我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。

愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

基督徒的属灵恩福

赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。

上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们, 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘, 10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。

11 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划, 12 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。

13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。 14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。

保罗的祷告

15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后, 16 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。 17 我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。 18 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀, 19 并且祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。 20 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边, 21 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。 22 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。 23 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。

靠恩典、凭信心

你们从前死在过犯和罪恶之中。 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。 我们以前也在他们当中随从罪恶的本性[a],放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样本是惹上帝发怒的人。

然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们, 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上, 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物; 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。 10 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。

在基督里合而为一

11 因此,你们要记住,从前按照肉体来说你们是外族人,那些肉体上受过人手所行割礼的以色列人称你们为“没有受过割礼的”。 12 那时,你们与基督无关,又不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。 13 但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。 14 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,以自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一, 15 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平, 16 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。 17 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。 18 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。

19 从此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。 20 你们已被建立在众使徒和先知们的基础上,基督耶稣自己是房角石。 21 整座建筑的各部分都靠祂巧妙地连接在一起,逐渐成为主的圣殿。 22 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。

外族人的福音使者

为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。

上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人, 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘, 10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。 11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。 12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。 13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。

基督的爱

14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前, 16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来, 17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立, 18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深, 19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。

20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。 21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

信徒同属一体

所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。 凡事要谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容, 以和平彼此联结,竭力持守圣灵所赐的合一。 正如你们蒙召后有同一个盼望,你们同属一个身体,有同一位圣灵、 同一位主、同一个信仰、同一种洗礼、 同一位上帝,就是万物之父。祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。

然而,我们各人都是按照基督所赐的分量领受恩典。 因此圣经上说:

“祂升上高天时,
带着许多俘虏,
将恩赐赏给众人。”

既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗? 10 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。 11 祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师, 12 为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体, 13 直到我们对上帝的儿子有一致的信仰和认识,逐渐成熟,达到基督那样完美的生命。 14 这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗,随波逐流。 15 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。 16 整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,彼此供应,使各部位各尽其职,身体便渐渐长大,在爱中建立起来。

新人新生命

17 因此,我奉主的名郑重地劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。 18 他们因为愚昧无知,顽固不化,理智受到蒙蔽,与上帝所赐的生命隔绝了。 19 他们丧尽天良,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。 20 但基督绝不是这样教导你们的。

21 如果你们听过祂的事,领受了祂的教诲,就是在祂里面的真理, 22 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人, 23 洗心革面, 24 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。

25 所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。 26 不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消, 27 不要让魔鬼有机可乘。 28 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。 29 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。 30 不要让上帝的圣灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。 31 要从你们当中除掉一切的苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。 32 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。

Footnotes

  1. 2:3 罪恶的本性”希腊文是“肉体”。

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B)

To God’s holy people(C) in Ephesus,[a](D) the faithful(E) in Christ Jesus:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.(F)

Praise for Spiritual Blessings in Christ

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(G) who has blessed us in the heavenly realms(H) with every spiritual blessing in Christ. For he chose us(I) in him before the creation of the world(J) to be holy and blameless(K) in his sight. In love(L) he[b] predestined(M) us for adoption to sonship[c](N) through Jesus Christ, in accordance with his pleasure(O) and will— to the praise of his glorious grace,(P) which he has freely given us in the One he loves.(Q) In him we have redemption(R) through his blood,(S) the forgiveness of sins, in accordance with the riches(T) of God’s grace that he lavished on us. With all wisdom and understanding, he[d] made known to us the mystery(U) of his will according to his good pleasure, which he purposed(V) in Christ, 10 to be put into effect when the times reach their fulfillment(W)—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.(X)

11 In him we were also chosen,[e] having been predestined(Y) according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose(Z) of his will, 12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.(AA) 13 And you also were included in Christ(AB) when you heard the message of truth,(AC) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(AD) the promised Holy Spirit,(AE) 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance(AF) until the redemption(AG) of those who are God’s possession—to the praise of his glory.(AH)

Thanksgiving and Prayer

15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus(AI) and your love for all God’s people,(AJ) 16 I have not stopped giving thanks for you,(AK) remembering you in my prayers.(AL) 17 I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father,(AM) may give you the Spirit[f] of wisdom(AN) and revelation, so that you may know him better. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened(AO) in order that you may know the hope to which he has called(AP) you, the riches(AQ) of his glorious inheritance(AR) in his holy people,(AS) 19 and his incomparably great power for us who believe. That power(AT) is the same as the mighty strength(AU) 20 he exerted when he raised Christ from the dead(AV) and seated him at his right hand(AW) in the heavenly realms,(AX) 21 far above all rule and authority, power and dominion,(AY) and every name(AZ) that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.(BA) 22 And God placed all things under his feet(BB) and appointed him to be head(BC) over everything for the church, 23 which is his body,(BD) the fullness of him(BE) who fills everything in every way.(BF)

Made Alive in Christ

As for you, you were dead in your transgressions and sins,(BG) in which you used to live(BH) when you followed the ways of this world(BI) and of the ruler of the kingdom of the air,(BJ) the spirit who is now at work in those who are disobedient.(BK) All of us also lived among them at one time,(BL) gratifying the cravings of our flesh[g](BM) and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature deserving of wrath. But because of his great love for us,(BN) God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in transgressions(BO)—it is by grace you have been saved.(BP) And God raised us up with Christ(BQ) and seated us with him(BR) in the heavenly realms(BS) in Christ Jesus, in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(BT) expressed in his kindness(BU) to us in Christ Jesus. For it is by grace(BV) you have been saved,(BW) through faith(BX)—and this is not from yourselves, it is the gift of God— not by works,(BY) so that no one can boast.(BZ) 10 For we are God’s handiwork,(CA) created(CB) in Christ Jesus to do good works,(CC) which God prepared in advance for us to do.

