路加福音 2
Chinese New Version (Simplified)
耶稣基督降生(参(A)
2 那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。 2 这是第一次户口登记,是在居里纽作叙利亚总督的时候举行的。 3 众人各归各城去登记户口。 4 约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒, 5 与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。 6 他们在那里的时候,马利亚的产期到了, 7 生了头胎儿子,用布包着,放在马槽里,因为客店里没有地方。
天使向牧羊人报喜信
8 在伯利恒的郊外,有一些牧人在夜间看守羊群。 9 主的一位使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们,他们就非常害怕。 10 天使说:“不要怕!看哪!我报给你们大喜的信息,是关于万民的: 11 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。 12 你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。” 13 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美 神说:
14 “在至高之处,荣耀归与 神!
在地上,平安归与他所喜悦的人!”
15 众天使离开他们升天去了,那些牧人彼此说:“我们往伯利恒去,看看主所指示我们已经成就的事。” 16 他们急忙去了,找到马利亚、约瑟和那卧在马槽里的婴孩。 17 他们见过以后,就把天使对他们论这孩子的话传开了。 18 听见的人,都希奇牧人所说的事。 19 马利亚把这一切放在心里,反复思想。 20 牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与 神。
21 满了八天,替孩子行割礼的时候,就给他起名叫耶稣,就是他成胎之前,天使所起的。
在圣殿奉献耶稣
22 满了洁净的日子,他们就按着摩西的律法,带孩子上耶路撒冷去,奉献给主。 23 正如主的律法所记:“所有头生的男孩,都当称为圣归给主。” 24 又照着主的律法所说的献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
25 在耶路撒冷有一个人,名叫西面,这人公义虔诚,一向期待以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。 26 圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督, 27 他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。 28 西面就把他接到手上,称颂 神说:
29 “主啊,现在照你的话,
释放仆人平平安安地去吧!
30 因我的眼睛已经看见你的救恩,
31 就是你在万民面前所预备的,
32 为要作外族人启示的光,
和你民以色列的荣耀。”
33 他父母因论到他的这些话而希奇。 34 西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标, 35 (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。” 36 又有一个女先知,就是亚拿,是亚设支派法内利的女儿。她已经上了年纪,从童女出嫁,和丈夫住了七年, 37 就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。 38 就在那时候,她前来称谢 神,并且向期待耶路撒冷蒙救赎的众人,讲论孩子的事。
39 他们按着主的律法办完一切,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。 40 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
孩童耶稣上耶路撒冷过节
41 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。 42 当他十二岁时,他们按着节期的惯例,照常上去。 43 过完了节,他们回去的时候,孩童耶稣仍留在耶路撒冷,他父母却不知道, 44 还以为他在同行的人中间。走了一天,就在亲戚和熟人中找他, 45 没有找到,就转回耶路撒冷找他。 46 过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。 47 所有听见他的人,都希奇他的聪明和应对。 48 他父母见了,非常惊奇,他母亲说:“孩子,为甚么这样对待我们呢?你看,你父亲和我都很担心地在找你呢!” 49 他说:“为甚么找我呢?你们不知道我必须在我父的家里吗?(“在我父的家里吗?”或译:“以我父的事为念吗?”)” 50 但他们不明白他所说的话。 51 他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切事,都存在心里。
52 耶稣的智慧和身量,以及 神和人对他的喜爱,都不断增长。
路加福音 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣降生伯利恒
2 那时,凯撒奥古斯都颁下谕旨,命罗马帝国的人民都办理户口登记。 2 这是第一次户口登记,正值居里纽任叙利亚总督。 3 大家都回到本乡办理户口登记。 4 约瑟因为是大卫家族的人,就从加利利的拿撒勒镇赶到犹太地区大卫的故乡伯利恒, 5 要和已许配给他、怀着身孕的玛丽亚一起登记。 6 他们抵达目的地时,玛丽亚产期到了, 7 便生下第一胎,是个儿子。她用布把孩子裹好,安放在马槽里,因为旅店没有房间了。
牧羊人和天使
8 当晚,伯利恒郊外有一群牧羊人正在看守羊群。 9 忽然,主的天使向他们显现,主的荣光四面照着他们,他们非常害怕。 10 天使对他们说:“不要怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯, 11 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督! 12 你们将看见一个婴孩包着布躺在马槽里,这就是给你们的记号。”
13 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:
14 “在至高之处,
愿荣耀归于上帝!
在地上,
愿平安临到祂所喜悦的人!”
