Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B)

To God’s holy people(C) in Ephesus,[a](D) the faithful(E) in Christ Jesus:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.(F)

Praise for Spiritual Blessings in Christ

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(G) who has blessed us in the heavenly realms(H) with every spiritual blessing in Christ. For he chose us(I) in him before the creation of the world(J) to be holy and blameless(K) in his sight. In love(L) he[b] predestined(M) us for adoption to sonship[c](N) through Jesus Christ, in accordance with his pleasure(O) and will— to the praise of his glorious grace,(P) which he has freely given us in the One he loves.(Q) In him we have redemption(R) through his blood,(S) the forgiveness of sins, in accordance with the riches(T) of God’s grace that he lavished on us. With all wisdom and understanding, he[d] made known to us the mystery(U) of his will according to his good pleasure, which he purposed(V) in Christ, 10 to be put into effect when the times reach their fulfillment(W)—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.(X)

11 In him we were also chosen,[e] having been predestined(Y) according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose(Z) of his will, 12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.(AA) 13 And you also were included in Christ(AB) when you heard the message of truth,(AC) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(AD) the promised Holy Spirit,(AE) 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance(AF) until the redemption(AG) of those who are God’s possession—to the praise of his glory.(AH)

Thanksgiving and Prayer

15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus(AI) and your love for all God’s people,(AJ) 16 I have not stopped giving thanks for you,(AK) remembering you in my prayers.(AL) 17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father,(AM) may give you the Spirit[f] of wisdom(AN) and revelation, so that you may know him better. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened(AO) in order that you may know the hope to which he has called(AP) you, the riches(AQ) of his glorious inheritance(AR) in his holy people,(AS) 19 and his incomparably great power for us who believe. That power(AT) is the same as the mighty strength(AU) 20 he exerted when he raised Christ from the dead(AV) and seated him at his right hand(AW) in the heavenly realms,(AX) 21 far above all rule and authority, power and dominion,(AY) and every name(AZ) that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.(BA) 22 And God placed all things under his feet(BB) and appointed him to be head(BC) over everything for the church, 23 which is his body,(BD) the fullness of him(BE) who fills everything in every way.(BF)

Made Alive in Christ

As for you, you were dead in your transgressions and sins,(BG) in which you used to live(BH) when you followed the ways of this world(BI) and of the ruler of the kingdom of the air,(BJ) the spirit who is now at work in those who are disobedient.(BK) All of us also lived among them at one time,(BL) gratifying the cravings of our flesh[g](BM) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. But because of his great love for us,(BN) God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(BO)—it is by grace you have been saved.(BP) And God raised us up with Christ(BQ) and seated us with him(BR) in the heavenly realms(BS) in Christ Jesus, in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(BT) expressed in his kindness(BU) to us in Christ Jesus. For it is by grace(BV) you have been saved,(BW) through faith(BX)—and this is not from yourselves, it is the gift of God— not by works,(BY) so that no one can boast.(BZ) 10 For we are God’s handiwork,(CA) created(CB) in Christ Jesus to do good works,(CC) which God prepared in advance for us to do.

Jew and Gentile Reconciled Through Christ

11 Therefore, remember that formerly(CD) you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)(CE) 12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners(CF) to the covenants of the promise,(CG) without hope(CH) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once(CI) were far away have been brought near(CJ) by the blood of Christ.(CK)

14 For he himself is our peace,(CL) who has made the two groups one(CM) and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh(CN) the law with its commands and regulations.(CO) His purpose was to create in himself one(CP) new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross,(CQ) by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace(CR) to you who were far away and peace to those who were near.(CS) 18 For through him we both have access(CT) to the Father(CU) by one Spirit.(CV)

19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers,(CW) but fellow citizens(CX) with God’s people and also members of his household,(CY) 20 built(CZ) on the foundation(DA) of the apostles and prophets,(DB) with Christ Jesus himself(DC) as the chief cornerstone.(DD) 21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple(DE) in the Lord. 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.(DF)

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(DG) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(DH) for you, that is, the mystery(DI) made known to me by revelation,(DJ) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(DK) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(DL) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(DM) together with Israel, members together of one body,(DN) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(DO)

I became a servant of this gospel(DP) by the gift of God’s grace given me(DQ) through the working of his power.(DR) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(DS) this grace was given me: to preach to the Gentiles(DT) the boundless riches of Christ,(DU) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(DV) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(DW) should be made known(DX) to the rulers and authorities(DY) in the heavenly realms,(DZ) 11 according to his eternal purpose(EA) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(EB) with freedom and confidence.(EC) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(ED) before the Father, 15 from whom every family[h] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(EE) he may strengthen you with power(EF) through his Spirit in your inner being,(EG) 17 so that Christ may dwell in your hearts(EH) through faith. And I pray that you, being rooted(EI) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(EJ) to grasp how wide and long and high and deep(EK) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(EL)—that you may be filled(EM) to the measure of all the fullness of God.(EN)

