Add parallel Print Page Options

(A)Рекох в сърце си: хайде, ще те изпитам с веселба, и наслади се с блага; но и това е суета!

За смеха казах: глупост! а за веселбата: какво тя донася?

(B)Намислих в сърце си да насладя плътта си с вино и, докато сърцето ми се води по мъдростта, да се придържам и о глупостта, докле видя, кое е хубаво за синовете човешки, какво би трябвало да правят те под небето през малкото дни на своя живот.

(C)Предприех големи работи: съградих си къщи, насадих си лозя,

уредих си градини и садини и посадих там всякакви овощни дървета;

направих си водоеми за поливане садините, в които растат дърветата;

придобих слуги и слугини, имах си и слуги домородни; също и едър и дребен добитък имах повече, нежели всички, които бяха преди мене в Иерусалим;

(D)събрах си сребро и злато и скъпоценности от царе и области; доведох си певци и певици и това, що наслаждава синовете човешки – разни свирала.

(E)И станах аз велик и богат, повече от всички, които бяха преди мене в Иерусалим; и мъдростта ми си остана с мене.

10 Каквото и да пожелаеха очите ми, не им отказвах, не забранявах на сърцето си никаква веселба, понеже сърцето ми се радваше във всички мои трудове, и това ми беше дял от всички тия трудове.

11 (F)И озърнах се, та погледнах всичките си работи, които бяха извършили ръцете ми, и труда, с който бях се трудил, вършейки ги: и ето – всичко е суета и гонене на вятър, и няма от тях полза под слънцето!

12 Па се обърнах да погледна мъдростта, безумието и глупостта: защото, какво може да направи човек след царя, вън от онова, що е вече направено?

13 И видях че предимството на мъдростта пред глупостта е тъкмо такова, каквото е предимството на светлината пред тъмнината:

14 (G)на мъдрия очите са в главата му, а глупавият ходи в тъмнина; но узнах, че една съдба ги всички постига.

15 И казах в сърце си: и мене ще постигне същата съдба, както и глупавия: защо съм станал много мъдър? И казах в сърце си, че и това е суета;

16 защото няма да помнят мъдрия вечно, както и глупавия; след време всичко ще бъде забравено, и, уви! мъдрият умира тъй, както и глупавият.

17 Тогава намразих живота, понеже ми станаха отвратителни работите, що се вършат под слънцето; защото всичко е суета и гонене на вятър!

18 И намразих целия си труд, с който бях се трудил под слънцето, защото трябва да го оставя на човека, който ще дойде след мене.

19 И кой знае: мъдър ли ще бъде той, или глупав? А той ще се разпорежда с целия ми труд, с който съм се трудил и с който съм се показал мъдър под слънцето. И това е суета!

20 Обърнах се да внуша на сърцето си да се откаже от всичкия труд, с който бях се трудил под слънцето, –

21 защото един човек се труди мъдро, със знание и успех, и трябва да предаде всичко на човек, който не се е трудил за това, – като да е негов дял. И това е суета и зло голямо!

22 Защото, какво ще има човек от всичкия си труд и грижа на сърцето си, задето се труди под слънцето?

23 Понеже всичките му дни са скърби, и трудовете му – безпокойство; дори и нощем сърцето му не знае покой. – И това е суета!

24 (H)Не е във властта на човека и това благо – да яде, да пие и да наслаждава душата си от своя труд. Аз видях, че и това е от Божия ръка;

25 защото кой може да яде и кой може да се наслаждава без Бога?

26 (I)Той дава мъдрост, знание и радост на човека, който е добър пред лицето Му; а на грешника дава грижи – да събира и трупа, за да го предаде отпосле ономува, който е добър пред лицето Божие. И това е суета и гонене на вятър!