15 众天使离开他们升回天上之后,牧羊人便商议说:“我们现在去伯利恒,察看一下主刚才告诉我们的那件事吧!” 16 他们就连忙进城,找到了玛丽亚和约瑟以及躺在马槽里的婴孩。 17 他们看过之后,就把天使告诉他们有关这婴孩的事传开了。 18 听见的人都对牧羊人的话感到惊讶。
19 但玛丽亚把这些事牢记在心里,反复思想。 20 牧羊人在归途中不断地将荣耀归于上帝,赞美祂,因为他们的所见所闻跟天使告诉他们的一样。
奉献圣婴
21 在第八天,婴孩接受了割礼,祂的名字叫耶稣,是玛丽亚怀孕前天使取的。
22 摩西律法规定的洁净期满后,约瑟和玛丽亚把婴孩带到耶路撒冷去献给主, 23 因为主的律法规定:必须把长子分别出来献给主。 24 他们又按照主的律法献上祭物,即一对斑鸠或两只雏鸽。 25 耶路撒冷有一位公义敬虔、有圣灵同在的人名叫希缅,他一直期待着以色列的安慰者到来。 26 圣灵曾启示他:他去世前必能亲眼看见主所立的基督。
27 一天,他受圣灵感动进入圣殿,看见约瑟和玛丽亚抱着婴孩耶稣进来,要依照律法的规定为祂行奉献礼, 28 就把祂抱过来,称颂上帝说:
29 “主啊,现在你的话已经成就,
可以让你的奴仆安然离世了,
30 因为我已亲眼看到你的救恩,
31 就是你为万民所预备的救恩。
32 这救恩是启示外族人的光,
也是你以色列子民的荣耀。”
33 约瑟和玛丽亚听见这番话,感到惊奇。 34 希缅给他们祝福后,就对孩子的母亲玛丽亚说:“看啊,这孩子必使以色列许多人跌倒、许多人兴起。祂将成为众人攻击的对象, 35 好叫许多人的心思意念暴露出来,你自己则会心如刀割。”
36-37 亚设支派中有一位八十四岁高龄的女先知名叫亚拿,是法内利的女儿,婚后七年便开始守寡,之后一直住在圣殿里,禁食祷告,日夜事奉上帝。 38 正在那时,她也前来感谢上帝,并把耶稣的事报告给所有盼望耶路撒冷蒙救赎的人。
39 约瑟和玛丽亚办完了主的律法规定的一切事之后,就回到他们的家乡——加利利的拿撒勒。 40 耶稣渐渐长大,身心强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
少年耶稣圣殿论道
41 约瑟和玛丽亚每年都上耶路撒冷去过逾越节。 42 耶稣十二岁那年,跟父母照例上去过节。 43 节期完了,约瑟和玛丽亚便启程回家,他们并不知道少年耶稣仍然留在耶路撒冷, 44 还以为祂跟在同行的人中间。他们走了一天的路后,才开始在亲戚朋友中找祂, 45 结果没有找到,只好回到耶路撒冷。 46 三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边问问题。 47 祂的知识和对答令听见的人感到惊奇。 48 约瑟和玛丽亚看见耶稣在那里,大为惊奇。
玛丽亚对祂说:“儿子,你为什么这样对我们呢?你父亲和我急得到处找你!”
49 耶稣对他们说:“你们为什么找我呢?难道你们不知道我应该在我父的家吗?” 50 但他们不明白祂在讲什么。
51 于是,耶稣随父母回到拿撒勒,并顺从他们。玛丽亚把这一切事牢记在心。 52 耶稣渐渐长大,智慧与日俱增,越来越受上帝和人们的喜爱。
Luke 2
Holman Christian Standard Bible
The Birth of Jesus
2 In those days a decree went out from Caesar Augustus[a](A) that the whole empire[b] should be registered. 2 This first registration took place while[c] Quirinius was governing Syria.(B) 3 So everyone went to be registered, each to his own town.
4 And Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David,(C) 5 to be registered along with Mary, who was engaged to him[d] and was pregnant. 6 While they were there, the time came for her to give birth. 7 Then she gave birth to her firstborn Son, and she wrapped Him snugly in cloth and laid Him in a feeding trough—because there was no room for them at the lodging place.
The Shepherds and the Angels
8 In the same region, shepherds were staying out in the fields and keeping watch at night over their flock. 9 Then an angel of the Lord(D) stood before[e] them,(E) and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.[f] 10 But the angel said to them, “Don’t be afraid,(F) for look, I proclaim to you good news of great joy that will be for all the people:[g] 11 Today a Savior,(G) who is Messiah(H) the Lord,(I) was born for you in the city of David. 12 This will be the sign for you:(J) You will find a baby wrapped snugly in cloth and lying in a feeding trough.”
13 Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:
15 When the angels had left them and returned to heaven, the shepherds said to one another, “Let’s go straight to Bethlehem and see what has happened, which the Lord has made known to us.”
16 They hurried off and found both Mary and Joseph, and the baby who was lying in the feeding trough. 17 After seeing them, they reported the message they were told about this child, 18 and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. 19 But Mary was treasuring up all these things[j] in her heart(N) and meditating on them. 20 The shepherds returned, glorifying and praising God(O) for all they had seen and heard, just as they had been told.
The Circumcision and Presentation of Jesus
21 When the eight days were completed for His circumcision,(P) He was named Jesus(Q)—the name given by the angel before He was conceived.[k] 22 And when the days of their purification according to the law of Moses were finished,(R) they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord 23 (just as it is written in the law of the Lord: Every firstborn male[l] will be dedicated[m] to the Lord(S)[n]) 24 and to offer a sacrifice (according to what is stated in the law of the Lord: a pair of turtledoves or two young pigeons(T)[o]).
