Add parallel Print Page Options

Божието възмездие

30 И Господ отправи слово към мене: „Сине човешки, пророкувай и кажи: ‘Така казва Господ Бог: Ридайте:

«Горко за този ден!» Защото близък е денят на Господа – ден мрачен, идва часът на всички народи. И ще влезе меч в Египет, и мъка ще обхване Куш, когато в Египет ще падат поразените, когато разграбят богатството му и той бъде разрушен до основи. (A)Кушити, ливийци и лидийци, и всякакви народи от различни племена, кувийци и синовете на страната, с които някога сключих завет, ще паднат от меч заедно с тях’.“

Съкрушаването на опорите на Египет

(B)Така казва Господ: „Ще паднат подпорите на Египет, гордата му сила ще угасне. От Мигдал до Сиена ще паднат в него от меч – казва Господ Бог. И ще бъде най-обезлюден сред опустошените земи и градовете му – най-разорени сред разорените градове. И ще разберат, че Аз съм Господ, когато предам на огън Египет и всичките му подпори бъдат съкрушени. В оня ден ще излязат от Мене вестоносци на кораби, за да ужасят безгрижните кушити – и ужас ще ги обладае в деня на гибелта за Египет, защото ето това скоро ще се сбъдне.“

Нашествието на Навуходоносор и възмездието на Господ

10 Така казва Господ Бог: „Ще поставя край на многолюдния Египет чрез ръката на вавилонския цар Навуходоносор. 11 Той и народът с него, най-ужасните между народите, ще бъдат доведени, за да погубят страната. Те ще извадят мечовете си против Египет и ще напълнят земята с убити. 12 И ще пресуша ръкавите на Нил, и ще предам страната в ръката на зли хора. Чрез ръката на чужденци ще опустоша страната и всичко, което я изпълва. Аз, Господ, отсъдих така.“

13 Така казва Господ Бог: „Ще разруша идолите и ще премахна лъжливите богове в Мемфис. И вече няма да има владетел от египетската земя и ще всея страх в египетската земя. 14 Ще опустоша Патрос и ще предам на огън Цоан, и ще извърша съд над Но. 15 Ще излея яростта Си върху египетската крепост Син и ще унищожа многолюдния Но. 16 И ще предам на огън Египет. Син ще се гърчи от мъки, Но ще бъде превзет и враговете ще нападнат Мемфис посред бял ден. 17 Младите от Он и Бубастис ще паднат от меч, а останалите ще отидат в плен. 18 В Тафнес денят ще се помрачи, когато строша там подпорите на Египет. Ще се прекрати у него гордото му могъщество. Облак ще го покрие и жителите му ще отидат в плен. 19 Ще извърша съд над Египет и ще разберат, че Аз съм Господ.“

Съкрушаване на силата на Египет

20 В единадесетата година, в седмия ден на първия месец, Господ отправи слово към мене: 21 „Сине човешки, съкруших ръката на египетския цар, фараона, и ето тя не е превързана – никой не ѝ слага превръзка, не я лекува, за да оздравее и да може да държи меч. 22 Затова така казва Господ Бог: ‘Ето Аз съм против египетския цар, фараона, и ще счупя ръцете му, здравата и счупената, и ще направя мечът да падне от ръцете му. 23 И ще разсея египтяните сред народите и ще ги разпилея по страните. 24 И ще направя силна ръката на вавилонския цар и ще поставя своя меч в нея, а ръцете на фараона ще счупя. Смъртно ранен, той ще стене пред него. 25 Ще направя силни ръцете на вавилонския цар, а ръцете на фараона ще отслабнат. И ще разберат, че Аз съм Господ, когато поставя Своя меч в ръката на вавилонския цар, той ще го издигне над египетската земя. 26 И ще разсея египтяните сред народите, ще ги разпилея по страните и ще разберат, че Аз съм Господ’.“

30 И биде към мене слово Господне:

сине човешки! изречи пророчество и кажи: тъй казва Господ Бог: ридайте! о, ден злочест!

(A)Защото близък е денят, да, близък е денят Господен, ден мрачен; часът на народите иде.