20 Now to him who is able(EO) to do immeasurably more than all we ask(EP) or imagine, according to his power(EQ) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(ER)

Unity and Maturity in the Body of Christ

As a prisoner(ES) for the Lord, then, I urge you to live a life worthy(ET) of the calling(EU) you have received. Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another(EV) in love.(EW) Make every effort to keep the unity(EX) of the Spirit through the bond of peace.(EY) There is one body(EZ) and one Spirit,(FA) just as you were called to one hope when you were called(FB); one Lord,(FC) one faith, one baptism; one God and Father of all,(FD) who is over all and through all and in all.(FE)

But to each one of us(FF) grace(FG) has been given(FH) as Christ apportioned it. This is why it[i] says:

“When he ascended on high,
    he took many captives(FI)
    and gave gifts to his people.”[j](FJ)

(What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions[k]? 10 He who descended is the very one who ascended(FK) higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)(FL) 11 So Christ himself gave(FM) the apostles,(FN) the prophets,(FO) the evangelists,(FP) the pastors and teachers,(FQ) 12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ(FR) may be built up(FS) 13 until we all reach unity(FT) in the faith and in the knowledge of the Son of God(FU) and become mature,(FV) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(FW)

14 Then we will no longer be infants,(FX) tossed back and forth by the waves,(FY) and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.(FZ) 15 Instead, speaking the truth in love,(GA) we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head,(GB) that is, Christ. 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows(GC) and builds itself up(GD) in love,(GE) as each part does its work.

Instructions for Christian Living

17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer(GF) live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.(GG) 18 They are darkened in their understanding(GH) and separated from the life of God(GI) because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.(GJ) 19 Having lost all sensitivity,(GK) they have given themselves over(GL) to sensuality(GM) so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

20 That, however, is not the way of life you learned 21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off(GN) your old self,(GO) which is being corrupted by its deceitful desires;(GP) 23 to be made new in the attitude of your minds;(GQ) 24 and to put on(GR) the new self,(GS) created to be like God in true righteousness and holiness.(GT)

25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully(GU) to your neighbor, for we are all members of one body.(GV) 26 “In your anger do not sin”[l]:(GW) Do not let the sun go down while you are still angry, 27 and do not give the devil a foothold.(GX) 28 Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work,(GY) doing something useful with their own hands,(GZ) that they may have something to share with those in need.(HA)

29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths,(HB) but only what is helpful for building others up(HC) according to their needs, that it may benefit those who listen. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God,(HD) with whom you were sealed(HE) for the day of redemption.(HF) 31 Get rid of(HG) all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.(HH) 32 Be kind and compassionate to one another,(HI) forgiving each other, just as in Christ God forgave you.(HJ)

Footnotes

  1. Ephesians 1:1 Some early manuscripts do not have in Ephesus.
  2. Ephesians 1:5 Or sight in love. He
  3. Ephesians 1:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
  4. Ephesians 1:9 Or us with all wisdom and understanding. And he
  5. Ephesians 1:11 Or were made heirs
  6. Ephesians 1:17 Or a spirit
  7. Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  8. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).
  9. Ephesians 4:8 Or God
  10. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  11. Ephesians 4:9 Or the depths of the earth
  12. Ephesians 4:26 Psalm 4:4 (see Septuagint)

我,保罗,奉上帝的旨意,成为耶稣基督的一名使徒 [a],致信给在以弗所的上帝的圣民和耶稣基督的信徒。(一些古版本省略了以弗所。)

愿来自我们的父上帝和主耶稣基督的恩典与和平属于你们。

基督之中属灵的祝福

祝福上帝—我们的主耶稣基督之父。在基督里,上帝赐给了我们天国里所有属灵的祝福。 在基督里,上帝在创世前就挑选了我们,让我们在他面前成为圣洁和无瑕的人。 上帝爱我们,因此预先决定通过耶稣基督收养我们做他的儿女。这是上帝的意愿,这使他喜悦。 他这么做,使荣耀的恩典得到赞美,他把这恩典在爱子里无偿地赐给了我们。 在基督之中,我们凭借他的血(死),享有自由,罪孽得到赦免,是根据他那丰富的恩典所赐。 上帝把那恩典丰盛和无偿地赐给了我们。他用全部的智慧与理解, 让我们知道了他的秘密计划。这是上帝的意旨,他已计划通过基督去完成它。 10 上帝的目是,在适当的时刻,使天上、地上的一切都归于基督之中。

