Add parallel Print Page Options

Luke’s Second Volume

·To [L O] Theophilus [C a name meaning “Lover of God”; probably a specific individual, though possibly addressing all who love God].

The ·first [or former; previous] ·book [account; C a reference to the Gospel of Luke] I wrote was about everything Jesus began to do and teach until the day he was taken up into heaven. Before this, ·with the help of [through] the Holy Spirit, Jesus ·told [instructed; commanded] the apostles he had chosen [Luke 6:13] what they should do. After his ·death [L suffering], he showed himself to them and ·proved [provided undeniable evidence] in many ways that he was alive [Luke 24:13–49]. The apostles saw Jesus during the forty days after he was raised from the dead, and he spoke to them about the kingdom of God. Once when he was ·eating [or staying; meeting] with them, he ·told [commanded] them not to leave Jerusalem. He said, “Wait here to receive the promise from the Father [C the gift of the Holy Spirit] which I told you about [Luke 24:49]. John baptized people ·with [or in] water [Luke 3:1–20], but in a few days you will be baptized ·with [by; or in] the Holy Spirit.”

Jesus Is Taken Up into Heaven

When the apostles were all together, they ·asked [kept asking] Jesus, “Lord, are you ·now [at this time] going to ·give the kingdom back [restore the kingdom] to Israel [C Israel had lived for centuries under the oppression of foreign nations; Jer. 16:15; 23:8; Hos. 11:8–11; the disciples were expecting the messianic kingdom; Is. 9:1–7; 11:1–16]?”

Jesus said to them, “The Father is the only One who has the ·authority [or power] to ·decide [set] dates and times [Mark 13:32]. These things are not for you to know. But when the Holy Spirit comes to you, you will receive power. You will be my witnesses—in Jerusalem [2:1—8:3], in all of Judea, in Samaria [8:4—11:18], and ·in every part of the world [to the ends of the earth; 11:19—28:31; Luke 24:45–48].”

After he said this, as they were watching, he was lifted up, and a cloud ·hid him from [or took him out of; C a reference to the cloud chariot; Dan. 7:13–14] their sight [C a description of Christ’s ascension into heaven]. 10 As he was going, they were ·looking [staring; gazing] into the ·sky [heavens]. Suddenly, two men wearing white clothes [C angels] stood beside them. 11 They said, “Men of Galilee, why are you standing here ·looking into [staring at] ·the sky [heaven]? Jesus, whom you saw taken up from you into heaven, will come back in the same way you saw him go [C on a cloud; Luke 21:27].”

A New Apostle Is Chosen

12 Then they went back to Jerusalem from the Mount ·of Olives [or called Olivet]. (This mountain is about ·half a mile [L a Sabbath day’s journey] from Jerusalem.) 13 When they entered the city, they went to the upstairs room where they were staying. Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James son of Alphaeus, Simon (known as the Zealot [C either a political revolutionary or one zealous for the Law of Moses; Luke 6:15]), and Judas son of James were there. 14 They all ·continued [or were constantly] praying together with some women [C followers of Jesus (Luke 8:3; 24:22) and perhaps wives of the apostles], including Mary the mother of Jesus, and Jesus’ brothers.

15 ·During this time [L In those days] there was a meeting of the ·believers [L brothers (and sisters)] (about one hundred twenty of them). Peter stood up and said, “·Brothers and sisters [L Men, brothers; C Peter is probably specifically addressing the apostles], in the Scriptures the Holy Spirit ·said [foretold] through [L the mouth of] David ·something that must happen involving [L concerning] Judas. He was one of our own group and ·served together with us [shared part of this ministry]. He ·led [guided] those who arrested Jesus.” 18 (Judas bought a field with the ·money [wages; reward] he got for his ·evil [unjust] act. But he fell to his death, his body burst open, and all his ·intestines [bowels; guts] poured out [Matt. 27:3–10]. 19 Everyone in Jerusalem learned about this so they named this place Akeldama. In their language [C Aramaic] Akeldama means “Field of Blood.”) 20 [L For] In the Book of Psalms,” Peter said, “this is written:

‘May his ·place [dwelling; home] be ·empty [deserted];
    leave no one to live in it [Ps. 69:25].’

And it is also written:

‘Let another man ·replace him as leader [take his office/position of leadership; Ps. 109:8].’

“So now a man must become a witness with us of Jesus’ ·being raised from the dead [resurrection]. He must be one of the men who were part of our group during all the time the Lord Jesus ·was [L went in and out] among us—·from the time John was baptizing people [or from John’s baptism of Jesus; L from the baptism of John] until the day Jesus was taken up from us to heaven.”

23 They put the names of two men before the group. One was Joseph Barsabbas, who was also called Justus. The other was Matthias. The apostles prayed, “Lord, you know the ·thoughts [hearts] of everyone. Show us which one of these two you have chosen to ·do this work and to be an apostle [L take this position of ministry and apostleship] in place of Judas, who turned away and went where he belongs [C to death, destruction, or hell].” 26 Then they ·used [cast] lots to choose between them [C often used as a means to discern God’s will in the OT; Lev. 16:8; Num. 26:55; 33:54; Josh. 19:1–4; 1 Sam. 23:6], and the lots showed that Matthias was the one. So he ·became [was counted as] an apostle with the other eleven.

应许圣灵降临

提阿非罗啊,在前一封信中,我从耶稣的生平和教导开始, 一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。 祂受难后用许多确凿的证据证实自己活着,在四十天之内屡次向使徒显现,与他们谈论上帝的国。 有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开耶路撒冷,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 因为从前约翰用水给你们施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”

他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?” 耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”

耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 10 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁, 11 说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”

选立新使徒

12 于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程[a] 13 他们进城后,来到楼上自己住的房间。当时有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大。 14 他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。

15 那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说: 16 “弟兄们,关于带人抓耶稣的犹大,圣灵借着大卫的口早已预言,这经文必须要应验。 17 这人原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”

18 犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。 19 这消息很快传遍了耶路撒冷,当地人称那块田为“亚革大马”,就是“血田”的意思。

20 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’,又说,‘愿别人取代他的职位。’ 21-22 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”

23 被提名的有别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚两个人。 24-25 大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。” 26 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他列入十一使徒中。

Footnotes

  1. 1:12 按犹太人的传统,在安息日只能走约一公里远。