Add parallel Print Page Options

32 (A)Ще плача за тебе, севамско лозе, както плача за Иазера; твоите лозини прехвърляха морето, достигаха до езеро Иазерско; опустошителят нападна твоите летни плодове и узрялото лозе.

33 (B)Радост и веселие се отне от Кармил и от земята Моавска. Аз ще направя да се свърши виното в линовете; не ще тъпчат вече в тях с песни; боен вик ще има, а не радостен вик.

34 (C)От писъка на Есевон до Елеала и до Иааца те ще подигнат глас от Сихор до Оронаим, до трета Егла, защото и водите на Нимрим ще пресекнат.

Read full chapter

32 О, лозо на Севма, Ще плача за тебе повече отколкото плака Язир; Твоите клончета преминаха морето, Стигнаха до морето на Язир; Грабител нападна летните ти плодове и гроздобера ти.

33 Отне се веселието и радостта От плодоносното поле и от Моавската земя; И спрях виното от линовете, Та да няма вече кой да тъпче <грозде> с възклицание; Възклицание няма да се чуе,

34 Поради вопъла на Есевон, <който стигна> до Елеала И до Яса, те нададоха глас От Сигор до Оронаим, До Еглат-шелишия; Защото и водите на Нимрим пресъхнаха.

Read full chapter

32 I weep for you, as Jazer(A) weeps,
    you vines of Sibmah.(B)
Your branches spread as far as the sea[a];
    they reached as far as[b] Jazer.
The destroyer has fallen
    on your ripened fruit and grapes.
33 Joy and gladness are gone
    from the orchards and fields of Moab.
I have stopped the flow of wine(C) from the presses;
    no one treads them with shouts of joy.(D)
Although there are shouts,
    they are not shouts of joy.

34 “The sound of their cry rises
    from Heshbon(E) to Elealeh(F) and Jahaz,(G)
from Zoar(H) as far as Horonaim(I) and Eglath Shelishiyah,
    for even the waters of Nimrim are dried up.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 48:32 Probably the Dead Sea
  2. Jeremiah 48:32 Two Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts as far as the Sea of