Simeon’s Prophetic Praise
25 There was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout,(U) looking forward to Israel’s consolation,[p](V) and the Holy Spirit was on him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit(W) that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.(X) 27 Guided by the Spirit, he entered[q] the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law, 28 Simeon took Him up in his arms, praised God, and said:
29 Now, Master,
You can dismiss Your slave in peace,
as You promised.
30 For my eyes have seen Your salvation.(Y)
31 You have prepared it
in the presence of all peoples—
32 a light for revelation to the Gentiles[r](Z)
and glory to Your people Israel.(AA)
33 His father and mother[s] were amazed at what was being said about Him. 34 Then Simeon blessed them and told His mother Mary: “Indeed, this child is destined to cause the fall and rise of many in Israel(AB) and to be a sign that will be opposed[t]— 35 and a sword will pierce your own soul—that the thoughts[u] of many hearts may be revealed.”
Anna’s Testimony
36 There was also a prophetess,(AC) Anna, a daughter of Phanuel, of the tribe of Asher.(AD) She was well along in years,[v] having lived with her husband seven years after her marriage,[w](AE) 37 and was a widow for 84 years.[x] She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers.(AF) 38 At that very moment,[y] she came up and began to thank God and to speak about Him to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.[z](AG)
The Family’s Return to Nazareth
39 When they had completed everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.(AH) 40 The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on Him.(AI)
In His Father’s House
41 Every year His parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.(AJ) 42 When He was 12 years old, they went up according to the custom of the festival.(AK) 43 After those days were over,(AL) as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but His parents[aa] did not know it. 44 Assuming He was in the traveling party, they went a day’s journey. Then they began looking for Him among their relatives and friends. 45 When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him. 46 After three days, they found Him in the temple complex sitting among the teachers, listening to them and asking them questions. 47 And all those who heard Him were astounded at His understanding and His answers. 48 When His parents saw Him, they were astonished, and His mother said to Him,(AM) “Son, why have You treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for You.”(AN)
49 “Why were you searching for Me?” He asked them. “Didn’t you know that I had to be in My Father’s house?”[ab] 50 But they did not understand what He said to them.(AO)
In Favor with God and with People
51 Then He went down with them and came to Nazareth and was obedient to them. His mother kept all these things in her heart.(AP) 52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.(AQ)
Footnotes
- Luke 2:1 Emperor who ruled the Roman Empire 27 b.c.–a.d. 14; also known as Octavian, he established the peaceful era known as the Pax Romana; Caesar was a title of Roman emperors.
- Luke 2:1 Or the whole inhabited world
- Luke 2:2 Or This registration was the first while, or This registration was before
- Luke 2:5 Other mss read was his engaged wife
- Luke 2:9 Or Lord appeared to
- Luke 2:9 Lit they feared a great fear
- Luke 2:10 Or the whole nation
- Luke 2:14 Other mss read earth good will to people
- Luke 2:14 Or earth to men of good will
- Luke 2:19 Lit these words
- Luke 2:21 Or conceived in the womb
- Luke 2:23 Lit “Every male that opens a womb
- Luke 2:23 Lit be called holy
- Luke 2:23 Ex 13:2,12
- Luke 2:24 Lv 5:11; 12:8
- Luke 2:25 The coming of the Messiah with His salvation for the nation; Is 40:1; 61:2; Lk 2:26,30
- Luke 2:27 Lit And in the Spirit, he came into
- Luke 2:32 Or the nations
- Luke 2:33 Other mss read But Joseph and His mother
- Luke 2:34 Or spoken against
- Luke 2:35 Or schemes
- Luke 2:36 Lit in many days
- Luke 2:36 Lit years from her virginity
- Luke 2:37 Or she was a widow until the age of 84
- Luke 2:38 Lit very hour
- Luke 2:38 Other mss read in Jerusalem
- Luke 2:43 Other mss read but Joseph and His mother
- Luke 2:49 Or be involved in My Father’s interests (or things), or be among My Father’s people
Luke 2
New English Translation
The Census and the Birth of Jesus
2 Now[a] in those days a decree[b] went out from Caesar[c] Augustus[d] to register[e] all the empire[f] for taxes. 2 This was the first registration, taken when Quirinius was governor[g] of Syria. 3 Everyone[h] went to his own town[i] to be registered. 4 So[j] Joseph also went up from the town of Nazareth[k] in Galilee to Judea, to the city[l] of David called Bethlehem,[m] because he was of the house[n] and family line[o] of David. 5 He went[p] to be registered with Mary, who was promised in marriage to him,[q] and who was expecting a child. 6 While[r] they were there, the time came for her to deliver her child.[s] 7 And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloth[t] and laid him in a manger,[u] because there was no place for them in the inn.[v]
The Shepherds’ Visit
8 Now[w] there were shepherds[x] nearby[y] living out in the field, keeping guard[z] over their flock at night. 9 An[aa] angel of the Lord[ab] appeared to[ac] them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.[ad] 10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully,[ae] for I proclaim to you good news[af] that brings great joy to all the people: 11 Today[ag] your Savior is born in the city[ah] of David.[ai] He is Christ[aj] the Lord. 12 This[ak] will be a sign[al] for you: You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger.”[am] 13 Suddenly[an] a vast, heavenly army[ao] appeared with the angel, praising God and saying,
14 “Glory[ap] to God in the highest,
and on earth peace among people[aq] with whom he is pleased!”[ar]
15 When[as] the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has taken place, that the Lord[at] has made known to us.” 16 So they hurried off and located Mary and Joseph, and found the baby lying in a manger.[au] 17 When[av] they saw him,[aw] they related what they had been told[ax] about this child, 18 and all who heard it were astonished[ay] at what the shepherds said. 19 But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.[az] 20 So[ba] the shepherds returned, glorifying and praising[bb] God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.[bc]