11 在基督之中,我们被选中,成为上帝的子民。这是事先预定的,万物都是按照他的意旨来完成的。 12 我们被选,为的是我们这些寄希望于基督的人能够赞扬上帝的荣耀。 13 你们也是如此,你们听到了这真理的信息—即关于拯救你们的福音,并相信了基督。在基督中,上帝用赐给你们他应许过的圣灵,给你们盖上了印记。 14 圣灵是我们继承上帝所应许之物的保证,直到上帝把自由赐给他的子民为止。这将给他的荣耀带来赞美。

保罗的祈祷

15 为此,自从我听到你们对主耶稣的信仰和对上帝所有子民的爱, 16 我就不停地在我的祈祷中,提到你们,因为你们而感谢上帝。 17 我向我们的主耶稣基督的上帝—荣耀的天父祈祷。祈祷他赐给你们属灵的智慧力量和对天父认识的启示。 18 我请求你们的心扉能被打开,看到光明,使你们知道他呼唤你们得到的盼望是什么;使你们知道他赐给他的所有的子民荣耀的财产有多么地丰富与荣耀, 19 他的力量对于我们信徒来说,是如此地不可比拟,他的力量就如同他用来 20 让耶稣从死里复活,并让他在天国里坐在他的右侧的伟力一样。 21 上帝置基督于所有的统治者、权威、权势、领主之上,置他于一切能被授予的头衔之上,不仅在今世,在来世也是如此。 22 上帝置一切于基督的权力之下,并使他成为教会的元首,统治一切。 23 教会是基督的身体。教会充满了基督。他使一切事物在各方面都得到圆满。

从死到生

过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。 过去,我们也生活在这些人之中,放纵自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就像世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。

但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐, 而不是因为你们做了什么,所以,也就没有人能够夸口。 10 上帝是我们的创造者,他在基督耶稣里创造了我们,以便我们去行善。上帝事先已为我们准备好了这些善行,以便我们毕生去实践它们。

在基督之中合为一体

11 因此,记住你们生来是非犹太人,是被那些自称为“受过割礼”的犹太人称为“没受过割礼的人”。(指由凡人之手操作的肉体手术。) 12 记住,过去你们没有基督,被排除在以色列社会(上帝的子民)之外,与上帝应许的契约无缘,你们生活在没有希望、没有上帝的世界里。 13 你们曾远离上帝,但是现在,在耶稣基督里,通过基督的血(死),被带到了上帝的身边。 14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人(犹太人和非犹太人)成为一个民族。他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。 15 他废除了律法及其条例和规则,以便使这两种人(犹太人与非犹太人和他融为一体,)成为一个新的民族,从而和平相处。 16 他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。 17 因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。 18 因为,通过基督,凭借同一圣灵,我们都能来到父的面前。

19 所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。 20 你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知 [b]组成的基础上的建筑。 21 整座建筑,由于基督而连为一体,并崛起成为主内的一幢圣殿。 22 在基督里,你们这些人和其他人(犹太人)被建造在一起,成为上帝通过圣灵居住的地方。

保罗向外族人传教

因此,我,保罗为了你们非犹太人,成为耶稣基督的囚徒。 你们肯定知道,上帝通过他的恩典,赐给了我帮助你们的这项工作。 上帝通过启示,让我获悉了他的秘密计划,正如我已简要地写给你们的那样。 如果你们读了,你们就会懂得我对基督秘密真理的见解。 这个奥秘以往没有向人类披露过。而现在,上帝通过圣灵把它启示给了他的圣使和先知。 这个奥秘是:通过福音,非犹太人和犹太人成为共同的继承人。他们是同一个身体的组成部分,共同分享着上帝在耶稣基督里许下的诺言。

由于上帝的恩赐,我成了一名传播福音的仆人,这恩赐是上帝运用他的力量赐给我的。 虽然我在上帝的子民里最微不足道,但是却蒙恩向外族人传播基督那丰富的、不可捉摸的福音, 让全人类都清楚上帝的秘密计划,自古以来,万物的创造者上帝就把这秘密隐藏起来, 10 以便现在通过教会 [c],让天界的统治者和权势者明白他的多重智慧。 11 这和上帝的永恒目的是一致的,他已在耶稣基督我们的主之中实现了它。 12 在基督中,凭借对他的信仰,我们坦然无畏地来到上帝的面前。 13 因此我请求你们,不要因为我为你们遭受苦难而沮丧,我的苦难会给你们带来荣誉。

