Luke 23-24
New English Translation
Jesus Brought Before Pilate
23 Then[a] the whole group of them rose up and brought Jesus[b] before Pilate.[c] 2 They[d] began to accuse[e] him, saying, “We found this man subverting[f] our nation, forbidding[g] us to pay the tribute tax[h] to Caesar[i] and claiming that he himself is Christ,[j] a king.” 3 So[k] Pilate asked Jesus,[l] “Are you the king[m] of the Jews?” He replied, “You say so.”[n] 4 Then[o] Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no basis for an accusation[p] against this man.” 5 But they persisted[q] in saying, “He incites[r] the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!”[s]
Jesus Brought Before Herod
6 Now when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. 7 When[t] he learned that he was from Herod’s jurisdiction,[u] he sent him over to Herod,[v] who also happened to be in Jerusalem[w] at that time. 8 When[x] Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform[y] some miraculous sign.[z] 9 So[aa] Herod[ab] questioned him at considerable length; Jesus[ac] gave him no answer. 10 The chief priests and the experts in the law[ad] were there, vehemently accusing him.[ae] 11 Even Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then,[af] dressing him in elegant clothes,[ag] Herod[ah] sent him back to Pilate. 12 That very day Herod and Pilate became friends with each other,[ai] for prior to this they had been enemies.[aj]
Jesus Brought Before the Crowd
13 Then[ak] Pilate called together the chief priests, the[al] leaders, and the people, 14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading[am] the people. When I examined him before you, I[an] did not find this man guilty[ao] of anything you accused him of doing. 15 Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing[ap] deserving death.[aq] 16 I will therefore have him flogged[ar] and release him.”[as]
18 But they all shouted out together,[at] “Take this man[au] away! Release Barabbas for us!” 19 (This[av] was a man who had been thrown into prison for an insurrection[aw] started in the city, and for murder.)[ax] 20 Pilate addressed them once again because he wanted[ay] to release Jesus. 21 But they kept on shouting,[az] “Crucify, crucify[ba] him!” 22 A third time he said to them, “Why? What wrong has he done? I have found him guilty[bb] of no crime deserving death.[bc] I will therefore flog[bd] him and release him.” 23 But they were insistent,[be] demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed. 24 So[bf] Pilate[bg] decided[bh] that their demand should be granted. 25 He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus over[bi] to their will.[bj]
The Crucifixion
26 As[bk] they led him away, they seized Simon of Cyrene,[bl] who was coming in from the country.[bm] They placed the cross on his back and made him carry it behind Jesus.[bn] 27 A great number of the people followed him, among them women[bo] who were mourning[bp] and wailing for him. 28 But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem,[bq] do not weep for me, but weep for yourselves[br] and for your children. 29 For this is certain:[bs] The days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore children, and the breasts that never nursed!’[bt] 30 Then they will begin to say to the mountains,[bu] ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’[bv] 31 For if such things are done[bw] when the wood is green, what will happen when it is dry?”[bx]
32 Two other criminals[by] were also led away to be executed with him. 33 So[bz] when they came to the place that is called “The Skull,”[ca] they crucified[cb] him there, along with the criminals, one on his right and one on his left. 34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”][cc] Then[cd] they threw dice[ce] to divide his clothes.[cf] 35 The people also stood there watching, but the leaders ridiculed[cg] him, saying, “He saved others. Let him save[ch] himself if[ci] he is the Christ[cj] of God, his chosen one!” 36 The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine,[ck] 37 and saying, “If[cl] you are the king of the Jews, save yourself!” 38 There was also an inscription[cm] over him, “This is the king of the Jews.”
39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t[cn] you the Christ?[co] Save yourself and us!” 40 But the other rebuked him, saying,[cp] “Don’t[cq] you fear God, since you are under the same sentence of condemnation?[cr] 41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing[cs] wrong.” 42 Then[ct] he said, “Jesus, remember me[cu] when you come in[cv] your kingdom.” 43 And Jesus[cw] said to him, “I tell you the truth,[cx] today[cy] you will be with me in paradise.”[cz]
44 It was now[da] about noon,[db] and darkness came over the whole land until three in the afternoon,[dc] 45 because the sun’s light failed.[dd] The temple curtain[de] was torn in two. 46 Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!”[df] And after he said this he breathed his last.
47 Now when the centurion[dg] saw what had happened, he praised God and said, “Certainly this man was innocent!”[dh] 48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts.[di] 49 And all those who knew Jesus[dj] stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw[dk] these things.
