Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи[a].

Грех народа

Слушайте, небеса! Внимай, земля!
    Так говорит Господь:
– Я воспитал и вырастил сыновей,
    а они восстали против Меня.
Знает вол владельца своего,
    и осел – кормушку хозяина своего,
а Израиль не знает,
    народ Мой не понимает.

Горе грешному народу, отягченному грехом.
    О потомство злодеев, сыновья растления!
Оставили Господа,
    презрели Святого Израилева –
    повернулись к Нему спиной.

Зачем вы так упорны в своем отступничестве?
    Хотите, чтобы вас били еще?
Вся голова изранена,
    все сердце измождено.
С головы до пят
    нет здорового места,
только раны, рубцы
    и открытые язвы –
не промытые, не перевязанные,
    не смягченные маслом.

В запустении ваша страна,
    сожжены дотла города.
Вашу землю у вас на глазах
    объедают чужие;
    в запустении все, как после разорения чужими.
Дочь Сиона осталась,
    как шатер в винограднике,
словно шалаш в огороде,
    точно город в осаде.
Если бы Господь Сил[b]
    не оставил нам нескольких уцелевших,
то мы уподобились бы Содому,
    стали бы как Гоморра.

10 Слушайте слово Господне,
    вожди «Содома»;
внимай Закону нашего Бога,
    народ «Гоморры»!
11 – Что Мне множество ваших жертв? –
    говорит Господь. –
Я пресыщен всесожжениями баранов,
    жиром откормленного скота;
крови телят, ягнят и козлят
    Я не желаю.
12 Когда вы приходите,
    чтобы предстать предо Мной,
кто вас об этом просит?
    Не топчите Мои дворы;
13 не приносите больше бессмысленных даров;
    благовония Мне противны.
Ваши Новолуния, субботы[c],
    созывы собраний не терплю –
это праздники с беззаконием.
14     Новолуния ваши и праздники
ненавидит душа Моя.
    Они стали для Меня бременем,
Я устал их нести.
15     Когда вы простираете свои руки в молитве,
Я прячу от вас глаза,
    и когда умножаете ваши молитвы,
Я не слышу.

Ваши руки полны крови;

16 омойтесь, очиститесь.
    Уберите свои злодеяния
с глаз Моих!
    Перестаньте творить зло,
17 научитесь делать добро!
    Ищите справедливости,
обличайте угнетателя[d],
    защищайте сироту,
заступайтесь за вдову.

18 Придите же, и вместе рассудим, –
    говорит Господь. –
Пусть грехи ваши как багрянец,
    убелю их, как снег;
пусть красны они, словно пурпур, –
    они будут как белая шерсть.
19 Если захотите и послушаетесь,
    будете есть блага земли,
20 но если будете упрямыми и мятежными,
    вас поглотит меч –
            так сказали уста Господни.
21 Как же это стала блудницей
    некогда верная столица!
Она была полна правосудия,
    обитала в ней правда,
    а теперь вот – убийцы!
22 Серебро твое стало окалиной,
    вино твое разбавлено водой.
23 Правители твои – изменники
    и сообщники воров;
все они любят взятки
    и гоняются за подарками.
Не защищают они сироту,
    дело вдовы до них не доходит.

24 Поэтому Владыка, Господь Сил,
    Могучий Израилев, возвещает:
– О, как Я избавлюсь от врагов,
    отомщу за Себя Своим недругам!
25 Руку Мою на тебя обращу;
    отчищу окалину твою, точно щелоком,
    отделю от тебя все примеси.
26 Я верну тебе судей, как в прежние времена,
    твоих советников, как в начале.
И тогда тебя назовут
    «Городом правды»,
«Столицей верной».

27 Сион будет выкуплен правосудием,
    раскаявшиеся жители его – праведностью.
28 Но мятежники и грешники будут сокрушены,
    и оставившие Господа погибнут.

29 – Вы постыдитесь из-за священных дубов,
    которые вам желанны;
вы покраснеете за сады,
    которые вы избрали.
30 Будете как дуб с увядшими листьями,
    как сад без воды.
31 Сильные станут паклей,
    дело их – искрой:
вспыхнут они вместе, и никто не потушит.

Footnotes

  1. 1:1 Уззия, Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 792 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:1-7, 32–16:20; 18–20; 2 Пар. 26–32.
  2. 1:9 Евр.: «ЙГВГ Цеваот»; также в других местах книги.
  3. 1:13 Новолуние – израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. Суббота – седьмой день недели у иудеев, день, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал особые приношения.
  4. 1:17 Или: «поддерживайте угнетенных».

