Add parallel Print Page Options

Daniel i løvekulen

Efter Belshazzars død overtog mederen Dareios[a] magten over det babyloniske storrige i en alder af 62 år. Han opdelte riget i 120 provinser og indsatte en guvernør i hver provins. Over dem satte han tre statholdere, som de skulle stå til regnskab for, så riget blev effektivt administreret. Daniel var en af dem.

Daniel udviste større administrative evner end de andre statholdere og guvernører, for han sad inde med en helt speciel visdom, og kong Dareios overvejede at gøre ham til rigets øverste administrative leder. De andre statholdere og guvernører blev derfor misundelige på Daniel, og de søgte at finde noget ved hans embedsførelse, som de kunne anklage ham for. Men de kunne ikke finde noget at kritisere, for Daniel var ærlig og ikke det mindste korrupt eller forsømmelig. „Vi kan ikke finde noget at anklage ham for, hvad hans arbejde angår,” konstaterede de. „Men måske vi kan finde noget i hans gudsdyrkelse.”

I samlet trop gik de derfor til kongen og sagde: „Deres Majestæt længe leve! Vi statholdere, guvernører, rådgivere og andre højtstående embedsmænd er blevet enige om, at De burde udstede en lov, som siger, at hvis nogen i de næste 30 dage beder en bøn til nogen anden end Dem—det være sig til en gud eller til et menneske—skal de kastes for løverne. Vi opfordrer Dem til personligt at underskrive denne lov, så den ifølge medisk-persisk tradition ikke kan omstødes.” 10 Kong Dareios udstedte da en sådan lov.

11 Selvom Daniel vidste besked med den nye lov, gik han alligevel hjem og knælede, som han plejede, i det værelse ovenpå, hvor vinduerne stod åbne i retning af Jerusalem. Han blev ved med at bede og takke Gud tre gange dagligt, som han altid havde gjort. 12 De misundelige embedsmænd stormede da ind i Daniels hus og fandt ham i færd med at bede til Gud. 13 Straks gik de hen til kongen. „Deres Majestæt husker nok den lov, De lige har udstedt,” begyndte de. „Hvis nogen i de næste 30 dage beder en bøn til nogen anden end Dem—det være sig til en gud eller til et menneske—så skal de kastes for løverne.”

„Jo,” svarede kongen, „det står fast efter den medisk-persiske tradition. Loven kan ikke trækkes tilbage.”

14 „Men Daniel, en af de bortførte judæere, er ligeglad med Dem og Deres lov. Han beder stadig til sin Gud tre gange om dagen.”

15 Da kongen hørte det, blev han meget ked af det og spekulerede på, hvordan han mon kunne redde Daniel. Hele resten af dagen prøvede han at finde en udvej til at hjælpe Daniel.

16 Om aftenen troppede mændene igen op hos kongen. „Deres Majestæt,” sagde de. „Vi vil gerne minde Dem om, at De ifølge medisk-persisk tradition ikke kan tilbagetrække en lov, De selv har underskrevet.”

17 Så blev Daniel hentet og kongen sagde til ham: „Gid din Gud, som du tjener så trofast, må redde dig ud af det her!” Derpå blev Daniel kastet ned til løverne, 18 og man hentede en stor sten, som blev lagt over løvekulens åbning. Til sidst forseglede kongen stenen både med det kongelige segl og regeringens segl, så det var umuligt at ændre noget i den sag. 19 Derpå vendte kongen tilbage til paladset. Men han ville ikke spise, aflyste sin sædvanlige aftenunderholdning og lukkede ikke et øje hele natten.

20 Næste morgen ved daggry stod kongen op og skyndte sig hen til løvekulen. 21 Endnu inden han var nået helt derhen, råbte han sørgmodigt: „Åh, Daniel, du den levende Guds tjener! Mon den Gud, som du tjente så trofast, kunne redde dig fra løverne?” 22 Straks svarede Daniel: „Deres Majestæt længe leve! 23 Min Gud sendte en engel og lukkede løvernes gab, så de ikke kunne skade mig. I Guds øjne er jeg nemlig uskyldig, og jeg har heller ikke gjort noget forkert over for Dem, Deres Majestæt.”

24 Kongen var ude af sig selv af glæde. Han fik straks Daniel hejst op fra løvekulen. Ikke en skramme havde han fået, for han havde sat sin lid til Gud.

25 Men de mænd, som havde udtænkt den snedige plan, blev derefter på kongens befaling hentet og kastet i løvekulen sammen med deres koner og børn, og løverne kastede sig straks over dem og knuste deres knogler.