Jesus’ Burial
50 Now[dl] there was a man named Joseph who was a member of the council,[dm] a good and righteous man. 51 (He[dn] had not consented[do] to their plan and action.) He[dp] was from the Judean town[dq] of Arimathea, and was looking forward to[dr] the kingdom of God.[ds] 52 He went to Pilate and asked for the body[dt] of Jesus. 53 Then[du] he took it down, wrapped it in a linen cloth,[dv] and placed it[dw] in a tomb cut out of the rock,[dx] where no one had yet been buried.[dy] 54 It was the day of preparation[dz] and the Sabbath was beginning.[ea] 55 The[eb] women who had accompanied Jesus[ec] from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it. 56 Then[ed] they returned and prepared aromatic spices[ee] and perfumes.[ef]
On the Sabbath they rested according to the commandment.[eg]
The Resurrection
24 Now on the first day[eh] of the week, at early dawn, the women[ei] went to the tomb, taking the aromatic spices[ej] they had prepared. 2 They[ek] found that the stone had been rolled away from the tomb,[el] 3 but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.[em] 4 While[en] they were perplexed[eo] about this, suddenly[ep] two men stood beside them in dazzling[eq] attire. 5 The[er] women[es] were terribly frightened[et] and bowed[eu] their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living[ev] among the dead? 6 He is not here, but has been raised![ew] Remember how he told you, while he was still in Galilee,[ex] 7 that[ey] the Son of Man must be delivered[ez] into the hands of sinful men,[fa] and be crucified,[fb] and on the third day rise again.”[fc] 8 Then[fd] the women remembered his words,[fe] 9 and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven[ff] and to all the rest. 10 Now it was Mary Magdalene,[fg] Joanna,[fh] Mary the mother of James, and the other women with them who told these things to the apostles. 11 But these words seemed like pure nonsense[fi] to them, and they did not believe them. 12 But Peter got up and ran to the tomb.[fj] He bent down[fk] and saw only the strips of linen cloth;[fl] then he went home,[fm] wondering[fn] what had happened.[fo]
Jesus Walks the Road to Emmaus
13 Now[fp] that very day two of them[fq] were on their way to a village called Emmaus, about seven miles[fr] from Jerusalem. 14 They[fs] were talking to each other about all the things that had happened. 15 While[ft] they were talking and debating[fu] these things,[fv] Jesus himself approached and began to accompany them 16 (but their eyes were kept[fw] from recognizing[fx] him).[fy] 17 Then[fz] he said to them, “What are these matters[ga] you are discussing so intently[gb] as you walk along?” And they stood still, looking sad. 18 Then one of them, named Cleopas, answered him,[gc] “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know[gd] the things that have happened there[ge] in these days?” 19 He[gf] said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man[gg] who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet[gh] before God and all the people; 20 and how our chief priests and leaders handed him over[gi] to be condemned to death, and crucified[gj] him. 21 But we had hoped[gk] that he was the one who was going to redeem[gl] Israel. Not only this, but it is now the third day since these things happened. 22 Furthermore, some women of our group amazed us.[gm] They[gn] were at the tomb early this morning, 23 and when they did not find his body, they came back and said they had seen a vision of angels,[go] who said he was alive. 24 Then[gp] some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him.”[gq] 25 So[gr] he said to them, “You[gs] foolish people[gt]—how slow of heart[gu] to believe[gv] all that the prophets have spoken! 26 Wasn’t[gw] it necessary[gx] for the Christ[gy] to suffer these things and enter into his glory?” 27 Then[gz] beginning with Moses and all the prophets,[ha] he interpreted to them the things written about[hb] himself in all the scriptures.
28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther,[hc] 29 but they urged him,[hd] “Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done.” So[he] he went in to stay with them.
30 When[hf] he had taken his place at the table[hg] with them, he took the bread, blessed and broke it,[hh] and gave it to them. 31 At this point[hi] their eyes were opened and they recognized[hj] him.[hk] Then[hl] he vanished out of their sight. 32 They[hm] said to each other, “Didn’t[hn] our hearts[ho] burn within us[hp] while he was speaking with us on the road, while he was explaining[hq] the scriptures to us?” 33 So[hr] they got up that very hour and returned to Jerusalem. They[hs] found the eleven and those with them gathered together 34 and[ht] saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!”[hu] 35 Then they told what had happened on the road,[hv] and how they recognized him[hw] when he broke the bread.
Jesus Makes a Final Appearance
36 While they were saying these things, Jesus[hx] himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”[hy] 37 But they were startled and terrified, thinking[hz] they saw a ghost.[ia] 38 Then[ib] he said to them, “Why are you frightened,[ic] and why do doubts[id] arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet; it’s me![ie] Touch me and see; a ghost[if] does not have flesh and bones like you see I have.” 40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.[ig] 41 And while they still could not believe it[ih] (because of their joy) and were amazed,[ii] he said to them, “Do you have anything here to eat?”[ij] 42 So[ik] they gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it and ate it in front of them.