Rebellion of God’s People

The vision of Isaiah the son of Amoz concerning (A)Judah and Jerusalem, which he saw during the [a]reigns of (B)Uzziah, (C)Jotham, (D)Ahaz, and (E)Hezekiah, kings of Judah.

(F)Listen, heavens, and hear, (G)earth;
For the Lord has spoken:
(H)Sons I have raised and brought up,
But they have (I)revolted against Me.
An ox knows its owner,
And a donkey its master’s manger,
But Israel (J)does not know,
My people (K)do not understand.”

Oh, sinful nation,
People weighed down with guilt,
[b](L)Offspring of evildoers,
Sons who (M)act corruptly!
They have (N)abandoned the Lord,
They have (O)despised the Holy One of Israel,
They have turned away [c]from Him.

Where will you be stricken again,
As you (P)continue in your rebellion?
The entire head is (Q)sick
And the entire heart is faint.
(R)From the sole of the foot even to the head
There is (S)nothing healthy in it,
Only bruises, slashes, and raw wounds;
(T)Not pressed out nor bandaged,
Nor softened with oil.

Your (U)land is desolate,
Your cities are burned with fire;
As for your fields, strangers are devouring them in front of you;
It is desolation, as overthrown by strangers.
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,
Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a city under watch.
(V)If the Lord of armies
Had not left us a few (W)survivors,
We would be like (X)Sodom,
We would be like Gomorrah.

God Has Had Enough

10 Hear (Y)the word of the Lord,
You rulers of (Z)Sodom;
Listen to the instruction of our God,
You people of Gomorrah!
11 (AA)What are your many sacrifices to Me?”
Says the Lord.
“I [d]have had enough of burnt offerings of rams
And the fat of fattened cattle;
And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs, or goats.
12 When you come (AB)to appear before Me,
Who requires [e]of you this trampling of My courtyards?
13 Do not go on bringing your worthless offerings,
(AC)Incense is an abomination to Me.
(AD)New moon and Sabbath, the (AE)proclamation of an assembly—
I cannot (AF)endure wrongdoing and the festive assembly.
14 [f]I hate your new moon festivals and your (AG)appointed feasts,
They have become a burden to Me;
I am (AH)tired of bearing them.
15 So when you (AI)spread out your hands in prayer,
(AJ)I will hide My eyes from you;
Yes, even though you (AK)offer many prayers,
I will not be listening.
(AL)Your hands are [g]covered with blood.

16 (AM)Wash yourselves, (AN)make yourselves clean;
(AO)Remove the evil of your deeds from My sight.
(AP)Stop doing evil,
17 Learn to do good;
(AQ)Seek justice,
Rebuke the oppressor,
(AR)Obtain justice for the orphan,
Plead for the widow’s case.

Invitation to Debate

18 “Come now, and (AS)let us [h]debate your case,”
Says the Lord,
(AT)Though your sins are as scarlet,
They shall become as white as snow;
Though they are red like crimson,
They shall be like wool.
19 (AU)If you are willing and obedient,
You will (AV)eat the best of the land;
20 But if you refuse and rebel,
You will be (AW)devoured by the sword.”
For (AX)the mouth of the Lord has spoken.

Zion Corrupted; Will Be Redeemed

21 How the faithful city has become a (AY)prostitute,
She who was full of justice!
Righteousness once dwelt in her,
But now murderers.
22 Your silver has become [i]waste matter,
Your drink diluted with water.
23 Your (AZ)rulers are rebels
And companions of thieves;
Everyone (BA)loves a bribe
And chases after gifts.
They (BB)do not obtain justice for the [j]orphan,
Nor does the widow’s case come before them.

24 Therefore the Lord [k]God of armies,
The (BC)Mighty One of Israel, declares,
“Ah, I will have satisfaction against My adversaries,
And (BD)avenge Myself on My enemies.
25 I will also turn My hand against you,
And (BE)smelt away your impurities as with lye;
And I will remove all your slag.
26 Then I will restore your (BF)judges as at first,
And your counselors as at the beginning;
After that you will be called the (BG)city of righteousness,
A faithful city.”

