引言

提阿费罗大人[a]哪,在前一卷书[b]中,我确实写了有关耶稣开始做的和教导的一切事, 一直到他藉着圣灵吩咐了他所拣选的使徒们之后,被接升天的那一天为止。 耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。

应许赐圣灵

耶稣和他们聚集的时候,吩咐他们说:“不要离开耶路撒冷,而要等候父所应许的,就是你们从我听到的, 因为约翰是用水[c]施洗[d],但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”

于是聚集的时候,他们就问耶稣说:“主啊!你复兴以色列国,是否在这时候呢?”

耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”

升天

说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。 10 正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边, 11 说:“各位加利利人哪,你们为什么站在这里[e]望着天呢?这位从你们中间被接到天上去的耶稣,将来也要这样回来,就像你们看到他升天那样。”

同心祷告

12 于是他们从那叫做“橄榄园”的山上回到耶路撒冷。这山在耶路撒冷附近,有安息日允许走[f]的路程。 13 他们一进城,就到他们所住的楼上房间。在那里有

彼得约翰
雅各安得烈
腓力多马
巴多罗迈马太
亚勒腓的儿子[g]雅各
激进派[h]西门雅各的儿子[i]犹大

14 这些人与一些妇女以及耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告[j]

马提亚被选

15 就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄[k]中间站起来,说: 16 “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣; 17 他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份; 18 后来,竟然用这个人不义的酬报买了一块地。犹大一头栽倒在那里,肚腹迸裂,肠子都流出来了。 19 所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。 20 因为诗篇上记着:

‘愿他的住所变为荒场,
没有人住在其中。’[l]又说:
‘愿别人得到他监督的职份。’[m]

21 “所以,这些人中必须有一个人和我们同做耶稣复活的见证人;这人是主耶稣在我们中间出入的所有时间里——就是从约翰的洗礼开始,到耶稣被接升天离开我们的那天为止——一直与我们在一起的。”

23 于是他们推举了两个人,就是那叫巴撒巴,又被称为犹斯托约瑟,还有马提亚 24 他们就祷告说:“主啊,你洞察每个人的心。求你从这两个人中,指明你所拣选的是哪一位, 25 使他得到这服事和使徒的职份。犹大背弃了这职份,去了自己的地方。” 26 接着,他们为这两个人抽签,抽到了马提亚,他就与那十一个使徒同列。

Footnotes

  1. 使徒行传 1:1 大人——辅助词语。
  2. 使徒行传 1:1 前一卷书——指“《路加福音》”。
  3. 使徒行传 1:5 用水——或译作“在水里”。
  4. 使徒行传 1:5 施洗——或译作“施浸”。
  5. 使徒行传 1:11 在这里——辅助词语。
  6. 使徒行传 1:12 允许走——辅助词语。
  7. 使徒行传 1:13 儿子——辅助词语。
  8. 使徒行传 1:13 激进派——或译作“奋锐党”。
  9. 使徒行传 1:13 儿子——辅助词语。
  10. 使徒行传 1:14 有古抄本附“祈求”。
  11. 使徒行传 1:15 弟兄——有古抄本作“门徒”。
  12. 使徒行传 1:20 《诗篇》69:25。
  13. 使徒行传 1:20 《诗篇》109:8。

Jesús anuncia la venida del Espíritu Santo

Muy distinguido amigo Teófilo:

En mi primer libro[a] le escribí a usted acerca de todo lo que Jesús hizo y enseñó, desde el principio 2-4 hasta el día en que subió al cielo.

Jesús murió en una cruz, pero resucitó y luego se apareció a los apóstoles que había elegido. Durante cuarenta días les demostró que realmente estaba vivo, y siguió hablándoles del reino de Dios.

Un día en que estaban todos juntos, Jesús, con el poder del Espíritu Santo, les ordenó: «No salgan de Jerusalén. Esperen aquí, hasta que Dios mi Padre cumpla su promesa, de la cual yo les hablé. Juan bautizaba con agua, pero dentro de poco tiempo Dios los bautizará con el Espíritu Santo.»

Cierto día en que estaban reunidos los apóstoles, le preguntaron a Jesús:

—Señor, ¿no crees que éste es un buen momento para que les des a los israelitas su propio rey?[b]

Jesús les respondió:

—Sólo Dios decide cuándo llevar a cabo lo que piensa hacer. Pero quiero que sepan que el Espíritu Santo vendrá sobre ustedes, y que recibirán poder para hablar de mí en Jerusalén, en todo el territorio de Judea y de Samaria, y también en los lugares más lejanos del mundo.