Jesus’ Final Commission
44 Then[il] he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me[im] in the law of Moses and the prophets and the psalms[in] must be fulfilled.” 45 Then he opened their minds so they could understand the scriptures,[io] 46 and said to them, “Thus it stands written that the Christ[ip] would suffer[iq] and would rise from the dead on the third day, 47 and repentance[ir] for the forgiveness of sins would be proclaimed[is] in his name to all nations,[it] beginning from Jerusalem.[iu] 48 You are witnesses[iv] of these things. 49 And look, I am sending you[iw] what my Father promised.[ix] But stay in the city[iy] until you have been clothed with power[iz] from on high.”
Jesus’ Departure
50 Then[ja] Jesus[jb] led them out as far as Bethany,[jc] and lifting up his hands, he blessed them. 51 Now[jd] during the blessing[je] he departed[jf] and was taken up into heaven.[jg] 52 So[jh] they worshiped[ji] him and returned to Jerusalem with great joy,[jj] 53 and were continually in the temple courts[jk] blessing[jl] God.[jm]
Footnotes
- Luke 23:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:1 sn Pilate was the Roman prefect (procurator) in charge of collecting taxes and keeping the peace. His immediate superior was the Roman governor (proconsul) of Syria, although the exact nature of this administrative relationship is unknown. Pilate’s relations with the Jews had been rocky (v. 12). Here he is especially sensitive to them.
- Luke 23:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 23:2 sn They began to accuse him. There were three charges: (1) disturbing Jewish peace; (2) fomenting rebellion through advocating not paying taxes (a lie—20:20-26); and (3) claiming to be a political threat to Rome, by claiming to be a king, an allusion to Jesus’ messianic claims. The second and third charges were a direct challenge to Roman authority. Pilate would be forced to do something about them.
- Luke 23:2 tn On the use of the term διαστρέφω (diastrephō) here, see L&N 31.71 and 88.264.sn Subverting our nation was a summary charge, as Jesus “subverted” the nation by making false claims of a political nature, as the next two detailed charges show.
- Luke 23:2 tn Grk “and forbidding.” Here καί (kai) has not been translated to suggest to the English reader that this and the following charge are specifics, while the previous charge was a summary one. See the note on the word “misleading” earlier in this verse.
- Luke 23:2 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence—‘tribute tax.’”
- Luke 23:2 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
- Luke 23:2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:11.
- Luke 23:3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the charges brought in the previous verse.
- Luke 23:3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:3 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested only in the third charge, because of its political implications of sedition against Rome.
- Luke 23:3 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 22:70.
- Luke 23:4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:4 tn Grk “find no cause.” sn Pilate’s statement “I find no reason for an accusation” is the first of several remarks in Luke 23 that Jesus is innocent or of efforts to release him (vv. 13, 14, 15, 16, 20, 22).
- Luke 23:5 tn Or “were adamant.” For “persisted in saying,” see L&N 68.71.
- Luke 23:5 sn He incites the people. The Jewish leadership claimed that Jesus was a political threat and had to be stopped. By reiterating this charge of stirring up rebellion, they pressured Pilate to act, or be accused of overlooking political threats to Rome.
- Luke 23:5 tn Grk “beginning from Galilee until here.”
- Luke 23:7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 23:7 sn Learning that Jesus was from Galilee and therefore part of Herod’s jurisdiction, Pilate decided to rid himself of the problem by sending him to Herod.
- Luke 23:7 sn Herod was Herod Antipas, son of Herod the Great. See the note on Herod in 3:1.
- Luke 23:7 sn Herod would probably have come to Jerusalem for the feast, although his father was only half Jewish (Josephus, Ant. 14.15.2 [14.403]). Josephus does mention Herod’s presence in Jerusalem during a feast (Ant. 18.5.3 [18.122]).
- Luke 23:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 23:8 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
- Luke 23:8 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).
- Luke 23:9 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.
- Luke 23:9 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:10 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
- Luke 23:10 sn Luke portrays the Jewish leadership as driving events toward the cross by vehemently accusing Jesus.
- Luke 23:11 tn This is a continuation of the previous Greek sentence, but because of its length and complexity, a new sentence was started here in the translation by supplying “then” to indicate the sequence of events.
- Luke 23:11 sn This mockery involved putting elegant royal clothes on Jesus, either white or purple (the colors of royalty). This was no doubt a mockery of Jesus’ claim to be a king.
- Luke 23:11 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:12 sn Herod and Pilate became friends with each other. It may be that Pilate’s change of heart was related to the death of his superior, Sejanus, who had a reputation for being anti-Jewish. To please his superior, Pilate may have ruled the Jews with insensitivity. Concerning Sejanus, see Philo, Embassy 24 (160-61) and Flaccus 1 (1).
- Luke 23:12 tn Grk “at enmity with each other.”
- Luke 23:13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:13 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
- Luke 23:14 tn This term also appears in v. 2.