27 Zion will be (BH)redeemed with justice
And her [l]repentant ones with righteousness.
28 But [m]wrongdoers and sinners together will be (BI)broken,
And those who abandon the Lord will come to an end.
29 [n]You certainly will be ashamed of the [o](BJ)oaks which you have desired,
And you will be embarrassed by the (BK)gardens which you have chosen.
30 For you will be like an [p]oak whose (BL)leaf withers away,
Or like a garden that has no water.
31 The strong man will become like [q]flax fiber,
And his work a spark.
So they shall both (BM)burn together
And there will be (BN)no one to extinguish them.

Footnotes

  1. Isaiah 1:1 Lit days
  2. Isaiah 1:4 Lit Seed
  3. Isaiah 1:4 Lit backward
  4. Isaiah 1:11 Or am sated with
  5. Isaiah 1:12 Lit of your hand
  6. Isaiah 1:14 Lit My soul hates
  7. Isaiah 1:15 Lit full of
  8. Isaiah 1:18 Or argue
  9. Isaiah 1:22 Lit dross
  10. Isaiah 1:23 Or fatherless
  11. Isaiah 1:24 Heb YHWH, usually rendered Lord
  12. Isaiah 1:27 Or returning
  13. Isaiah 1:28 Lit a breaking of wrongdoers and sinners together
  14. Isaiah 1:29 As in some mss; MT They
  15. Isaiah 1:29 Or terebinths
  16. Isaiah 1:30 Or terebinth
  17. Isaiah 1:31 Lit tow

Ang katigasan ng ulo ng bayan ng Panginoon.

(A)Ang pangitain ni Isaias na anak ni Amoz, na nakita tungkol sa Juda at Jerusalem, sa mga kaarawan ni (B)Uzias, ni (C)Jotham, ni (D)Ahaz, at ni (E)Ezechias, na mga hari sa Juda.

Dinggin mo, Oh langit, (F)at pakinggan mo, Oh lupa, sapagka't sinalita ng Panginoon: Ako'y nagalaga at nagpalaki ng mga bata, at sila'y nanganghimagsik laban sa akin.

(G)Nakikilala ng baka ang kaniyang panginoon, at ng asno ang pasabsaban ng kaniyang panginoon: nguni't ang Israel ay (H)hindi nakakakilala, ang bayan ko ay hindi gumugunita.

Ah bansang salarin, bayang napapasanan ng kasamaan, lahi ng mga manggagawa ng kasamaan, mga anak na nagsisigawa ng kalikuan: pinabayaan nila ang Panginoon, hinamak nila ang Banal ng Israel, sila'y nangapalayo na nagsiurong.

Bakit kayo'y (I)hahampasin pa, na kayo'y manganghimagsik ng higit at higit? ang buong ulo ay masakit, at ang buong puso ay nanglulupaypay.

Mula sa talampakan ng paa hanggang sa ulo ay walang kagalingan; kundi mga sugat, at mga pasa, at nangagnananang sugat: hindi nangatikom, o nangatalian man, o nangapahiran man ng langis.

Ang inyong lupain (J)ay giba; ang inyong mga bayan ay sunog ng apoy; ang inyong lupain ay nilalamon ng mga taga ibang lupa sa inyong harapan, at giba, na gaya ng iniwasak ng mga taga ibang lupa.

At ang anak na babae ng Sion ay naiwang parang balag sa isang ubasan, parang pahingahan sa halamanan ng mga pepino, parang bayang nakukubkob.

(K)Kung hindi nagiwan sa atin ng (L)napakakaunting labi ang Panginoon ng mga hukbo, naging gaya sana tayo ng (M)Sodoma, naging gaya sana tayo ng Gomorra.

Niwalang kabuluhan ang forma ng pagsamba.

10 (N)Pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon, ninyong mga pinuno ng Sodoma; mangakinig kayo sa kautusan ng ating Dios, kayong bayan ng Gomorra.

11 Sa anong kapararakan (O)ang karamihan ng inyong mga hain sa akin? sabi ng Panginoon: ako'y puno ng mga handog na susunugin na mga lalaking tupa, at ng mataba sa mga hayop na pinataba; at ako'y hindi nalulugod sa dugo ng mga toro, o ng mga kordero o ng mga kambing na lalake.

12 Nang kayo'y magsidating na pakita sa harap ko, sinong humingi nito sa inyong kamay, (P)upang inyong yapakan ang aking mga looban?

13 Huwag na kayong magdala ng mga walang kabuluhang alay; kamangyan ay karumaldumal sa akin; (Q)ang bagong buwan, at ang sabbath, ang tawag ng mga kapulungan, (R)hindi ako makapagtitiis ng kasamaan at ng takdang pulong.