21 At[bd] the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel[be] before he was conceived in the womb.
Jesus’ Presentation at the Temple
22 Now[bf] when the time came for their[bg] purification according to the law of Moses, Joseph and Mary[bh] brought Jesus[bi] up to Jerusalem to present him to the Lord 23 (just as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn male[bj] will be set apart to the Lord”[bk]), 24 and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves[bl] or two young pigeons.[bm]
The Prophecy of Simeon
25 Now[bn] there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous[bo] and devout, looking for the restoration[bp] of Israel, and the Holy Spirit[bq] was upon him. 26 It[br] had been revealed[bs] to him by the Holy Spirit that he would not die[bt] before[bu] he had seen the Lord’s Christ.[bv] 27 So[bw] Simeon,[bx] directed by the Spirit,[by] came into the temple courts,[bz] and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,[ca] 28 Simeon[cb] took him in his arms and blessed God, saying,[cc]
29 “Now, according to your word,[cd] Sovereign Lord,[ce] permit[cf] your servant[cg] to depart[ch] in peace.
30 For my eyes have seen your salvation[ci]
31 that you have prepared in the presence of all peoples:[cj]
32 a light,[ck]
for revelation to the Gentiles,
and for glory[cl] to your people Israel.”
33 So[cm] the child’s[cn] father[co] and mother were amazed[cp] at what was said about him. 34 Then[cq] Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully:[cr] This child[cs] is destined to be the cause of the falling and rising[ct] of many in Israel and to be a sign that will be rejected.[cu] 35 Indeed, as a result of him the thoughts[cv] of many hearts will be revealed[cw]—and a sword[cx] will pierce your own soul as well!”[cy]
The Testimony of Anna
36 There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old,[cz] having been married to her husband for seven years until his death. 37 She had lived as a widow since then for eighty-four years.[da] She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.[db] 38 At that moment,[dc] she came up to them[dd] and began to give thanks to God and to speak[de] about the child[df] to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.[dg]
39 So[dh] when Joseph and Mary[di] had performed[dj] everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town[dk] of Nazareth. 40 And the child grew and became strong,[dl] filled with wisdom,[dm] and the favor[dn] of God[do] was upon him.
Jesus in the Temple
41 Now[dp] Jesus’[dq] parents went to Jerusalem every[dr] year for the Feast of the Passover.[ds] 42 When[dt] he was twelve years old,[du] they went up[dv] according to custom. 43 But[dw] when the feast was over,[dx] as they were returning home,[dy] the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His[dz] parents[ea] did not know it, 44 but (because they assumed that he was in their group of travelers)[eb] they went a day’s journey. Then[ec] they began to look for him among their relatives and acquaintances.[ed] 45 When[ee] they did not find him, they returned to Jerusalem[ef] to look for him. 46 After[eg] three days[eh] they found him in the temple courts,[ei] sitting among the teachers,[ej] listening to them and asking them questions. 47 And all who heard Jesus[ek] were astonished[el] at his understanding and his answers. 48 When[em] his parents[en] saw him, they were overwhelmed. His[eo] mother said to him, “Child,[ep] why have you treated[eq] us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.”[er] 49 But[es] he replied,[et] “Why were you looking for me?[eu] Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”[ev] 50 Yet[ew] his parents[ex] did not understand[ey] the remark[ez] he made[fa] to them. 51 Then[fb] he went down with them and came to Nazareth, and was obedient[fc] to them. But[fd] his mother kept all these things[fe] in her heart.[ff]
52 And Jesus increased[fg] in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
Footnotes
- Luke 2:1 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 2:1 sn This decree was a formal decree from the Roman Senate.
- Luke 2:1 tn Or “from the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
- Luke 2:1 sn Caesar Augustus refers to Octavian, who was Caesar from 27 b.c. to a.d. 14. He was known for his administrative prowess.