- Luke 23:14 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
- Luke 23:14 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.
- Luke 23:15 sn With the statement “he has done nothing,” Pilate makes another claim that Jesus is innocent of any crime worthy of death.
- Luke 23:15 tn Grk “nothing deserving death has been done by him.” The passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
- Luke 23:16 tn Or “scourged” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). This refers to a whipping Pilate ordered in an attempt to convince Jesus not to disturb the peace. It has been translated “flogged” to distinguish it from the more severe verberatio.
- Luke 23:16 tc Many of the best mss, as well as some others (P75 A B K L T 070 1241 sa), lack 23:17 “(Now he was obligated to release one individual for them at the feast.)” This verse appears to be a parenthetical note explaining the custom of releasing someone on amnesty at the feast. It appears in two different locations with variations in wording, which makes it look like a scribal addition. It is included in א (D following v. 19) W Θ Ψ ƒ1,13 M lat. The verse appears to be an explanatory gloss taken from Matt 27:15 and Mark 15:6, not original in Luke. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
- Luke 23:18 tn Grk “together, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.
- Luke 23:18 tn Grk “this one.” The reference to Jesus as “this man” is pejorative in this context.
- Luke 23:19 tn Grk “who” (a continuation of the previous sentence).
- Luke 23:19 sn Ironically, what Jesus was alleged to have done, started an insurrection, this man really did.
- Luke 23:19 sn This is a parenthetical note by the author.
- Luke 23:20 sn The account pictures a battle of wills—the people versus Pilate. Pilate is consistently portrayed in Luke’s account as wanting to release Jesus because he believed him to be innocent.
- Luke 23:21 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.
- Luke 23:21 tn This double present imperative is emphatic.sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.
- Luke 23:22 tn Grk “no cause of death I found in him.”
- Luke 23:22 sn The refrain of innocence comes once again. Pilate tried to bring some sense of justice, believing Jesus had committed no crime deserving death.
- Luke 23:22 tn Or “scourge” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). See the note on “flogged” in v. 16.
- Luke 23:23 tn Though a different Greek term is used here (BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι), this remark is like 23:5.
- Luke 23:24 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the crowd’s cries prevailing.
- Luke 23:24 sn Finally Pilate gave in. He decided crucifying one Galilean teacher was better than facing a riot. Justice lost out in the process, because he did not follow his own verdict.
- Luke 23:24 tn Although some translations render ἐπέκρινεν (epekrinen) here as “passed sentence” or “gave his verdict,” the point in context is not that Pilate sentenced Jesus to death here, but that finally, although convinced of Jesus’ innocence, he gave in to the crowd’s incessant demand to crucify an innocent man.
- Luke 23:25 tn Or “delivered up.”
- Luke 23:25 sn He handed Jesus over to their will. Here is where Luke places the major blame for Jesus’ death. It lies with the Jewish nation, especially the leadership, though in Acts 4:24-27 he will bring in the opposition of Herod, Pilate, and all people.
- Luke 23:26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 23:26 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help. Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon. Mark 15:21 names him as father of two people apparently known to Mark’s audience.
- Luke 23:26 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).
- Luke 23:26 tn Grk “they placed the cross on him to carry behind Jesus.”
- Luke 23:27 sn The background of these women is disputed. Are they “official” mourners of Jesus’ death, appointed by custom to mourn death? If so, the mourning here would be more pro forma. However, the text seems to treat the mourning as sincere, so their tears and lamenting would have been genuine.
- Luke 23:27 tn Or “who were beating their breasts,” implying a ritualized form of mourning employed in Jewish funerals. See the note on the term “women” earlier in this verse.
- Luke 23:28 sn The title Daughters of Jerusalem portrays these women mourning as representatives of the nation.
- Luke 23:28 sn Do not weep for me, but weep for yourselves. Judgment now comes on the nation (see Luke 19:41-44) for this judgment of Jesus. Ironically, they mourn the wrong person—they should be mourning for themselves.
- Luke 23:29 tn Grk “For behold.”
- Luke 23:29 tn Grk “Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not nursed!”sn Normally barrenness is a sign of judgment, because birth would be seen as a sign of blessing. The reversal of imagery indicates that something was badly wrong.
- Luke 23:30 sn The figure of crying out to the mountains ‘Fall on us!’ (appealing to creation itself to hide them from God’s wrath), means that a time will come when people will feel they are better off dead (Hos 10:8).
- Luke 23:30 sn An allusion to Hos 10:8 (cf. Rev 6:16).
- Luke 23:31 tn Grk “if they do such things.” The plural subject here is indefinite, so the active voice has been translated as a passive (see ExSyn 402).
- Luke 23:31 sn The figure of the green wood and the dry has been variously understood. Most likely the picture compares the judgment on Jesus as the green (living) wood to the worse judgment that will surely come for the dry (dead) wood of the nation.