14 Ipinagdaramdam ng aking puso ang inyong mga bagong buwan at ang inyong mga takdang kapistahan: mga kabagabagan sa akin; ako'y patá ng pagdadala ng mga yaon.

15 At pagka inyong iginagawad ang inyong mga kamay, aking (S)ikukubli ang aking mga mata sa inyo: oo, pagka kayo'y nagsisidalangin ng marami, hindi ko kayo didinggin: ang inyong mga kamay ay puno ng dugo.

16 Mangaghugas kayo, mangaglinis kayo; alisin ninyo ang kasamaan ng inyong mga gawa sa harap ng aking mga mata; mangaglikat kayo ng paggawa ng kasamaan:

17 Mangatuto kayong magsigawa ng mabuti; (T)inyong hanapin ang kahatulan, inyong saklolohan ang napipighati, inyong hatulan ang ulila, ipagsanggalang ninyo (U)ang babaing bao.

18 Magsiparito kayo ngayon, at tayo'y magkatuwiranan, (V)sabi ng Panginoon: (W)bagaman ang inyong mga kasalanan ay maging tila mapula, ay magiging mapuputi na parang niebe; bagaman maging mapulang gaya ng matingkad na pula, ay magiging parang balahibo ng tupa,

19 Kung kayo'y magkusa at mangagmasunurin, kayo'y magsisikain ng buti ng lupain:

20 Nguni't kung kayo'y magsitanggi at manganghimagsik, kayo'y lilipulin ng tabak: sapagka't sinalita ng (X)bibig ng Panginoon.

Ang Sion ay makasalanan, nguni't sa huli ay maliligtas.

21 Ano't ang tapat na bayan ay naging tila (Y)patutot! noong una siya'y puspos ng kahatulan! katuwiran ay tumatahan sa kaniya, nguni't ngayo'y mga mamamatay tao.

22 Ang iyong pilak ay naging dumi, ang iyong alak ay nahaluan ng tubig.

23 (Z)Ang iyong mga pangulo ay mapanghimagsik, at mga kasama ng mga tulisan; bawa't isa'y (AA)umiibig ng mga suhol, at naghahangad ng mga kabayaran: (AB)hindi nila hinahatulan ang ulila, o pinararating man sa kanila ang usap ng babaing bao.

24 Kaya't sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, ng Makapangyarihan ng Israel, Ah kukuhang sulit ako sa aking mga kaalit, at manghihiganti ako sa aking mga kaaway.

25 At aking ibabalik ang aking kamay sa iyo, at aking lilinising lubos ang naging dumi mo, at aalisin ko ang iyong lahat na tingga:

26 At aking papananauliin ang iyong mga hukom na gaya ng una, at ang iyong mga kasangguni na gaya ng pasimula: (AC)pagkatapos ay tatawagin ka Ang bayan ng katuwiran, ang tapat na bayan.

27 Ang Sion ay tutubusin ng kahatulan, at ng katuwiran ang kaniyang mga nahikayat.

28 Nguni't ang pagkalipol ng mga mananalangsang at ng mga makasalanan ay magkakapisan, at silang nagtatakuwil sa Panginoon ay mangalilipol.

29 Sapagka't kanilang ikahihiya ang (AD)mga encina na inyong ninasa, at kayo'y mangalilito dahil sa (AE)mga halamanan na inyong pinili.

30 Sapagka't kayo'y magiging parang (AF)encina na ang dahon ay nalalanta, at parang halamanan na walang tubig.

31 At ang malakas ay magiging parang taling estopa, at ang kaniyang gawa ay parang alipato; at kapuwa sila (AG)magliliyab, at walang papatay sa apoy.

The vision(A) concerning Judah and Jerusalem(B) that Isaiah son of Amoz saw(C) during the reigns of Uzziah,(D) Jotham,(E) Ahaz(F) and Hezekiah,(G) kings of Judah.

A Rebellious Nation

Hear me, you heavens! Listen, earth!(H)
    For the Lord has spoken:(I)
“I reared children(J) and brought them up,
    but they have rebelled(K) against me.
The ox knows(L) its master,
    the donkey its owner’s manger,(M)
but Israel does not know,(N)
    my people do not understand.(O)

Woe to the sinful nation,
    a people whose guilt is great,(P)
a brood of evildoers,(Q)
    children given to corruption!(R)
They have forsaken(S) the Lord;
    they have spurned the Holy One(T) of Israel
    and turned their backs(U) on him.