Jew and Gentile Reconciled Through Christ

11 Therefore, remember that formerly(CD) you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)(CE) 12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners(CF) to the covenants of the promise,(CG) without hope(CH) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once(CI) were far away have been brought near(CJ) by the blood of Christ.(CK)

14 For he himself is our peace,(CL) who has made the two groups one(CM) and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh(CN) the law with its commands and regulations.(CO) His purpose was to create in himself one(CP) new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross,(CQ) by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace(CR) to you who were far away and peace to those who were near.(CS) 18 For through him we both have access(CT) to the Father(CU) by one Spirit.(CV)

19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers,(CW) but fellow citizens(CX) with God’s people and also members of his household,(CY) 20 built(CZ) on the foundation(DA) of the apostles and prophets,(DB) with Christ Jesus himself(DC) as the chief cornerstone.(DD) 21 In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple(DE) in the Lord. 22 And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.(DF)

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(DG) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(DH) for you, that is, the mystery(DI) made known to me by revelation,(DJ) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(DK) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(DL) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(DM) together with Israel, members together of one body,(DN) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(DO)

I became a servant of this gospel(DP) by the gift of God’s grace given me(DQ) through the working of his power.(DR) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(DS) this grace was given me: to preach to the Gentiles(DT) the boundless riches of Christ,(DU) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(DV) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(DW) should be made known(DX) to the rulers and authorities(DY) in the heavenly realms,(DZ) 11 according to his eternal purpose(EA) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(EB) with freedom and confidence.(EC) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(ED) before the Father, 15 from whom every family[h] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(EE) he may strengthen you with power(EF) through his Spirit in your inner being,(EG) 17 so that Christ may dwell in your hearts(EH) through faith. And I pray that you, being rooted(EI) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(EJ) to grasp how wide and long and high and deep(EK) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(EL)—that you may be filled(EM) to the measure of all the fullness of God.(EN)

20 Now to him who is able(EO) to do immeasurably more than all we ask(EP) or imagine, according to his power(EQ) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(ER)

Unity and Maturity in the Body of Christ

As a prisoner(ES) for the Lord, then, I urge you to live a life worthy(ET) of the calling(EU) you have received. Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another(EV) in love.(EW) Make every effort to keep the unity(EX) of the Spirit through the bond of peace.(EY) There is one body(EZ) and one Spirit,(FA) just as you were called to one hope when you were called(FB); one Lord,(FC) one faith, one baptism; one God and Father of all,(FD) who is over all and through all and in all.(FE)

But to each one of us(FF) grace(FG) has been given(FH) as Christ apportioned it. This is why it[i] says:

“When he ascended on high,
    he took many captives(FI)
    and gave gifts to his people.”[j](FJ)

(What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions[k]? 10 He who descended is the very one who ascended(FK) higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)(FL) 11 So Christ himself gave(FM) the apostles,(FN) the prophets,(FO) the evangelists,(FP) the pastors and teachers,(FQ) 12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ(FR) may be built up(FS) 13 until we all reach unity(FT) in the faith and in the knowledge of the Son of God(FU) and become mature,(FV) attaining to the whole measure of the fullness of Christ.(FW)

14 Then we will no longer be infants,(FX) tossed back and forth by the waves,(FY) and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.(FZ) 15 Instead, speaking the truth in love,(GA) we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head,(GB) that is, Christ. 16 From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows(GC) and builds itself up(GD) in love,(GE) as each part does its work.

Instructions for Christian Living

17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer(GF) live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.(GG) 18 They are darkened in their understanding(GH) and separated from the life of God(GI) because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.(GJ) 19 Having lost all sensitivity,(GK) they have given themselves over(GL) to sensuality(GM) so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.

20 That, however, is not the way of life you learned 21 when you heard about Christ and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. 22 You were taught, with regard to your former way of life, to put off(GN) your old self,(GO) which is being corrupted by its deceitful desires;(GP) 23 to be made new in the attitude of your minds;(GQ) 24 and to put on(GR) the new self,(GS) created to be like God in true righteousness and holiness.(GT)

25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully(GU) to your neighbor, for we are all members of one body.(GV) 26 “In your anger do not sin”[l]:(GW) Do not let the sun go down while you are still angry, 27 and do not give the devil a foothold.(GX) 28 Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work,(GY) doing something useful with their own hands,(GZ) that they may have something to share with those in need.(HA)

29 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths,(HB) but only what is helpful for building others up(HC) according to their needs, that it may benefit those who listen. 30 And do not grieve the Holy Spirit of God,(HD) with whom you were sealed(HE) for the day of redemption.(HF) 31 Get rid of(HG) all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice.(HH) 32 Be kind and compassionate to one another,(HI) forgiving each other, just as in Christ God forgave you.(HJ)

Footnotes

  1. Ephesians 1:1 Some early manuscripts do not have in Ephesus.
  2. Ephesians 1:5 Or sight in love. He
  3. Ephesians 1:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
  4. Ephesians 1:9 Or us with all wisdom and understanding. And he
  5. Ephesians 1:11 Or were made heirs
  6. Ephesians 1:17 Or a spirit
  7. Ephesians 2:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
  8. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).
  9. Ephesians 4:8 Or God
  10. Ephesians 4:8 Psalm 68:18
  11. Ephesians 4:9 Or the depths of the earth
  12. Ephesians 4:26 Psalm 4:4 (see Septuagint)