- Luke 23:32 tc The text reads either “two other criminals” or “others, two criminals.” The first reading (found in P75 א B) could be read as describing Jesus as a criminal, while the second (found in A C D L W Θ Ψ 070 0250 ƒ1,13 33 M) looks like an attempt to prevent this identification. The first reading, more difficult to explain from the other, is likely autographic.sn Jesus is numbered among the criminals (see Isa 53:12 and Luke 22:37).
- Luke 23:33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the preceding material.
- Luke 23:33 sn The place that is called ‘The Skull’ (known as Golgotha in Aramaic, cf. John 19:17) is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for Greek κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” derives (cf. Luke 23:33 in the KJV).
- Luke 23:33 sn See the note on crucify in 23:21.
- Luke 23:34 tc Many significant mss (P75 א1 B D* W Θ 070 579 1241 sys sa) lack v. 34a. It is included in א*,2 (A) C D2 L Ψ 0250 ƒ1,(13) 33 M lat syc,p,h. It also fits a major Lukan theme of forgiving the enemies (6:27-36), and it has a parallel in Stephen’s response in Acts 7:60. The lack of parallels in the other Gospels argues also for inclusion here. On the other hand, the fact of the parallel in Acts 7:60 may well have prompted early scribes to insert the saying in Luke’s Gospel alone. Further, there is the great difficulty of explaining why early and diverse witnesses lack the saying. A decision is difficult, but even those who regard the verse as inauthentic literarily often consider it to be authentic historically. For this reason it has been placed in single brackets in the translation.
- Luke 23:34 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:34 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.
- Luke 23:34 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.
- Luke 23:35 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
- Luke 23:35 sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross.
- Luke 23:35 tn This is a first class condition in the Greek text.
- Luke 23:35 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:11.
- Luke 23:36 sn Sour wine was cheap wine, called in Latin posca, and referred to a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and the soldiers who had performed the crucifixion, who had some on hand, now used it to taunt Jesus further.
- Luke 23:37 tn This is also a first class condition in the Greek text.
- Luke 23:38 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.
- Luke 23:39 tc Most mss (A C3 W Θ Ψ ƒ1,13 33 M lat) read εἰ σὺ εἶ (ei su ei, “If you are”) here, while οὐχὶ σὺ εἶ (ouchi su ei, “Are you not”) is found in overall better and earlier witnesses (P75 א B C* L 070 1241 it). The “if” clause reading creates a parallel with the earlier taunts (vv. 35, 37), and thus is most likely a motivated reading. sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.
- Luke 23:39 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:11.
- Luke 23:40 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
- Luke 23:40 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke—“You should fear God and not speak!”
- Luke 23:40 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.
- Luke 23:41 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.
- Luke 23:42 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:42 sn Jesus, remember me is a statement of faith from the cross, as Jesus saves another even while he himself is dying. This man’s faith had shown itself when he rebuked the other thief. He hoped to be with Jesus sometime in the future in the kingdom.
- Luke 23:42 tc ‡ The alternate readings of some mss make the reference to Jesus’ coming clearer. “Into your kingdom”—with εἰς τὴν βασιλείαν (eis tēn basileian), read by P75 B L—is a reference to his entering into God’s presence at the right hand. “In your kingdom”—with ἐν τῇ βασιλείᾳ (en tē basileia), read by א A C*,2 W Θ Ψ 070 ƒ1,13 33 M lat sy—looks at his return. It could be argued that the reading with εἰς is more in keeping with Luke’s theology elsewhere, but the contrast with Jesus’ reply, “Today,” slightly favors the reading “in your kingdom.” Codex Bezae (D), in place of this short interchange between the criminal and Jesus, reads “Then he turned to the Lord and said to him, ‘Remember me in the day of your coming.’ Then the Lord said in reply to [him], ‘Take courage; today you will be with me in paradise.’” This reading emphasizes the future aspect of the coming of Christ; it has virtually no support in any other mss.
- Luke 23:43 tn Grk “he.”
- Luke 23:43 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Luke 23:43 sn Jesus gives more than the criminal asked for, because the blessing will come today, not in the future. He will be among the righteous. See the note on today in 2:11.
- Luke 23:43 sn In the NT, paradise is mentioned three times. Here it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. In 2 Cor 12:4 it probably refers to the “third heaven” (2 Cor 12:2) as the place where God dwells.
- Luke 23:44 tn Grk “And it was.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 23:44 tn Grk “the sixth hour.”
- Luke 23:44 tn Grk “until the ninth hour.”