26 Efter den oplevelse udsendte kong Dareios en meddelelse til alle sine undersåtter fra de forskellige folkeslag, stammer og sprog:

Alle gode ønsker fra kongen! 27 Jeg befaler hermed, at alle borgere i hele riget fremover skal vise respekt og ærefrygt for Daniels Gud. Han er den levende og uforanderlige Gud, hvis herredømme aldrig vil ophøre, og hvis magt aldrig vil få ende. 28 Han redder og frelser, hvem han vil. Han gør tegn og undere i himlen og på jorden. Han frelste Daniel fra løverne!

29 Således oplevede Daniel fortsat lykke og fremgang både under Dareios og den persiske kong Kyros.

Footnotes

  1. 6,1 Det er ikke den samme Dareios, som er nævnt i Ezra og Nehemias. Adskillige konger bar samme navn.

Darius’ Officials Seek to Accuse Daniel

[a]It seemed good to Darius that he set 120 satraps over the kingdom, that they would be in charge of the whole kingdom, and over them three commissioners (of whom (A)Daniel was one), that these satraps might be accountable to them, and that the king might not suffer (B)loss. Then this Daniel began distinguishing himself [b]among the commissioners and satraps because an (C)extraordinary spirit was in him, and the king planned to set him over the (D)entire kingdom. Then the commissioners and satraps began (E)seeking to find a ground of accusation against Daniel in regard to matters of the kingdom; but they were not able to find (F)any ground of accusation or evidence of corruption, inasmuch as he was faithful, and no negligence or corruption was to be found in him. Then these men said, “We will not find any ground of accusation against this Daniel unless we find it against him with regard to the (G)law of his God.”

Then these commissioners and satraps came [c]by agreement to the king and said thus to him: “King Darius, (H)live forever! All the (I)commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the high officials and the governors have (J)counseled together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who seeks to make a petition [d]to any god or man besides you, O king, for thirty days, shall (K)be cast into the lions’ [e]den. Now, O king, (L)establish the injunction and [f]sign the written document so that it may not be changed, according to the (M)law of the Medes and Persians, which [g]may not be revoked.” Therefore King Darius (N)signed the written document, that is, the injunction.

10 Now when Daniel knew that the written document was signed, he entered his house (now in his roof chamber he had windows open (O)toward Jerusalem); and he continued (P)kneeling on his knees three times a day, (Q)praying and (R)giving thanks before his God, [h]as he had been doing previously. 11 Then these men came [i](S)by agreement and found Daniel seeking to make a petition and making supplication before his God. 12 Then they came near and (T)said before the king concerning the king’s injunction, “Did you not sign an injunction that any man who seeks to make a petition [j]to any god or man besides you, O king, for thirty days, is to be cast into the lions’ den?” The king answered and said, “The word is certain, according to the (U)law of the Medes and Persians, which [k]may not be revoked.” 13 Then they answered and said before the king, “(V)Daniel, who is one of the [l]exiles from Judah, pays (W)no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps seeking to make his petition three times a day.”

14 Then, as soon as the king heard this word, he was greatly (X)distressed within himself and set his mind on saving Daniel; and even until sunset he kept exerting himself to deliver him. 15 Then these men came [m]by agreement to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a (Y)law of the Medes and Persians that no injunction or statute which the king establishes may be changed.”

Daniel in the Lions’ Den

16 Then the king said the word, and Daniel was brought in and (Z)cast into the lions’ den. The king answered and said to Daniel, “[n](AA)Your God whom you constantly serve will Himself save you.” 17 And a (AB)stone was brought and placed over the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that nothing would be changed in regard to Daniel. 18 Then the king went off to his palace and spent the night (AC)fasting, and no entertainment was brought before him; and his (AD)sleep fled from him.

19 Then the king arose at dawn, at the break of day, and hurriedly went to the lions’ den. 20 When he had come near the den to Daniel, he cried out with a troubled voice. The king answered and said to Daniel, “Daniel, servant of the living God, has (AE)your God, whom you constantly serve, been (AF)able to save you from the lions?” 21 Then Daniel spoke [o]to the king, “(AG)O king, live forever! 22 My God (AH)sent His angel and (AI)shut the lions’ mouths, and they have not harmed me, inasmuch as [p]I was found innocent before Him; and also [q]toward you, O king, I have done no harm.” 23 Then the king was greatly pleased and said for Daniel to be taken up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and (AJ)no harm whatsoever was found on him because he had (AK)believed in his God. 24 The king then said the word, and they brought those men who had [r]brought charges against Daniel, and they (AL)cast them, their (AM)children, and their wives into the lions’ den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.