The Vanity of Self-Indulgence

I (A)said in my heart, “Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.[a] I (B)said of laughter, “It is mad,” and of pleasure, “What use is it?” I (C)searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on (D)folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life. I made great works. I (E)built houses and planted (F)vineyards for myself. I made myself (G)gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees. I made myself pools from which to water the forest of growing trees. I bought male and female slaves, and had (H)slaves who were born in my house. I had also great possessions of (I)herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem. I also gathered for myself silver and (J)gold and the treasure of (K)kings and (L)provinces. I got (M)singers, both men and women, and many (N)concubines,[b] the delight of the sons of man.

So I became great and (O)surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my (P)wisdom remained with me. 10 And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart (Q)found pleasure in all my toil, and this was my (R)reward for all my toil. 11 Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was (S)vanity and a striving after wind, and there was nothing (T)to be gained under the sun.

The Vanity of Living Wisely

12 (U)So I turned to consider (V)wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only (W)what has already been done. 13 Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness. 14 (X)The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the (Y)same event happens to all of them. 15 Then I said in my heart, (Z)“What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity. 16 For of the wise as of the fool there is (AA)no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. (AB)How the wise dies just like the fool! 17 So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for (AC)all is vanity and a striving after wind.

The Vanity of Toil

18 I hated (AD)all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must (AE)leave it to the man who will come after me, 19 and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity. 20 So I (AF)turned about and gave my heart up to despair (AG)over all the toil of my labors under the sun, 21 because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it. This also is vanity and a great evil. 22 What has a man from (AH)all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun? 23 For (AI)all his days are full of sorrow, and his (AJ)work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.

24 (AK)There is nothing better for a person than that he should (AL)eat and drink and find enjoyment[c] in his toil. This also, I saw, is (AM)from the hand of God, 25 for apart from him[d] who can eat or who can have enjoyment? 26 For to the one who pleases him (AN)God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given (AO)the business of gathering and collecting, (AP)only to give to one who pleases God. (AQ)This also is vanity and a striving after wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:1 The Hebrew term hebel can refer to a “vapor” or “mere breath”; also verses 11, 15, 17, 19, 21, 23, 26 (see note on 1:2)
  2. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew word is uncertain
  3. Ecclesiastes 2:24 Or and make his soul see good
  4. Ecclesiastes 2:25 Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac; most Hebrew manuscripts apart from me

Teacher: I said to myself, “Let me dabble and test you in pleasure and see if there is any good in that.” But look, that, too, was fleeting. Of laughter I said, “Foolishness.” Of pleasure, “And in the end what is accomplished?” So I thought about drinking wine, for it soothes the flesh. But all the while my mind was filled with thoughts of wisdom—about how to rein in foolishness—until I might understand the best way for us to live out our brief lives and number of days under heaven. Next, I began some enormous projects, building my own houses and planting my own vineyards. I designed impressive gardens and parks and planted them with all kinds of fruit trees. I installed pools of water to irrigate the forests of young saplings. I acquired male and female servants; I even had servants born into my household. I had herds of cattle, flocks of sheep and goats—more than anyone who had ever lived in Jerusalem before me. I amassed a fortune in silver and gold, and I stockpiled the treasures of kings and provinces. I hired men and women to sing and entertain me, and I pampered myself with what every man desires—many women. I surrounded myself with all this and became great, far greater than anyone who had ever lived in Jerusalem before me. And still, my wisdom never left my side. 10 Throughout this experiment, I let myself have anything my eyes desired, and I did not withhold from my mind any pleasure. What was the conclusion? My mind found joy in all the work I did—my work was its own reward! 11 As I continued musing over all I had accomplished and the hard work it took, I concluded that all this, too, was fleeting, like trying to embrace the wind. Is there any real gain by all our hard work under the sun?

12 I turned my attention to the ways of wisdom and folly and madness. I asked, “What is left for those who come after the king to do? They can only repeat what he has already done.”[a] 13 I realized that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness. 14 As the old saying goes:

    The wise have eyes in their heads,
        but fools stumble in the darkness.