- Luke 2:1 tn Grk “to be registered.” The passive infinitive ἀπογράφεσθαι (apographesthai) has been rendered as an active in the translation to improve the English style. The verb is regarded as a technical term for official registration in tax lists (BDAG 108 s.v. ἀπογράφω a).sn This census (a decree…to register all the empire) is one of the more disputed historical remarks in Luke. Josephus (Ant. 18.1.1 [18.1-2]) only mentions a census in a.d. 6, too late for this setting. Such a census would have been a massive undertaking; it could have started under one ruler and emerged under another, to whose name it became attached. This is one possibility to explain the data. Another is that Quirinius, who became governor in Syria for the later census, may have been merely an administrator for this census. See also Luke 2:2.
- Luke 2:1 tn Grk “the whole (inhabited) world,” but this was a way to refer to the Roman empire (L&N 1.83).
- Luke 2:2 tn Or “was a minister of Syria.” This term could simply refer to an administrative role Quirinius held as opposed to being governor (Josephus, Ant. 18.4.2 [18.88]). See also Luke 2:1.
- Luke 2:3 tn Grk “And everyone.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:3 tn Or “hometown” (so CEV).
- Luke 2:4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
- Luke 2:4 sn On Nazareth see Luke 1:26.
- Luke 2:4 tn Or “town.” The translation “city” is used here because of its collocation with “of David,” suggesting its importance, though not its size.
- Luke 2:4 sn The journey from Nazareth to the city of David called Bethlehem was a journey of about 90 mi (150 km). Bethlehem was a small village located about 7 miles south-southwest of Jerusalem.
- Luke 2:4 sn Luke’s use of the term “house” probably alludes to the original promise made to David outlined in the Nathan oracle of 2 Sam 7:12-16, especially in light of earlier connections between Jesus and David made in Luke 1:32. Further, the mention of Bethlehem reminds one of the promise of Mic 5:2, namely, that a great king would emerge from Bethlehem to rule over God’s people.
- Luke 2:4 tn Or “family,” “lineage.”
- Luke 2:5 tn The words “He went” are not in the Greek text, but have been supplied to begin a new sentence in the translation. The Greek sentence is longer and more complex than normal contemporary English usage.
- Luke 2:5 tn Traditionally, “Mary, his betrothed.” Although often rendered in contemporary English as “Mary, who was engaged to him,” this may give the modern reader a wrong impression, since Jewish marriages in this period were typically arranged marriages. The term ἐμνηστευμένῃ (emnēsteumenē) may suggest that the marriage is not yet consummated, not necessarily that they are not currently married. Some mss read “the betrothed to him wife”; others, simply “his wife.” These readings, though probably not autographic, may give the right sense.
- Luke 2:6 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:6 tn The words “her child” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify what was being delivered. The wording here is like Luke 1:57. Grk “the days for her to give birth were fulfilled.”
- Luke 2:7 sn The strips of cloth (traditionally, “swaddling cloths”) were strips of linen that would be wrapped around the arms and legs of an infant to keep the limbs protected.
- Luke 2:7 tn Or “a feeding trough.”
- Luke 2:7 tn The Greek word κατάλυμα is flexible, and usage in the LXX and NT refers to a variety of places for lodging (see BDAG 521 s.v.). Most likely Joseph and Mary sought lodging in the public accommodations in the city of Bethlehem (see J. Nolland, Luke [WBC], 1:105), which would have been crude shelters for people and animals. However, it has been suggested by various scholars that Joseph and Mary were staying with relatives in Bethlehem (e.g., C. S. Keener, The IVP Bible Background Commentary: New Testament, 194; B. Witherington, “Birth of Jesus,” DJG, 69-70); if that were so the term would refer to the guest room in the relatives’ house, which would have been filled beyond capacity with all the other relatives who had to journey to Bethlehem for the census.sn There was no place for them in the inn. There is no drama in how this is told. There is no search for a variety of places to stay or a heartless innkeeper. (Such items are later, nonbiblical embellishments.) Bethlehem was not large and there was simply no other place to stay. The humble surroundings of the birth are ironic in view of the birth’s significance.
- Luke 2:8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 2:8 sn Some argue that shepherds were among the culturally despised, but the evidence for this view of shepherds is late, coming from 5th century Jewish materials. December 25 as the celebrated date of Jesus’ birth arose around the time of Constantine (ca. a.d. 306-337), though it is mentioned in material from Hippolytus (a.d. 165-235). Some think that the reason for celebration on this date was that it coincided with the pagan Roman festival of Saturnalia, and Christians could celebrate their own festival at this time without fear of persecution. On the basis of the statement that the shepherds were living out in the field, keeping guard over their flock at night it is often suggested that Jesus’ birth took place in early spring, since it was only at lambing time that shepherds stood guard over their flocks in the field. This is not absolutely certain, however.
- Luke 2:8 tn Grk “in that region.”
- Luke 2:8 tn Grk “living in the field (see BDAG 15 s.v. ἀγραυλέω) and guarding their flock.”
- Luke 2:9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:9 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:11.
- Luke 2:9 tn Or “stood in front of.”