25 Then Darius the king wrote to all the (AN)peoples, nations, and men of every tongue who were inhabiting all the land: “(AO)May your [s]peace abound! 26 [t]I (AP)make a decree that in all the [u]dominion of my kingdom, men are to fear and be in dread before the God of Daniel;

For He is the (AQ)living God and (AR)enduring forever,
And (AS)His kingdom is one which will not be destroyed,
And His [v]dominion will be unto the end.
27 He saves and delivers and does (AT)signs and wonders
In heaven and on earth,
Who has also saved Daniel from the [w]power of the lions.”

28 So this (AU)Daniel enjoyed success in the kingdom of Darius and in the kingdom of (AV)Cyrus the Persian.

Footnotes

  1. Daniel 6:1 Ch 6:2 in Aram
  2. Daniel 6:3 Lit above
  3. Daniel 6:6 Or thronging
  4. Daniel 6:7 Lit from
  5. Daniel 6:7 Or pit, so in ch
  6. Daniel 6:8 Or inscribed, so in ch, cf. 5:24-25; 10:21
  7. Daniel 6:8 Lit does not pass away
  8. Daniel 6:10 Or because
  9. Daniel 6:11 Or thronging
  10. Daniel 6:12 Lit from
  11. Daniel 6:12 Lit does not pass away
  12. Daniel 6:13 Lit sons of the exile
  13. Daniel 6:15 Or thronging
  14. Daniel 6:16 Or May your God...Himself deliver you
  15. Daniel 6:21 Lit with
  16. Daniel 6:22 Lit innocence was found for me
  17. Daniel 6:22 Lit before
  18. Daniel 6:24 Lit eaten the pieces of Daniel
  19. Daniel 6:25 Or welfare, prosperity
  20. Daniel 6:26 Lit From me a decree is made
  21. Daniel 6:26 Or powerful reign; or in Heb powerful rule
  22. Daniel 6:26 Or powerful reign; or in Heb powerful rule
  23. Daniel 6:27 Lit hand

Daniel in the Den of Lions

[a]It pleased Darius(A) to appoint 120 satraps(B) to rule throughout the kingdom, with three administrators over them, one of whom was Daniel.(C) The satraps were made accountable(D) to them so that the king might not suffer loss. Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.(E) At this, the administrators and the satraps tried to find grounds for charges(F) against Daniel in his conduct of government affairs, but they were unable to do so. They could find no corruption in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent. Finally these men said, “We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God.”(G)

So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!(H) The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors(I) have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.(J) Now, Your Majesty, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered—in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.”(K) So King Darius put the decree in writing.

10 Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward(L) Jerusalem. Three times a day he got down on his knees(M) and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.(N) 11 Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.(O) 12 So they went to the king and spoke to him about his royal decree: “Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or human being except to you, Your Majesty, would be thrown into the lions’ den?”

The king answered, “The decree stands—in accordance with the law of the Medes and Persians, which cannot be repealed.”(P)

13 Then they said to the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah,(Q) pays no attention(R) to you, Your Majesty, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day.” 14 When the king heard this, he was greatly distressed;(S) he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.

15 Then the men went as a group to King Darius and said to him, “Remember, Your Majesty, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed.”(T)

16 So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions’ den.(U) The king said to Daniel, “May your God, whom you serve continually, rescue(V) you!”

17 A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed(W) it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel’s situation might not be changed. 18 Then the king returned to his palace and spent the night without eating(X) and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.(Y)

19 At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den. 20 When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, “Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?”(Z)

21 Daniel answered, “May the king live forever!(AA) 22 My God sent his angel,(AB) and he shut the mouths of the lions.(AC) They have not hurt me, because I was found innocent in his sight.(AD) Nor have I ever done any wrong before you, Your Majesty.”

23 The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound(AE) was found on him, because he had trusted(AF) in his God.

24 At the king’s command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions’ den,(AG) along with their wives and children.(AH) And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.(AI)

25 Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language(AJ) in all the earth:

“May you prosper greatly!(AK)

26 “I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence(AL) the God of Daniel.(AM)

“For he is the living God(AN)
    and he endures forever;(AO)
his kingdom will not be destroyed,
    his dominion will never end.(AP)
27 He rescues and he saves;(AQ)
    he performs signs and wonders(AR)
    in the heavens and on the earth.
He has rescued Daniel
    from the power of the lions.”(AS)

28 So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus[b](AT) the Persian.(AU)

Footnotes

  1. Daniel 6:1 In Aramaic texts 6:1-28 is numbered 6:2-29.
  2. Daniel 6:28 Or Darius, that is, the reign of Cyrus