Jesús sube al cielo

Después de esto, los apóstoles vieron cómo Jesús era llevado al cielo, hasta que una nube lo cubrió y ya no volvieron a verlo. 10 Mientras tanto, dos hombres se aparecieron junto a los apóstoles. Estaban vestidos con ropas muy blancas, pero los apóstoles no los vieron porque estaban mirando al cielo. 11 Entonces aquellos dos les dijeron: «Hombres de Galilea, ¿qué hacen ahí, mirando al cielo? Acaban de ver que Jesús fue llevado al cielo, pero así como se ha ido, un día volverá.»

Matías ocupa el lugar de Judas

12-13 Los apóstoles que vieron a Jesús subir al cielo eran Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago el hijo de Alfeo, Simón el Celote y Judas el hijo de Santiago. Todos ellos se alejaron del Monte de los Olivos y caminaron como un kilómetro, hasta llegar de nuevo a Jerusalén. Cuando llegaron a la casa donde se estaban quedando, subieron a su cuarto. 14-15 Estos seguidores de Jesús eran un grupo muy unido, y siempre oraban juntos. Con ellos se reunían los hermanos de Jesús y algunas mujeres, entre las que se encontraba María, la madre de Jesús. Todos los de este grupo eran como ciento veinte personas. Un día en que todos ellos estaban juntos, Pedro se levantó de pronto y les dijo:

16 «Queridos amigos, todos sabemos que a Jesús lo arrestaron porque Judas llevó a los enemigos de Jesús hasta donde él estaba. Eso ya lo había anunciado el Espíritu Santo por medio de David. Así lo dice la Biblia, y así sucedió.

17 »No hay que olvidar que Judas era uno de los nuestros, y que trabajaba con nosotros. 18 Cuando traicionó a Jesús, con el dinero que le dieron fue y compró un terreno. Pero luego se cayó de cabeza y se estrelló contra el suelo. 19 Todos en Jerusalén lo supieron y, desde entonces, ese lugar se conoce como “Campo de sangre”. 20 Ahora tiene que cumplirse lo que se dice en el libro de los Salmos:

“¡Que su casa se quede vacía!
¡Que nadie viva en ella!
¡Que otro haga su trabajo!”

21-22 »Por eso, otro tiene que ocupar el lugar de Judas, para que junto con nosotros anuncie a todo el mundo que Jesús resucitó. Tiene que ser alguien que, desde el principio, haya andado con Jesús y con nosotros; alguien que lo haya conocido desde que Juan lo bautizó hasta el día en que subió al cielo.»

23 Los candidatos presentados para ocupar el puesto de Judas fueron dos. Uno de ellos se llamaba José Barsabás, más conocido como «el Justo», y el otro se llamaba Matías. 24 Luego todos oraron:

«Señor, tú sabes lo que nosotros pensamos y sentimos. Por eso, te rogamos que nos muestres cuál de estos dos 25 debe hacer el trabajo que a Judas le correspondía.»

26 Después de eso se hizo un sorteo, y Matías resultó elegido. Desde ese día, Matías se agregó al grupo de los apóstoles.

Footnotes

  1. Hechos 1:1 Con primer libro el autor, que es Lucas, se refiere a su evangelio.
  2. Hechos 1:6 Otra posible traducción: ¿Es ahora cuando te convertirás en rey de Israel?

Luke’s Second Volume

·To [L O] Theophilus [C a name meaning “Lover of God”; probably a specific individual, though possibly addressing all who love God].

The ·first [or former; previous] ·book [account; C a reference to the Gospel of Luke] I wrote was about everything Jesus began to do and teach until the day he was taken up into heaven. Before this, ·with the help of [through] the Holy Spirit, Jesus ·told [instructed; commanded] the apostles he had chosen [Luke 6:13] what they should do. After his ·death [L suffering], he showed himself to them and ·proved [provided undeniable evidence] in many ways that he was alive [Luke 24:13–49]. The apostles saw Jesus during the forty days after he was raised from the dead, and he spoke to them about the kingdom of God. Once when he was ·eating [or staying; meeting] with them, he ·told [commanded] them not to leave Jerusalem. He said, “Wait here to receive the promise from the Father [C the gift of the Holy Spirit] which I told you about [Luke 24:49]. John baptized people ·with [or in] water [Luke 3:1–20], but in a few days you will be baptized ·with [by; or in] the Holy Spirit.”