Yet I knew deep down that the same fate comes to both of them. 15 I said to myself, “Why do I try to be wise when my fate is the same as that of the fool? This pursuit is fleeting too.” 16 Neither the wise nor the fool will be remembered for very long once they are gone. The wise dies, and the fool alike. All are forgotten in the future. 17 So I began to hate life itself because all that is done under the sun is so harsh and difficult. Life—everything about it—is fleeting; it’s like trying to pursue the wind.

18 So I began to hate all the hard work I had done under the sun because I would eventually have to leave it all to the one who comes after me. 19 And who knows whether my heir will be wise or foolish? Still he will inherit all the things for which I worked so hard here under the sun, the things for which I became wise. This, too, is fleeting like trying to catch hold of a breath. 20 So I turned these thoughts over in my mind and despaired over how hard I worked under the sun. 21 Although someone with wisdom, knowledge, and skill works hard, when he departs this life, he will leave all he has accomplished to another who has done nothing to deserve work’s reward. This, too, is fleeting, and it causes great misery. 22 What exactly do people get out of all their work and all the stresses they put themselves through here under the sun? 23 For every day is filled with pain and every job has its own problems, and there are nights when the mind doesn’t stop and rest. And once again, this is fleeting. 24 There is nothing better than for people to eat and drink and to see the good in their hard work. These beautiful gifts, I realized, too, come from God’s hand. 25 For who can eat and drink and enjoy the good things if not me? 26 To those who seek to please God, He gives wisdom and knowledge and joyfulness; but to those who are wicked, God keeps them busy harvesting and storing up for those in whom He delights. But even this is fleeting; it’s like trying to embrace the wind.

Footnotes

  1. 2:12 Meaning of the Hebrew is uncertain.

Pleasures Are Meaningless

I said to myself, “Come now, I will test you with pleasure(A) to find out what is good.” But that also proved to be meaningless. “Laughter,”(B) I said, “is madness. And what does pleasure accomplish?” I tried cheering myself with wine,(C) and embracing folly(D)—my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.

I undertook great projects: I built houses for myself(E) and planted vineyards.(F) I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them. I made reservoirs to water groves of flourishing trees. I bought male and female slaves and had other slaves(G) who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me. I amassed silver and gold(H) for myself, and the treasure of kings and provinces.(I) I acquired male and female singers,(J) and a harem[a] as well—the delights of a man’s heart. I became greater by far than anyone in Jerusalem(K) before me.(L) In all this my wisdom stayed with me.

10 I denied myself nothing my eyes desired;
    I refused my heart no pleasure.
My heart took delight in all my labor,
    and this was the reward for all my toil.
11 Yet when I surveyed all that my hands had done
    and what I had toiled to achieve,
everything was meaningless, a chasing after the wind;(M)
    nothing was gained under the sun.(N)

Wisdom and Folly Are Meaningless

12 Then I turned my thoughts to consider wisdom,
    and also madness and folly.(O)
What more can the king’s successor do
    than what has already been done?(P)
13 I saw that wisdom(Q) is better than folly,(R)
    just as light is better than darkness.
14 The wise have eyes in their heads,
    while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
    that the same fate overtakes them both.(S)

15 Then I said to myself,

“The fate of the fool will overtake me also.
    What then do I gain by being wise?”(T)
I said to myself,
    “This too is meaningless.”
16 For the wise, like the fool, will not be long remembered;(U)
    the days have already come when both have been forgotten.(V)
Like the fool, the wise too must die!(W)

Toil Is Meaningless

17 So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.(X) 18 I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.(Y) 19 And who knows whether that person will be wise or foolish?(Z) Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless. 20 So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. 21 For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune. 22 What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?(AA) 23 All their days their work is grief and pain;(AB) even at night their minds do not rest.(AC) This too is meaningless.

24 A person can do nothing better than to eat and drink(AD) and find satisfaction in their own toil.(AE) This too, I see, is from the hand of God,(AF) 25 for without him, who can eat or find enjoyment?(AG) 26 To the person who pleases him, God gives wisdom,(AH) knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth(AI) to hand it over to the one who pleases God.(AJ) This too is meaningless, a chasing after the wind.

Footnotes

  1. Ecclesiastes 2:8 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.