- Luke 23:45 tc The wording “the sun’s light failed” is a translation of τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος/ ἐκλείποντος (tou hēliou eklipontos/ ekleipontos), a reading found in the earliest and best witnesses (among them P75 א B C*vid L 070 579 2542) as well as several ancient versions. The majority of mss (A C3 [D] W Θ Ψ ƒ1,13 M lat sy) have the flatter, less dramatic term, “the sun was darkened” (ἐσκοτίσθη, eskotisthe), a reading that avoids the problem of implying an eclipse (see sn below). This alternative thus looks secondary because it is a more common word and less likely to be misunderstood as referring to a solar eclipse. That it appears in later witnesses rather than the earliest ones adds confirmatory testimony to its inauthentic character.sn This imagery has parallels to the Day of the Lord: Joel 2:10; Amos 8:9; Zeph 1:15. Some students of the NT see in Luke’s statement the sun’s light failed (eklipontos) an obvious blunder in his otherwise meticulous historical accuracy. The reason for claiming such an error on the author’s part is due to an understanding of the verb as indicating a solar eclipse when such would be an astronomical impossibility during a full moon. There are generally two ways to resolve this difficulty: (a) adopt a different reading (“the sun was darkened”) that smoothes over the problem (discussed in the tc problem above), or (b) understand the verb eklipontos in a general way (such as “the sun’s light failed”) rather than as a technical term, “the sun was eclipsed.” The problem with the first solution is that it is too convenient, for the Christian scribes who, over the centuries, copied Luke’s Gospel would have thought the same thing. That is, they too would have sensed a problem in the wording and felt that some earlier scribe had incorrectly written down what Luke penned. The fact that the reading “was darkened” shows up in the later and generally inferior witnesses does not bolster one’s confidence that this is the right solution. But second solution, if taken to its logical conclusion, proves too much for it would nullify the argument against the first solution: If the term did not refer to an eclipse, then why would scribes feel compelled to change it to a more general term? The solution to the problem is that ekleipo did in fact sometimes refer to an eclipse, but it did not always do so. (BDAG 306 s.v. ἐκλείπω notes that the verb is used in Hellenistic Greek “Of the sun cease to shine.” In MM it is argued that “it seems more than doubtful that in Lk 2345 any reference is intended to an eclipse. To find such a reference is to involve the Evangelist in a needless blunder, as an eclipse is impossible at full moon, and to run counter to his general usage of the verb = ‘fail’…” [p. 195]. They enlist Luke 16:9; 22:32; and Heb 1:12 for the general meaning “fail,” and further cite several contemporaneous examples from papyri of this meaning [195-96]) Thus, the very fact that the verb can refer to an eclipse would be a sufficient basis for later scribes altering the text out of pious motives; conversely, the very fact that the verb does not always refer to an eclipse and, in fact, does not normally do so, is enough of a basis to exonerate Luke of wholly uncharacteristic carelessness.
- Luke 23:45 tn The referent of this term, καταπέτασμα (katapetasma), is not entirely clear. It could refer to the curtain separating the holy of holies from the holy place (Josephus, J. W. 5.5.5 [5.219]), or it could refer to one at the entrance of the temple court (Josephus, J. W. 5.5.4 [5.212]). Many argue that the inner curtain is meant because another term, κάλυμμα (kalumma), is also used for the outer curtain. Others see a reference to the outer curtain as more likely because of the public nature of this sign. Either way, the symbolism means that access to God has been opened up. It also pictures a judgment that includes the sacrifices.
- Luke 23:46 sn A quotation from Ps 31:5. It is a psalm of trust. The righteous, innocent sufferer trusts in God. Luke does not have the cry of pain from Ps 22:1 (cf. Matt 27:46; Mark 15:34), but notes Jesus’ trust instead.
- Luke 23:47 sn See the note on the word centurion in 7:2.
- Luke 23:47 tn Or “righteous.” It is hard to know whether “innocent” or “righteous” is intended, as the Greek term used can mean either, and both make good sense in this context. Luke has been emphasizing Jesus as innocent, so that is slightly more likely here. Of course, one idea entails the other. sn Here is a fourth figure who said that Jesus was innocent in this chapter (Pilate, Herod, a criminal, and now a centurion).
- Luke 23:48 sn Some apparently regretted what had taken place. Beating their breasts was a sign of lamentation.
- Luke 23:49 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:49 tn Technically the participle ὁρῶσαι (horōsai) modifies only γυναῖκες (gunaikes) since both are feminine plural nominative, although many modern translations refer this as well to the group of those who knew Jesus mentioned in the first part of the verse. These events had a wide array of witnesses.
- Luke 23:50 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 23:50 tn Grk “a councillor” (as a member of the Sanhedrin, see L&N 11.85). This indicates that some individuals among the leaders did respond to Jesus.