(B)И ще тръгне меч против Египет, и ужас ще се разпространи в Етиопия, когато в Египет ще падат поразените, когато вземат богатството му, и основите му бъдат разрушени;

Етиопия, Ливия, Лидия, целият смесен народ и Хуб, и синовете на заветната земя заедно с тях ще паднат от меч.

(C)Тъй казва Господ Бог: ще паднат подпорите на Египет, и ще падне гордостта на неговата мощ; от Мигдол до Сиена ще падат в него от меч, каза Господ Бог.

И той ще опустее сред опустошени земи, и градовете му ще бъдат сред опустошени градове.

(D)И ще познаят, че Аз съм Господ, кога пратя огън върху Египет, и всичките му подпори бъдат сломени.

(E)В оня ден ще тръгнат от Мене вестители с кораби, за да уплашат безгрижните етиопци, и ще се разпространи между тях ужас, както в деня на Египет; защото ето, той иде.

10 Тъй казва Господ Бог: на египетското многолюдство ще туря край чрез ръката на Навуходоносора, вавилонски цар.

11 (F)Той и народът му с него, най-лют между народите, ще бъдат доведени за гибел на тая земя, и ще извадят мечовете си против Египет и ще изпълнят земята с убити.

12 (G)Ще пресуша реките и ще предам земята в ръцете на злите и чрез ръката на другоземци ще опустоша земята и всичко, що я пълни. Аз, Господ, казах това.

13 (H)Тъй казва Господ Бог: ще изтребя идолите и ще унищожа лъжливите богове в Мемфис, и от земята Египетска не ще има вече властник, и ще напратя страх на земята Египетска.

14 (I)Ще опустоша Патрос, ще пратя огън върху Цоан и ще произведа съд над Но.

15 (J)Ще излея яростта Си връз Син, египетска крепост, и ще изтребя многолюдието в Но.

16 Ще пратя огън върху Египет, ще потрепери Син, и Но ще бъде разрушен, и върху Мемфис ще нападнат врагове сред бял ден.

17 (K)Младите люде на Он и на Бубаст ще паднат от меч, а останалите ще отидат в плен.

18 (L)И в Тафнис ще се помрачи денят, кога там сломя ярема египетски, и ще се прекрати в него гордата му мощ. Облак ще го покрие, и дъщерите му в плен ще отидат

19 (M)Тъй ще произведа съд над Египет, и ще познаят, че Аз съм Господ.

20 В единайсетата година, първия месец, на седмия ден от месеца, биде към мене слово Господне:

21 (N)сине човешки! Аз вече сломих мишцата на фараона, египетски цар; и ето, тя още не е превързана, за да бъде излекувана, и не е обвита с лекарски превръзки, от които би получила сила – меч да държи.

22 Затова тъй казва Господ Бог: ето, Аз съм против фараона, египетски цар, и ще съкруша мишците му, здравата и сломената, тъй че мечът ще падне от ръцете му.

23 (O)И ще разпилея египтяни между народите и ще ги развея по земите.

24 А мишците на вавилонския цар ще направя яки, ще му дам в ръка Моя меч, мишците пък на фараона ще съкруша, и той изранен ще стене силно пред него.

25 Ще укрепя мишците на вавилонския цар, а мишците на фараона ще отпаднат; и ще познаят, че Аз съм Господ Бог, когато дам меча Си в ръката на вавилонския цар, и той го простре върху земята Египетска.

26 Ще разпилея египтяни между народите и ще ги развея по земите, и те ще познаят, че Аз съм Господ.

A Lament Over Egypt

30 The word of the Lord came to me: “Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘Wail(A) and say,
    “Alas for that day!”
For the day is near,(B)
    the day of the Lord(C) is near—
a day of clouds,
    a time of doom for the nations.
A sword will come against Egypt,(D)
    and anguish will come upon Cush.[a](E)
When the slain fall in Egypt,
    her wealth will be carried away
    and her foundations torn down.(F)

Cush and Libya,(G) Lydia and all Arabia,(H) Kub and the people(I) of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.(J)

“‘This is what the Lord says:

“‘The allies of Egypt will fall
    and her proud strength will fail.
From Migdol to Aswan(K)
    they will fall by the sword within her,
declares the Sovereign Lord.
“‘They will be desolate
    among desolate lands,
and their cities will lie
    among ruined cities.(L)
Then they will know that I am the Lord,
    when I set fire(M) to Egypt
    and all her helpers are crushed.(N)

“‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush(O) out of her complacency. Anguish(P) will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.(Q)

10 “‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I will put an end to the hordes of Egypt
    by the hand of Nebuchadnezzar(R) king of Babylon.(S)
11 He and his army—the most ruthless of nations(T)
    will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
    and fill the land with the slain.(U)
12 I will dry up(V) the waters of the Nile(W)
    and sell the land to an evil nation;
by the hand of foreigners
    I will lay waste(X) the land and everything in it.

