Add parallel Print Page Options

Ebigambo ba Aguli

30 Bino bye bigambo bya Aguli mutabani wa Yake; obubaka bwe yawa bwe buno:

Bw’ati omusajja ono bwe yagamba Isiyeri, Isyeri ono ne Ukali.
Ddala Ayi Katonda wange nze nsinga obutategeera,
    sirina kutegeera kwa bantu.
(A)Siyize magezi,
    so n’oyo Omutukuvu simumanyi.
(B)Ani eyali alinnye mu ggulu n’akka?
    Ani eyali akuŋŋaanyiza empewo mu kibatu ky’engalo ze?
Ani eyali asibye amazzi mu kyambalo kye?
    Ani eyatonda enkomerero zonna ez’ensi?
Erinnya lye y’ani, ne mutabani we y’ani?
    Mbulira obanga obimanyi.

(C)Buli kigambo kya Katonda kya mazima,
    era aba ngabo eri abo abamwesiga.
(D)Toyongeranga ku bigambo bye,
    alemenga okukunenya naawe olabike ng’omulimba.

Ebintu bibiri bye nkusaba; Ayi Mukama,
    tobinnyimanga nga sinnafa:
(E)Ebigambo eby’obutaliimu n’eby’obulimba binteeke wala,
    ate era tonjavuwazanga wadde okungaggawaza,
    naye ndiisanga emmere eya buli lunaku.
(F)Nneme okukkutanga ne nkwegaana
    ne njogera nti, “Mukama ye y’ani?”
Era nnemenga okuba omwavu ne nziba,
    ne nvumisa erinnya lya Katonda wange.

10 Tosekeetereranga muweereza eri mukama we,
    alemenga okukukolimira, naawe omusango ne gukusinga.

11 (G)Waliwo abo abakolimira bakitaabwe
    ne batasabira na bannyaabwe mukisa;
12 (H)abo abeeraba ng’abatuukirivu bo mu maaso gaabwe,
    ate nga tebanaazibwangako bibi byabwe.
13 (I)Waliwo abo ab’amalala amayitirivu,
    abatunuza okwemanya okw’ekitalo,
14 (J)n’ebeerayo abo abalina amannyo agali ng’ebitala,
    n’emba zaabwe nga zirimu ebiso,
okusaanyaawo abaavu mu nsi,
    n’abo abali mu kwetaaga.

15 (K)Ekinoso kirina bawala baakyo babiri
    abaleekaana nti, “Mpa! mpa!”

Waliwo ebintu bisatu ebitakkuta,

weewaawo bina ebitagamba nti, “Matidde,”

16 (L)Amagombe,

olubuto olugumba,

ettaka eritakutta mazzi,

n’omuliro ogutayogera nti, “Ebyo binaamala!”

17 (M)Eriiso ly’oyo anyooma kitaawe,
    era n’atagondera nnyina,
liriggibwamu bannamuŋŋoona ab’omu kiwonvu,
    ne liriibwa ensega.

18 Waliwo ebigambo bisatu eby’ekitalo ennyo gye ndi,

weewaawo bina bye sitegeera:

19 Empungu engeri gye yeeyisaamu mu bbanga,

n’omusota engeri gye gwewalulamu wakati mu mayinja,

n’ekyombo gye kiseeyeeyamu ku nnyanja,

n’engeri omusajja gye yeeyisaamu ng’ali n’embeerera.

20 (N)Bw’ati bwe yeeyisa omukazi omwenzi:
    alya n’asiimuula emimwa gye
    n’agamba nti, “Sirina kibi kye nkoze.”

21 Ensi ekankanira wansi w’ebintu bisatu

weewaawo bina:

22 (O)omuweereza bw’afuuka kabaka,

n’omusirusiru bw’akutta emmere;

23 n’omukazi eyadibira mu ddya;

n’omuweereza omuwala bw’afumbirwa bba wa mugole we.

24 Waliwo ebintu ebitono bina ku nsi,

ebirina amagezi amangi ennyo.

25 (P)Enkolooto bye biwuka ebitalina maanyi mangi,

naye byeterekera emmere yaabyo mu kyeya;

26 (Q)obumyu busolo bunafu

naye bwezimbira ennyumba zaabwo mu mayinja;

27 (R)enzige tezirina kabaka,

kyokka zitabaala zonna mu bibiina byazo;

28 omunya oyinza okugukwasa engalo,

naye mu mbiri za bakabaka gusangibwamu.