基督之爱

14 因此,我在父面前下拜祈祷。 15 无论是天上地下,所有的家庭都从他那里领受到它的名。 16 我请求父用他的伟大荣耀通过圣灵赐给你们力量,让你们内心得以坚强。 17 我祈祷,通过信仰,基督会活在你们心里,并使你们的根基深植于爱中, 18 以便让你们和上帝的所有圣民都有能力去理解基督之爱的博大精深。 19 基督的爱比任何人所能知道的都要伟大。但是,我祈祷你们能够知道那种爱,这样,你们才能彻底被上帝的丰富所充满。

20 上帝运用工作在我们之中的力量,能够成就远超过我们所求和所想的事情。 21 愿在教会和耶稣基督之中的荣耀世世代代、永远永远属于他,阿们。

身体上的和谐

因为我属于主而成为一名囚徒,现在我督促你们,你们的生活要无愧你们从上帝那里领受到的召唤。 要一贯保持谦卑、温和,要有耐心,彼此以爱宽容对方。 尽力维持圣灵带来的团结,让和平把你们彼此联系在一起。 只有一个身体和一个圣灵,正如你们蒙召时,有同一个盼望一样。 世上只有一位主,一个信仰,一个洗礼 [d] 只有一个上帝和天父,他统治一切,贯穿一切,在一切之中。

我们每个人都得到了基督分配给我们的特殊恩赐。 所以《经》上说:

“他升天时,
带着他的战俘,
并把恩赐予人民。” (A)

“他升天”这话,是什么意思呢?它的意思是说,他先降到地下。 10 降下去的、就是升到诸天之上的的那位。他这么做,为的是他可以充满万物。 11 基督亲自恩准一些人成为使徒,一些人成为先知,一些人去传播福音,另一些人成为牧人和教师, 12 以便让上帝的圣民做好准备,去做服务和加强基督身体的工作。 13 直到我们归于一个信仰,对上帝之子有统一的认识,成长为成熟的人,达到基督那样至善至美的境界。

14 这样,我们才不再是婴儿,随波逐流,听任诡诈之人各种学说的摆布。这些人擅长玩弄伎俩愚弄人们,使他们误入歧途。 15 相反,我们要满怀爱心去讲实话,在各方面都成长起来,向基督看齐。基督是首脑, 16 整个身体都依赖着他,通过各个关节筋络彼此连接在一起。每一部分在发挥其应有的作用时,就使整个身体在爱中得到成长和加强。

你们应有的生活方式

17 因此,我以主的名义警告你们:不要再像非教徒那样生活了,他们的思想毫无价值。 18 由于愚昧无知,刚愎自用,头脑糊涂,他们与上帝所赐的生命无缘。 19 他们没有廉耻感,沉溺声色,毫无节制地干各种肮脏的勾当。 20 但是,你们从基督那里学到的,却不是这样。 21 我知道你们听说过基督耶稣。你们在他之中,所以领受了这真理。是的,这真理在基督之中。 22 你们受到的教导是:要离弃你们旧的自我—不要再继续过以前的那种邪恶的生活。那旧的自我会变得越来越坏,因为人们被他们的邪恶欲念所愚弄。 23 你们受到了教导,你们的内心要得以更新, 24 要穿上新的自我,那新的自我是按照上帝的形象所造的表现出了真理所产生的正义和神圣。

25 因此要杜绝谎言,对人要以诚相待,因为我们都是同一个身体的组成部分。 26 生气的时候,不要让它使你们犯罪,也不要生一整天的气。 27 不要让魔鬼有机可乘。 28 以往有偷窃行为的,不可再偷窃。相反,他应该工作,用自己的双手干些有益的事情,让有需要的人与自己同享。

29 不应该说不合适的话,只说有助于加强人们所需要的精神建设的话,以便让听者受益。 30 不要让上帝的圣灵悲伤,这灵是你们属于上帝的证明。上帝赐给你们圣灵,表明上帝会在适当的时刻,给你们自由。 31 不要刻薄、恼怒和怒气冲冲。不要喧嚷和诽谤,不要做任何邪恶的事情。 32 彼此要仁慈相待,互相原谅,就如上帝在基督里原谅了我们那样。

Footnotes

  1. 以 弗 所 書 1:1 使徒: 受耶稣所选,用特殊的方式来代表他的人。
  2. 以 弗 所 書 2:20 先知: 上帝的代言人。
  3. 以 弗 所 書 3:10 教会: 上帝的教会—在基督之中他的子民。
  4. 以 弗 所 書 4:5 洗礼或浸礼: 希腊字,意为把人或东西短促地浸入、浸泡或没入水中。