- Luke 2:9 tn Grk “they feared a great fear” (a Semitic idiom which intensifies the main idea, in this case their fear).sn Terrified. See similar responses in Luke 1:12, 29.
- Luke 2:10 tn Grk “behold.”
- Luke 2:10 tn Grk “I evangelize to you great joy.”
- Luke 2:11 sn The Greek word for today (σήμερον, sēmeron) occurs eleven times in the Gospel of Luke (2:11; 4:21; 5:26; 12:28; 13:32-33; 19:5, 9; 22:34, 61; 23:43) and nine times in Acts. Its use, especially in passages such as 2:11; 4:21; 5:26; 19:5, 9, signifies the dawning of the era of messianic salvation and the fulfillment of the plan of God. Not only does it underscore the idea of present fulfillment in Jesus’ ministry, but it also indicates salvific fulfillment present in the church (cf. Acts 1:6; 3:18; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:412; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 873).
- Luke 2:11 tn Or “town.” See the note on “city” in v. 4.
- Luke 2:11 tn This is another indication of a royal, messianic connection.
- Luke 2:11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn The term χριστός (christos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul to mean virtually Jesus’ last name.
- Luke 2:12 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:12 sn The sign functions for the shepherds like Elizabeth’s conception served for Mary in 1:36.
- Luke 2:12 tn Or “a feeding trough,” see Luke 2:7.
- Luke 2:13 tn Grk “And suddenly.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:13 tn Grk “a multitude of the armies of heaven.”
- Luke 2:14 sn Glory here refers to giving honor to God.
- Luke 2:14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) referring to both males and females.
- Luke 2:14 tc Most witnesses (א2 B2 L Θ Ξ Ψ ƒ1,13 M sy bo) have ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία (en anthrōpois eudokia, “good will among people”) instead of ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας (en anthrōpois eudokias, “among people with whom he is pleased”), a reading attested by א* A B* D W (sa). Most of the Itala witnesses and some other versional witnesses reflect a Greek text which has the genitive εὐδοκίας but drops the preposition ἐν. Not only is the genitive reading better attested, but it is more difficult than the nominative. “The meaning seems to be, not that divine peace can be bestowed only where human good will is already present, but that at the birth of the Saviour God’s peace rests on those whom he has chosen in accord with his good pleasure” (TCGNT 111).
- Luke 2:15 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:15 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.
- Luke 2:16 tn Or “a feeding trough.”
- Luke 2:17 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:17 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 2:17 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
- Luke 2:18 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33.
- Luke 2:19 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 2:20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
- Luke 2:20 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
- Luke 2:20 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.sn The closing remark just as they had been told notes a major theme of Luke 1-2 as he sought to reassure Theophilus: God does what he says he will do.
- Luke 2:21 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:21 sn Jesus’ parents obeyed the angel as Zechariah and Elizabeth had (1:57-66). These events are taking place very much under God’s direction.
- Luke 2:22 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 2:22 tc The translation follows most mss, including early and significant ones (א A B L). Some copyists, aware that the purification law applied to women only, produced mss (76 itpt vg [though the Latin word eius could be either masculine or feminine]) that read “her purification.” But the extant evidence for an unambiguous “her” is shut up to one late minuscule (codex 76) and a couple of patristic citations of dubious worth (Pseudo-Athanasius whose date is unknown, and the Catenae in euangelia Lucae et Joannis, edited by J. A. Cramer. The Catenae is a work of collected patristic sayings whose exact source is unknown [thus, it could come from a period covering hundreds of years]). A few other witnesses (D lat) read “his purification.” The KJV has “her purification,” following Beza’s Greek text (essentially a revision of Erasmus’). Erasmus did not have it in any of his five editions. Most likely Beza put in the feminine form αὐτῆς (autēs) because, recognizing that the eius found in several Latin mss could be read either as a masculine or a feminine, he made the contextually more satisfying choice of the feminine. Perhaps it crept into one or two late Greek witnesses via this interpretive Latin back-translation. So the evidence for the feminine singular is virtually nonexistent, while the masculine singular αὐτοῦ (autou, “his”) was a clear scribal blunder. There can be no doubt that “their purification” is the authentic reading.tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, katharismos) refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”).sn Exegetically the plural pronoun “their” creates a problem. It was Mary’s purification that was required by law, forty days after the birth (Lev 12:2-4). However, it is possible that Joseph shared in a need to be purified by having to help with the birth or that they also dedicated the child as a first born (Exod 13:2), which would also require a sacrifice that Joseph would bring. Luke’s point is that the parents followed the law. They were pious.
- Luke 2:22 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:22 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:23 tn Grk “every male that opens the womb” (an idiom for the firstborn male).
- Luke 2:23 sn An allusion to Exod 13:2, 12, 15.
- Luke 2:24 sn The offering of a pair of doves or two young pigeons, instead of a lamb, speaks of the humble roots of Jesus’ family—they apparently could not afford the expense of a lamb.
- Luke 2:24 sn A quotation from Lev 12:8; 5:11 (LXX).
