен в пълното облекло на своето величие, цял в злато и скъпоценни камъни, и беше много страшен). Когато царят видя, че царица Естир стои на двора, тя намери милост в очите му. (Като обърна лицето си, светнало от слава, той погледна силно разгневен; и царицата падна духом, измени лице от премаляване и се облегна о главата на слугинята, която я придружаваше, И Бог измени духа на царя в кротост, той бързо стана от престола си и я взе в обятията си, докле се тя съвзе. После той я утеши с галени думи и рече ѝ: що ти е, Естир? Аз съм твой брат! ободри се, няма да умреш, защото нашето владичество е общо; пристъпи.)

(B)И царят простря към Естир златния скиптър, който беше в ръката му. Естир се приближи и се допря до края на скиптъра (царят възложи скиптъра на шията ѝ, целуна я и каза: говори ми. Тя рече: аз видях в тебе, господарю, като че ангел Божий, и сърцето ми се смути от страх пред твоята слава, защото ти си дивен, господарю, и лицето ти е изпълнено с благодат. – Но докле говореше, тя падна от премаляване; царят се смути, и всичките му слуги я утешаваха).

(C)И попита я царят: що ти е, царице Естир, и каква е твоята молба? Дори половината царство ще ти бъде дадено.

Тогава Естир рече: (днес имам празник) ако е царю угодно, нека дойде царят с Амана на угощението, което съм му приготвила.

И царят рече: идете поскоро за Амана, за да стане по думите на Естир. И дойде царят с Амана на угощението, което Естир бе приготвила.

И когато царят да пие вино, попита Естир: какво ти е желанието? то ще бъде изпълнено; и каква е твоята молба? макар и за половината царство, тя ще бъде изпълнена.

Отговори Естир и рече: ето моето желание и моята молба:

ако съм намерила благоволение в очите на царя и ако на царя е угодно да удовлетвори желанието ми и да изпълни молбата ми, то нека дойде царят с Амана (и утре) на угощението, което ще приготвя за тях и утре ще изпълня царската дума.

(D)В него ден Аман излезе весел и разположен. Но когато Аман видя Мардохея при царските врата, и тоя не стана и не се мръдна от мястото пред него, Аман се изпълни с гняв против Мардохея.

10 (E)Но Аман пак се удържа. А когато дойде у дома си, прати, та повика приятелите си и жена си Зереш.

11 (F)Аман им разказва за голямото си богатство, за многото свои синове и за всичко това, как царят го е възвеличил и как го е въздигнал над князете и слугите царски.

12 И рече Аман: та и царица Естир никого не повика с царя на угощението, което е приготвила, освен мене; тъй и утре съм канен при нея с царя.

13 (G)Но всичко това ме не задоволява, доде виждам иудеина Мардохея да седи при царските врата.

14 (H)И рече му жена му Зереш, и всичките му приятели: нека приготвят дърво, високо петдесет лакти, и утре кажи на царя да обесят Мардохея на него, и тогава иди весело на угощението с царя. Понравиха се на Амана тия думи, и той приготви дървото.