诗篇 83
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神消滅周圍敵國
歌一首,亞薩的詩。
83 神啊!求你不要靜默;
神啊!求你不要閉口,也不要一言不發。
2 看哪!你的仇敵喧嘩,
恨你的人都抬起頭來。
3 他們密謀奸詐,陷害你的子民;
他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
4 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,
使以色列的名不再被人記念。”
5 他們同心商議,
彼此結盟,要和你對抗。
6 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,
摩押人和夏甲人,
7 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、
非利士和推羅的居民。
8 亞述也和他們聯合起來,
作了羅得子孫的幫手。(細拉)
9 求你待他們好像待米甸人,
像在基順河待西西拉和耶賓一樣;
10 他們都在隱.多珥被消滅,
成了地上的糞土。
11 求你使他們的貴族像俄立和西伊伯,
使他們的王子像西巴和撒慕拿。
12 他們曾說:
“我們要得著 神的牧場作自己的產業。”
13 我的 神啊!求你使他們像旋風捲起的草,
像風前的碎稭。
14 火怎樣焚燒樹林,
火燄怎樣燃燒群山,
15 求你也照樣用狂風追趕他們,
藉暴風雨驚嚇他們。
16 耶和華啊!求你使他們滿面羞愧,
好使他們尋求你的名。
17 願他們永遠受辱驚惶,
願他們抱愧滅亡。
18 使他們知道只有你的名是耶和華,
唯有你是掌管全地的至高者。
Псалтир 83
Библия, синодално издание
1-2 (A)Началнику на хора. На гетско свирало. От Кореевите синове. Псалом.
Колко са мили Твоите жилища. Го-споди на силите!
3 (B)Копнее душата ми и чезне за Господните двори; сърцето ми и плътта ми с възторг се стремят към живия Бог.
4 И птичка си намира жилище, и лястовица – гнездо, дето да положи пилците си, при Твоите олтари, Господи на силите, Царю мой и Боже мой!
5 Блажени, които живеят в дома Ти: те непрестанно ще Те хвалят.
6 Блажен човек, чиято сила е в Тебе, и чиито пътеки в сърцето са насочени към Тебе.
7 Като преминават долината на плача, те намират извори в нея, и дъжд я покрива с благословия;
8 (C)минават от сила в сила, явяват се пред Бога, на Сион.
9 Господи, Боже на силите! Чуй молитвата ми, послушай, Боже Иаковов!
10 Боже, наш Защитниче, надникни и милостно погледни лицето на Твоя помазаник!
11 (D)Защото един ден в Твоите двори е по-добър от хиляда дни. Желая по-добре да бъда при прага на Божия дом, отколкото да живея в шатрите на нечестието.
12 (E)Защото Господ Бог е слънце и щит, Господ дава благодат и слава; Той не лишава от блага ония, които ходят непорочно.
13 (F)Господи на силите, блажен оня човек, който се уповава на Тебе!
Psalm 83
New International Version
Psalm 83[a]
A song. A psalm of Asaph.
1 O God, do not remain silent;(A)
    do not turn a deaf ear,
    do not stand aloof, O God.
2 See how your enemies growl,(B)
    how your foes rear their heads.(C)
3 With cunning they conspire(D) against your people;
    they plot against those you cherish.(E)
4 “Come,” they say, “let us destroy(F) them as a nation,(G)
    so that Israel’s name is remembered(H) no more.”
5 With one mind they plot together;(I)
    they form an alliance against you—
6 the tents of Edom(J) and the Ishmaelites,
    of Moab(K) and the Hagrites,(L)
7 Byblos,(M) Ammon(N) and Amalek,(O)
    Philistia,(P) with the people of Tyre.(Q)
8 Even Assyria(R) has joined them
    to reinforce Lot’s descendants.[b](S)
9 Do to them as you did to Midian,(T)
    as you did to Sisera(U) and Jabin(V) at the river Kishon,(W)
10 who perished at Endor(X)
    and became like dung(Y) on the ground.
11 Make their nobles like Oreb and Zeeb,(Z)
    all their princes like Zebah and Zalmunna,(AA)
12 who said, “Let us take possession(AB)
    of the pasturelands of God.”
Footnotes
- Psalm 83:1 In Hebrew texts 83:1-18 is numbered 83:2-19.
- Psalm 83:8 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


