New English Translation
11 “‘If he cannot afford[a] two turtledoves or two young pigeons,[b] he must bring as his offering for his sin which he has committed[c] a tenth of an ephah[d] of choice wheat flour[e] for a sin offering. He must not place olive oil on it, and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.Read full chapter
- Leviticus 5:11 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11.
- Leviticus 5:11 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7).
- Leviticus 5:11 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the Lord for his sin which he committed.” Here the words “to the Lord for his sin” have been left out, and “his [penalty for] guilt” has been changed to “his offering.”
- Leviticus 5:11 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.”
- Leviticus 5:11 tn See the note on Lev 2:1 above.