- Luke 2:25 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 2:25 tn Grk “This man was righteous.” The Greek text begins a new sentence here, but this was changed to a relative clause in the translation to avoid redundancy.
- Luke 2:25 tn Or “deliverance,” “consolation.”sn The restoration of Israel refers to Simeon’s hope that the Messiah would come and deliver the nation (Isa 40:1; 49:13; 51:3; 57:18; 61:2; 2 Bar. 44:7).
- Luke 2:25 sn Once again, by mentioning the Holy Spirit, Luke stresses the prophetic enablement of a speaker. The Spirit has fallen on both men (Zechariah, 1:67) and women (Elizabeth, 1:41) in Luke 1-2 as they share the will of the Lord.
- Luke 2:26 tn Grk “And it.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:26 tn The use of the passive suggests a revelation by God, and in the OT the corresponding Hebrew term represented here by κεχρηματισμένον (kechrēmatismenon) indicated some form of direct revelation from God (Jer 25:30; 33:2; Job 40:8).
- Luke 2:26 tn Grk “would not see death” (an idiom for dying).
- Luke 2:26 tn On the grammar of this temporal clause, see BDF §§383.3; 395.
- Luke 2:26 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn The revelation to Simeon that he would not die before he had seen the Lord’s Christ is yet another example of a promise fulfilled in Luke 1-2. Also, see the note on Christ in 2:11.
- Luke 2:27 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
- Luke 2:27 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:27 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
- Luke 2:27 tn Grk “the temple.”sn The temple courts is a reference to the larger temple area, not the holy place. Simeon was either in the court of the Gentiles or the court of women, since Mary was present.
- Luke 2:27 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
- Luke 2:28 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:28 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.
- Luke 2:29 sn The phrase according to your word again emphasizes that God will perform his promise.
- Luke 2:29 tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despotēs).
- Luke 2:29 sn This short prophetic declaration is sometimes called the Nunc dimittis, which comes from the opening phrase of the saying in Latin, “now dismiss,” a fairly literal translation of the Greek verb ἀπολύεις (apolueis, “now release”) in this verse.
- Luke 2:29 tn Here the Greek word δοῦλος (doulos, “slave”) has been translated “servant” since it acts almost as an honorific term for one specially chosen and appointed to carry out the Lord’s tasks.sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
- Luke 2:29 tn Grk “now release your servant.”
- Luke 2:30 sn To see Jesus, the Messiah, is to see God’s salvation.
- Luke 2:31 sn Is the phrase all peoples a reference to Israel alone, or to both Israel and the Gentiles? The following verse makes it clear that all peoples includes Gentiles, another key Lukan emphasis (Luke 24:47; Acts 10:34-43).
- Luke 2:32 tn The syntax of this verse is disputed. Most read “light” and “glory” in parallelism, so Jesus is a light for revelation to the Gentiles and is glory to the people for Israel. Others see “light” (1:78-79) as a summary, while “revelation” and “glory” are parallel, so Jesus is light for all, but is revelation for the Gentiles and glory for Israel. Both readings make good sense and either could be correct, but Luke 1:78-79 and Acts 26:22-23 slightly favor this second option.
- Luke 2:32 sn In other words, Jesus is a special cause for praise and honor (“glory”) for the nation.
- Luke 2:33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
- Luke 2:33 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:33 tc Most mss ([A] Θ [Ψ] ƒ13 33 M it) read “Joseph,” but in favor of the reading ὁ πατὴρ αὐτοῦ (ho patēr autou, “his father”) is both external (א B D L W 1 700 1241 sa) and internal evidence. Internally, the fact that Mary is not named at this point and that “Joseph” is an obviously motivated reading, intended to prevent confusion over the virgin conception of Christ, argues strongly for ὁ πατὴρ αὐτοῦ as the authentic reading here. See also the tc note on “parents” in 2:43.
- Luke 2:33 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1-2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).
- Luke 2:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 2:34 tn Grk “behold.”
- Luke 2:34 tn Grk “this one”; the referent (the child) is supplied in the translation for clarity.
- Luke 2:34 sn The phrase the falling and rising of many emphasizes that Jesus will bring division in the nation, as some will be judged (falling) and others blessed (rising) because of how they respond to him. The language is like Isa 8:14-15 and conceptually like Isa 28:13-16. Here is the first hint that Jesus’ coming will be accompanied with some difficulties.
- Luke 2:34 tn Grk “and for a sign of contradiction.”
- Luke 2:35 tn Or “reasonings” (in a hostile sense). See G. Schrenk, TDNT 2:97.
- Luke 2:35 sn The remark the thoughts of many hearts will be revealed shows that how people respond to Jesus indicates where their hearts really are before God.
- Luke 2:35 sn A sword refers to a very large, broad two-edged sword. The language is figurative, picturing great pain. Though it refers in part to the cross, it really includes the pain all of Jesus’ ministry will cause, including the next event in Luke 2:41-52 and extending to the opposition he faced throughout his ministry.