I the Lord have spoken.

13 “‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I will destroy the idols(Y)
    and put an end to the images in Memphis.(Z)
No longer will there be a prince in Egypt,(AA)
    and I will spread fear throughout the land.
14 I will lay(AB) waste Upper Egypt,
    set fire to Zoan(AC)
    and inflict punishment on Thebes.(AD)
15 I will pour out my wrath on Pelusium,
    the stronghold of Egypt,
    and wipe out the hordes of Thebes.
16 I will set fire(AE) to Egypt;
    Pelusium will writhe in agony.
Thebes will be taken by storm;
    Memphis(AF) will be in constant distress.
17 The young men of Heliopolis(AG) and Bubastis
    will fall by the sword,
    and the cities themselves will go into captivity.
18 Dark will be the day at Tahpanhes(AH)
    when I break the yoke of Egypt;(AI)
    there her proud strength will come to an end.
She will be covered with clouds,
    and her villages will go into captivity.(AJ)
19 So I will inflict punishment(AK) on Egypt,
    and they will know that I am the Lord.’”

Pharaoh’s Arms Are Broken

20 In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the Lord came to me:(AL) 21 “Son of man, I have broken the arm(AM) of Pharaoh(AN) king of Egypt. It has not been bound up to be healed(AO) or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword. 22 Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt.(AP) I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.(AQ) 23 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.(AR) 24 I will strengthen(AS) the arms of the king of Babylon and put my sword(AT) in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan(AU) before him like a mortally wounded man. 25 I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword(AV) into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.(AW) 26 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the Lord.(AX)

Footnotes

  1. Ezekiel 30:4 That is, the upper Nile region; also in verses 5 and 9

30 And there is a word of Jehovah unto me, saying:

`Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!

For near [is] a day, near [is] a day to Jehovah! A day of clouds, the time of nations it is.

And come in hath a sword to Egypt, And there hath been great pain in Cush, In the falling of the wounded in Egypt, And they have taken its store, And broken down have been its foundations.

Cush, and Phut, and Lud, and all the mixture, and Chub, And the sons of the land of the covenant with them by sword do fall,

Thus said Jehovah: And -- fallen have supporters of Egypt, And come down hath the arrogance of her strength, From Migdol to Syene, by sword they fall in her, An affirmation of the Lord Jehovah.

And they have been desolated in the midst of desolate lands, And its cities are in the midst of wasted cities.

And they have known that I [am] Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.

In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.

10 Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,

11 He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land [with] the wounded.

12 And I have made floods a dry place, And I have sold the land into the hand of evil doers, And I have made desolate the land, And its fulness, by the hand of strangers, I, Jehovah, have spoken.

13 Thus said the Lord Jehovah: And -- I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.

14 And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No,

15 And I have poured out My fury on Sin, the stronghold of Egypt, And I have cut off the multitude of No.

16 And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.

17 The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.

18 And in Tehaphnehes hath the day been dark, In My breaking there the yokes of Egypt, And ceased in her hath the excellency of her strength, She -- a cloud doth cover her, And her daughters into captivity do go.

19 And I have done judgments in Egypt, And they have known that I [am] Jehovah.'

20 And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first [month], in the seventh of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: `Son of man,

21 The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it -- to lay hold on the sword.

22 Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,

23 And scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands,

24 And strengthened the arms of the king of Babylon, And I have given My sword into his hand, And I have broken the arms of Pharaoh, And he hath groaned the groans of a pierced one -- before him.

25 And I have strengthened the arms of the king of Babylon, And the arms of Pharaoh do fall down, And they have known that I [am] Jehovah, In My giving My sword into the hand of the king of Babylon, And he hath stretched it out toward the land of Egypt.

26 And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I [am] Jehovah!'