Jesus Is Taken Up into Heaven

When the apostles were all together, they ·asked [kept asking] Jesus, “Lord, are you ·now [at this time] going to ·give the kingdom back [restore the kingdom] to Israel [C Israel had lived for centuries under the oppression of foreign nations; Jer. 16:15; 23:8; Hos. 11:8–11; the disciples were expecting the messianic kingdom; Is. 9:1–7; 11:1–16]?”

Jesus said to them, “The Father is the only One who has the ·authority [or power] to ·decide [set] dates and times [Mark 13:32]. These things are not for you to know. But when the Holy Spirit comes to you, you will receive power. You will be my witnesses—in Jerusalem [2:1—8:3], in all of Judea, in Samaria [8:4—11:18], and ·in every part of the world [to the ends of the earth; 11:19—28:31; Luke 24:45–48].”

After he said this, as they were watching, he was lifted up, and a cloud ·hid him from [or took him out of; C a reference to the cloud chariot; Dan. 7:13–14] their sight [C a description of Christ’s ascension into heaven]. 10 As he was going, they were ·looking [staring; gazing] into the ·sky [heavens]. Suddenly, two men wearing white clothes [C angels] stood beside them. 11 They said, “Men of Galilee, why are you standing here ·looking into [staring at] ·the sky [heaven]? Jesus, whom you saw taken up from you into heaven, will come back in the same way you saw him go [C on a cloud; Luke 21:27].”

A New Apostle Is Chosen

12 Then they went back to Jerusalem from the Mount ·of Olives [or called Olivet]. (This mountain is about ·half a mile [L a Sabbath day’s journey] from Jerusalem.) 13 When they entered the city, they went to the upstairs room where they were staying. Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James son of Alphaeus, Simon (known as the Zealot [C either a political revolutionary or one zealous for the Law of Moses; Luke 6:15]), and Judas son of James were there. 14 They all ·continued [or were constantly] praying together with some women [C followers of Jesus (Luke 8:3; 24:22) and perhaps wives of the apostles], including Mary the mother of Jesus, and Jesus’ brothers.

15 ·During this time [L In those days] there was a meeting of the ·believers [L brothers (and sisters)] (about one hundred twenty of them). Peter stood up and said, “·Brothers and sisters [L Men, brothers; C Peter is probably specifically addressing the apostles], in the Scriptures the Holy Spirit ·said [foretold] through [L the mouth of] David ·something that must happen involving [L concerning] Judas. He was one of our own group and ·served together with us [shared part of this ministry]. He ·led [guided] those who arrested Jesus.” 18 (Judas bought a field with the ·money [wages; reward] he got for his ·evil [unjust] act. But he fell to his death, his body burst open, and all his ·intestines [bowels; guts] poured out [Matt. 27:3–10]. 19 Everyone in Jerusalem learned about this so they named this place Akeldama. In their language [C Aramaic] Akeldama means “Field of Blood.”) 20 [L For] In the Book of Psalms,” Peter said, “this is written:

‘May his ·place [dwelling; home] be ·empty [deserted];
    leave no one to live in it [Ps. 69:25].’

And it is also written:

‘Let another man ·replace him as leader [take his office/position of leadership; Ps. 109:8].’

“So now a man must become a witness with us of Jesus’ ·being raised from the dead [resurrection]. He must be one of the men who were part of our group during all the time the Lord Jesus ·was [L went in and out] among us—·from the time John was baptizing people [or from John’s baptism of Jesus; L from the baptism of John] until the day Jesus was taken up from us to heaven.”

23 They put the names of two men before the group. One was Joseph Barsabbas, who was also called Justus. The other was Matthias. The apostles prayed, “Lord, you know the ·thoughts [hearts] of everyone. Show us which one of these two you have chosen to ·do this work and to be an apostle [L take this position of ministry and apostleship] in place of Judas, who turned away and went where he belongs [C to death, destruction, or hell].” 26 Then they ·used [cast] lots to choose between them [C often used as a means to discern God’s will in the OT; Lev. 16:8; Num. 26:55; 33:54; Josh. 19:1–4; 1 Sam. 23:6], and the lots showed that Matthias was the one. So he ·became [was counted as] an apostle with the other eleven.