- Luke 2:35 sn This remark looks to be parenthetical and addressed to Mary alone, not the nation. Many modern English translations transpose this to make it the final clause in Simeon’s utterance as above to make this clear.
- Luke 2:36 tn Her age is emphasized by the Greek phrase here, “she was very old in her many days.”
- Luke 2:37 tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251-52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123-24).
- Luke 2:37 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear.
- Luke 2:38 tn Grk “at that very hour.”
- Luke 2:38 tn Grk “And coming up.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἐπιστᾶσα (epistasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 2:38 tn The imperfect ἐλάλει (elalei) here looks at a process of declaration, not a single moment. She clearly was led by God to address men and women about the hope Jesus was. The testimony of Luke 1–2 to Jesus has involved all types of people.
- Luke 2:38 tn Grk “him”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:38 tc A few mss (5 16 348 1071 1216) read ᾿Ισραήλ (Israēl, “Israel”) or ἐν τῷ ᾿Ισραήλ (en tō Israēl, “in Israel”), but this reading does not have enough ms support to be considered authentic. More substantial is the reading ἐν ᾿Ιερουσαλήμ (en Ierousalēm, “in Jerusalem”; found in A D L Θ Ψ 0130 ƒ13 33 M), though the preposition was almost surely added to clarify (and perhaps alter) the meaning of the original. The simple ᾿Ιερουσαλήμ, without preposition, is found in א B W Ξ 1 565* lat co.
- Luke 2:39 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
- Luke 2:39 tn Grk “when they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:39 tn Or “completed.”
- Luke 2:39 tn Or “city.”
- Luke 2:40 tc Most mss (A Θ Ψ ƒ1,13 33 M) read πνεύματι (pneumati, “in spirit”) after “became strong,” but this looks like an assimilation to Luke 1:80. The better witnesses (א B D L N W lat co) lack the word.
- Luke 2:40 sn With the description grew and became strong, filled with wisdom Luke emphasizes the humanity of Jesus and his growth toward maturity.
- Luke 2:40 tn Or “grace.”
- Luke 2:40 sn On the phrase the favor of God see Luke 1:66.
- Luke 2:41 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 2:41 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:41 tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.
- Luke 2:41 sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the Feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).
- Luke 2:42 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:42 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).
- Luke 2:42 tc Most mss, especially later ones (A Cvid Θ Ψ 0130 ƒ1,13 33 M lat) have εἰς ῾Ιεροσόλυμα (eis hierosoluma, “to Jerusalem”) here, but the ms support for the omission is much stronger (א B D L W 579 1241 co); further, the longer reading clarifies what they went up to and thus looks like a motivated reading.
- Luke 2:43 tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.
- Luke 2:43 tn Grk “when the days ended.”
- Luke 2:43 tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.
- Luke 2:43 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:43 tc Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 ƒ13 M it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iōsēph kai hē mētēr autou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ ƒ1 33 579 1241 lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (hoi goneis autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34-35.
- Luke 2:44 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.
- Luke 2:44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 2:44 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.
- Luke 2:45 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:45 sn The return to Jerusalem would have taken a second day, since they were already one day’s journey away.
- Luke 2:46 tn Grk “And it happened that after.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:46 sn Three days means there was one day out, another day back, and a third day of looking in Jerusalem.
- Luke 2:46 tn Grk “the temple.”
- Luke 2:46 tn This is the only place in Luke’s Gospel where the term διδάσκαλος (didaskalos, “teacher”) is applied to Jews.
- Luke 2:47 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:47 sn There was wonder (all who heard…were astonished) that Jesus at such a young age could engage in such a discussion. The fact that this story is told of a preteen hints that Jesus was someone special.
- Luke 2:48 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:48 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
- Luke 2:48 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:48 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (huios, “son”).
- Luke 2:48 tn Or “Child, why did you do this to us?”
- Luke 2:48 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”
- Luke 2:49 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
- Luke 2:49 tn Grk “he said to them.”
- Luke 2:49 tn Grk “Why is it that you were looking for me?”
- Luke 2:49 tn Or “I must be about my Father’s business” (so KJV, NKJV); Grk “in the [things] of my Father,” with an ellipsis. This verse involves an idiom that probably refers to the necessity of Jesus being involved in the instruction about God, given what he is doing. The most widely held view today takes this as a reference to the temple as the Father’s house. Jesus is saying that his parents should have known where he was.
- Luke 2:50 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.
- Luke 2:50 tn Grk “they”; the referent (his parents) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 2:50 sn This was the first of many times those around Jesus did not understand what he was saying at the time (9:45; 10:21-24; 18:34).
- Luke 2:50 tn Or “the matter.”
- Luke 2:50 tn Grk “which he spoke.”
- Luke 2:51 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 2:51 tn Or “was submitting.”
- Luke 2:51 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
- Luke 2:51 tn Or “all these words.”
- Luke 2:51 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.
- Luke 2:52 tn Or “kept increasing.” The imperfect tense suggests something of a progressive force to the verb.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.