Why should you be beaten(V) anymore?
    Why do you persist(W) in rebellion?(X)
Your whole head is injured,
    your whole heart(Y) afflicted.(Z)
From the sole of your foot to the top of your head(AA)
    there is no soundness(AB)
only wounds and welts(AC)
    and open sores,
not cleansed or bandaged(AD)
    or soothed with olive oil.(AE)

Your country is desolate,(AF)
    your cities burned with fire;(AG)
your fields are being stripped by foreigners(AH)
    right before you,
    laid waste as when overthrown by strangers.(AI)
Daughter Zion(AJ) is left(AK)
    like a shelter in a vineyard,
like a hut(AL) in a cucumber field,
    like a city under siege.
Unless the Lord Almighty
    had left us some survivors,(AM)
we would have become like Sodom,
    we would have been like Gomorrah.(AN)

10 Hear the word of the Lord,(AO)
    you rulers of Sodom;(AP)
listen to the instruction(AQ) of our God,
    you people of Gomorrah!(AR)
11 “The multitude of your sacrifices—
    what are they to me?” says the Lord.
“I have more than enough of burnt offerings,
    of rams and the fat of fattened animals;(AS)
I have no pleasure(AT)
    in the blood of bulls(AU) and lambs and goats.(AV)
12 When you come to appear before me,
    who has asked this of you,(AW)
    this trampling of my courts?
13 Stop bringing meaningless offerings!(AX)
    Your incense(AY) is detestable(AZ) to me.
New Moons,(BA) Sabbaths and convocations(BB)
    I cannot bear your worthless assemblies.
14 Your New Moon(BC) feasts and your appointed festivals(BD)
    I hate with all my being.(BE)
They have become a burden to me;(BF)
    I am weary(BG) of bearing them.
15 When you spread out your hands(BH) in prayer,
    I hide(BI) my eyes from you;
even when you offer many prayers,
    I am not listening.(BJ)

Your hands(BK) are full of blood!(BL)

16 Wash(BM) and make yourselves clean.
    Take your evil deeds out of my sight;(BN)
    stop doing wrong.(BO)
17 Learn to do right;(BP) seek justice.(BQ)
    Defend the oppressed.[a](BR)
Take up the cause of the fatherless;(BS)
    plead the case of the widow.(BT)

18 “Come now, let us settle the matter,”(BU)
    says the Lord.
“Though your sins are like scarlet,
    they shall be as white as snow;(BV)
though they are red as crimson,
    they shall be like wool.(BW)
19 If you are willing and obedient,(BX)
    you will eat the good things of the land;(BY)
20 but if you resist and rebel,(BZ)
    you will be devoured by the sword.”(CA)
For the mouth of the Lord has spoken.(CB)

21 See how the faithful city
    has become a prostitute!(CC)
She once was full of justice;
    righteousness(CD) used to dwell in her—
    but now murderers!(CE)
22 Your silver has become dross,(CF)
    your choice wine is diluted with water.
23 Your rulers are rebels,(CG)
    partners with thieves;(CH)
they all love bribes(CI)
    and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
    the widow’s case does not come before them.(CJ)

24 Therefore the Lord, the Lord Almighty,
    the Mighty One(CK) of Israel, declares:
“Ah! I will vent my wrath on my foes
    and avenge(CL) myself on my enemies.(CM)
25 I will turn my hand against you;[b](CN)
    I will thoroughly purge(CO) away your dross(CP)
    and remove all your impurities.(CQ)
26 I will restore your leaders as in days of old,(CR)
    your rulers as at the beginning.
Afterward you will be called(CS)
    the City of Righteousness,(CT)
    the Faithful City.(CU)

27 Zion will be delivered with justice,
    her penitent(CV) ones with righteousness.(CW)
28 But rebels and sinners(CX) will both be broken,
    and those who forsake(CY) the Lord will perish.(CZ)

29 “You will be ashamed(DA) because of the sacred oaks(DB)
    in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens(DC)
    that you have chosen.
30 You will be like an oak with fading leaves,(DD)
    like a garden without water.
31 The mighty man will become tinder
    and his work a spark;
both will burn together,
    with no one to quench the fire.(DE)

Footnotes

  1. Isaiah 1:17 Or justice. / Correct the oppressor
  2. Isaiah 1:25 That is, against Jerusalem