29 Waliwo ebintu bisatu ebyesimba obulungi mu kitiibwa nga bitambula,

weewaawo bina ebitambulira mu kitiibwa:

30 empologoma esinga ensolo zonna amaanyi era kabaka waazo, so tewali gy’esegulira yonna;

31 sseggwanga,

n’embuzi ennume,

ne kabaka eyeetooloddwa eggye lye.

32 (S)Bw’oba ng’obadde okoze eby’obusirusiru ne weegulumiza,
    obanga obadde oteekateeka okukola ebibi,
    weekomeko weekwate ku mumwa.
33 Kubanga okusunda amata kuzaala omuzigo,
    n’okunyiga ennyindo kuleeta omusaayi,
    okutankuula obusungu, bwe kutyo kuleeta entalo.

The Words of Agur

30 The words of [a]Agur the son of Jakeh, the oracle:

The man says to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:


Surely [b]I am more brutish and stupid than any man,
And I do not have the understanding of a man [for I do not know what I do not know].

I have not learned [skillful and godly] wisdom,
Nor do I have knowledge of the Holy One [who is the source of wisdom].

Who has ascended into heaven and descended?
Who has gathered the wind in His fists?
Who has bound the waters in His garment?
Who has established all the ends of the earth?
What is His name, and what is His Son’s name?
Certainly you know!(A)


Every word of God is tested and refined [like silver];
He is a shield to those who trust and take refuge in Him.(B)

Do not add to His words,
Or He will reprove you, and you will be found a liar.


Two things I have asked of You;
Do not deny them to me before I die:

Keep deception and lies far from me;
Give me neither poverty nor riches;
Feed me with the food that is my portion,

So that I will not be full and deny You and say, “Who is the Lord?”
Or that I will not be poor and steal,
And so profane the name of my God.(C)

10 
Do not slander or malign a servant before his master [stay out of another’s personal life],
Or he will curse you [for your interference], and you will be found guilty.

11 
There is a generation (class of people) that curses its father
And does not bless its mother.
12 
There is a generation (class of people) that is pure in its own eyes,
Yet is not washed from its filthiness.
13 
There is a generation (class of people)—oh, how lofty are their eyes!
And their eyelids are raised in arrogance.
14 
There is a generation (class of people) whose teeth are like swords
And whose jaw teeth are like knives,
To devour the afflicted from the earth
And the needy from among men.

15 
The leech has two daughters,
“Give, give!”
There are three things that are never satisfied,
Four that do not say, “It is enough”:
16 
[c]Sheol, and the barren womb,
Earth that is never satisfied with water,
And fire that never says, “It is enough.”
17 
The eye that mocks a father
And scorns a mother,
The ravens of the valley will pick it out,
And the young vultures will devour it.(D)

18 
There are three things which are too astounding and unexpectedly wonderful for me,
Four which I do not understand:
19 
The way of an eagle in the air,
The way of a serpent on a rock,
The way of a ship in the middle of the sea,
And the way of a man with a maid.
20 
This is the way of an adulterous woman:
She eats and wipes her mouth
And says, “I have done no wrong.”

21 
Under three things the earth is disquieted and quakes,
And under four it cannot bear up:
22 
Under a servant when he reigns,
Under a [spiritually blind] fool when he is filled with food,
23 
Under an unloved woman when she gets married,
And under a maidservant when she supplants her mistress.

24 
There are four things that are small on the earth,
But they are exceedingly wise:
25 
The ants are not a strong people,
Yet they prepare their food in the summer;(E)
26 
The [d]shephanim are not a mighty folk,
Yet they make their houses in the rocks;(F)
27 
The locusts have no king,
Yet all of them go out in groups;
28 
You may grasp the lizard with your hands,
Yet it is in kings’ palaces.

29 
There are three things which are stately in step,
Even four which are stately in their stride:
30 
The lion, which is mighty among beasts
And does not turn back before any;
31 
The [e]strutting rooster, the male goat also,
And the king when his army is with him.

32 
If you have foolishly exalted yourself,
Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth.(G)
33 
Surely the churning of milk produces butter,
And wringing the nose produces blood;
So the churning of anger produces strife.

Footnotes

  1. Proverbs 30:1 The identity of Agur, author of this chapter, is uncertain.
  2. Proverbs 30:2 This may be viewed as either a sarcastic response to an unknown critic, or simply the sincere reflections of a humble man.
  3. Proverbs 30:16 Hades, the nether world, the place of the dead.
  4. Proverbs 30:26 Small, shy, furry animals, (Hyrax syriacus) found in the peninsula of the Sinai, northern Israel, and in the region around the Dead Sea; kjv coney, orig NASB badgers.
  5. Proverbs 30:31 Lit girt in the loins. The meaning of the Hebrew is unclear. Other translations propose greyhound.