- Luke 23:51 tn Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
- Luke 23:51 tc Several mss (א C D L Δ Ψ 070 ƒ1,13 [579] 892 1424 2542 al) read the present participle συγκατατιθέμενος (sunkatatithemenos) instead of the perfect participle συγκατατεθειμένος (sunkatatetheimenos). The present participle could be taken to mean that Joseph had decided that the execution was now a mistake. The perfect means that he did not agree with it from the start. The perfect participle, however, has better support externally (P75 A B W Θ 33 M), and is thus the preferred reading.sn The parenthetical note at the beginning of v. 51 indicates that Joseph of Arimathea had not consented to the action of the Sanhedrin in condemning Jesus to death. Since Mark 14:64 indicates that all the council members condemned Jesus as deserving death, it is likely that Joseph was not present at the trial.
- Luke 23:51 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
- Luke 23:51 tn Or “Judean city”; Grk “from Arimathea, a city of the Jews.” Here the expression “of the Jews” (᾿Ιουδαίων, Ioudaiōn) is used in an adjectival sense to specify a location (cf. BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.c) and so has been translated “Judean.”
- Luke 23:51 tn Or “waiting for.”sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God and his actions regarding Jesus’ burial suggest otherwise.
- Luke 23:51 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. The nature of the kingdom of God in the NT and in Jesus’ teaching has long been debated by interpreters and scholars, with discussion primarily centering around the nature of the kingdom (earthly, heavenly, or both) and the kingdom’s arrival (present, future, or both). An additional major issue concerns the relationship between the kingdom of God and the person and work of Jesus himself. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
- Luke 23:52 sn Joseph went to Pilate and asked for the body because he sought to give Jesus an honorable burial. This was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43).
- Luke 23:53 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:53 tn The term σινδών (sindōn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
- Luke 23:53 tn In the Greek text this pronoun (αὐτόν, auton) is masculine, while the previous one (αὐτό, auto) is neuter, referring to the body.
- Luke 23:53 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.26).
- Luke 23:53 tc Codex Bezae (D), with some support from 070, one Itala ms, and the Sahidic version, adds the words, “And after he [Jesus] was laid [in the tomb], he [Joseph of Arimathea] put a stone over the tomb which scarcely twenty men could roll.” Although this addition is certainly not part of the original text of Luke, it does show how interested the early scribes were in the details of the burial and may even reflect a very primitive tradition. Matt 27:60 and Mark 15:46 record the positioning of a large stone at the door of the tomb.tn Or “laid to rest.”
- Luke 23:54 sn The day of preparation was the day before the Sabbath when everything had to be prepared for it, as no work could be done on the Sabbath.
- Luke 23:54 tn Normally, “dawning,” but as the Jewish Sabbath begins at 6 p.m., “beginning” is more appropriate.
- Luke 23:55 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 23:55 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 23:56 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 23:56 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these preparations were used to cover the stench of decay and slow decomposition. The women planned to return and anoint the body. But that would have to wait until after the Sabbath.
- Luke 23:56 tn Or “ointments.” This was another type of perfumed oil.
- Luke 23:56 sn According to the commandment. These women are portrayed as pious, faithful to the law in observing the Sabbath.
- Luke 24:1 sn The first day of the week is the day after the Sabbath.
- Luke 24:1 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 24:1 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.
- Luke 24:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 24:2 sn Luke tells the story of the empty tomb with little drama. He simply notes that when they arrived the stone had been rolled away in a position where the tomb could be entered. This large stone was often placed in a channel so that it could be easily moved by rolling it aside. The other possibility is that it was merely placed over the opening in a position from which it had now been moved.
- Luke 24:3 tc The translation follows the much better attested longer reading here, “body of the Lord Jesus” (found in {P75 א A B C L W Θ Ψ ƒ1,13 33 565 700 M}), rather than simply “the body” (found in D it) or “the body of Jesus” (found in 579 1241). Further, although this is the only time that “Lord Jesus” occurs in Luke, it seems to be Luke’s normal designation for the Lord after his resurrection (note the many references to Christ in this manner in Acts, e.g., 1:21; 4:33; 7:59; 8:16; 11:17; 15:11; 16:31; 19:5; 20:21; 28:31). Although such a longer reading as this would normally be suspect, in this case some scribes, accustomed to Luke’s more abbreviated style, did not take the resurrection into account.sn What they found was not what they expected—an empty tomb.
- Luke 24:4 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:4 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
- Luke 24:4 tn Grk “behold.”
- Luke 24:4 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
- Luke 24:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Luke 24:5 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
- Luke 24:5 tn Or “They were extremely afraid.”
- Luke 24:5 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
- Luke 24:5 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.
- Luke 24:6 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few mss (D it), but it has wide ms support and differs slightly from the similar statement in Matt 28:6 and Mark 16:6. Although NA28 places the phrase at the beginning of v. 6, as do most modern English translations, it is omitted from the RSV and placed at the end of v. 5 in the NRSV.tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
- Luke 24:6 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
- Luke 24:7 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
- Luke 24:7 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
- Luke 24:7 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anthrōpōn hamartōlōn) is retained here.
- Luke 24:7 sn See the note on crucify in 23:21.
- Luke 24:7 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anastēnai) is active rather than passive.
- Luke 24:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:8 sn On his words see Luke 9:22.
- Luke 24:9 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven.
- Luke 24:10 sn Mary Magdalene is always noted first in the appearance lists in the gospels. It is unusual that the first appearance would involve women as in this culture their role as witnesses would not be well accepted. It is a sign of the veracity of the account, because if an ancient were to create such a story he would never have it start with women.
- Luke 24:10 sn On Joanna see Luke 8:1-3.
- Luke 24:11 sn The term pure nonsense can describe idle talk or a tale. The point is important, since the disciples reacted with disbelief that a resurrection was possible. Sometimes it is thought the ancients were gullible enough to believe anything. But these disciples needed convincing about the resurrection.
- Luke 24:12 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.
- Luke 24:12 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.
- Luke 24:12 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).
- Luke 24:12 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros heauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (apēlthen) or with the following participle θαυμάζων (thaumazōn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).
- Luke 24:12 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.
- Luke 24:12 tc Some Western mss (D it) lack 24:12. The verse has been called a Western noninterpolation, meaning that it reflects a shorter authentic reading in D and other Western witnesses. Many regard all such shorter readings as original (the verse is omitted in the RSV), but the ms evidence for omission is far too slight for the verse to be rejected as secondary. It is included in P75 and the rest of the ms tradition.
- Luke 24:13 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
- Luke 24:13 tn These are disciples as they know about the empty tomb and do not know what to make of it all.
- Luke 24:13 tn Grk “sixty stades” or about 11 kilometers. A stade (στάδιον, stadion) was a unit of distance about 607 feet (185 meters) long.
- Luke 24:14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:15 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:15 tn This term suggests emotional dialogue and can thus be translated “debated.”
- Luke 24:15 tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 24:16 sn The two disciples will not be allowed to recognize Jesus until v. 31.
- Luke 24:16 tn This is an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive in Greek.
- Luke 24:16 sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.
- Luke 24:17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:17 tn Grk “words,” but the term λόγος (logos) can refer to “matters” rather than only “words” (BDAG 600 s.v. 1.a.ε).
- Luke 24:17 tn “Discussing so intently” translates the reciprocal idea conveyed by πρὸς ἀλλήλους (pros allēlous). The term ἀντιβάλλω (antiballō), used only here in the NT, has the nuance of “arguing” or “debating” a point (the English idiom “to exchange words” also comes close).
- Luke 24:18 tn Grk “answering him, said.” This is redundant in English and has been simplified in the translation.
- Luke 24:18 sn There is irony and almost a sense of mocking disbelief as the question “Are you the only visitor to Jerusalem who doesn’t know the things that have happened there in these days?” comes to Jesus, but, of course, the readers know what the travelers do not.
- Luke 24:18 tn Grk “in it” (referring to the city of Jerusalem).
- Luke 24:19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:19 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anēr).
- Luke 24:19 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.
- Luke 24:20 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.
- Luke 24:20 sn See the note on crucify in 23:21.
- Luke 24:21 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
- Luke 24:21 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
- Luke 24:22 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
- Luke 24:22 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
- Luke 24:23 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
- Luke 24:24 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:24 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.
- Luke 24:25 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
- Luke 24:25 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
- Luke 24:25 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
- Luke 24:25 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
- Luke 24:25 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
- Luke 24:26 tn This Greek particle (οὐχί, ouchi) expects a positive reply.
- Luke 24:26 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
- Luke 24:26 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 2:11.
- Luke 24:27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:27 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
- Luke 24:27 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
- Luke 24:28 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.
- Luke 24:29 tn Grk “urged him, saying.” The participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
- Luke 24:29 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
- Luke 24:30 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:30 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
- Luke 24:30 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 24:31 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
- Luke 24:31 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
- Luke 24:31 tn This pronoun is somewhat emphatic.
- Luke 24:31 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.
- Luke 24:32 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:32 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouchi) that expects a positive reply.
- Luke 24:32 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
- Luke 24:32 tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en hēmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouchi hē kardia hēmōn kaiomenē ēn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (P75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA28 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.
- Luke 24:32 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).
- Luke 24:33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
- Luke 24:33 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 24:34 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
- Luke 24:34 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
- Luke 24:35 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
- Luke 24:35 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
- Luke 24:36 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 24:36 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western mss (D it). But the clause is otherwise well attested, being found in P75 and the rest of the ms tradition, and should be considered an original part of Luke.
- Luke 24:37 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
- Luke 24:37 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
- Luke 24:38 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:38 tn Or “disturbed,” “troubled.”
- Luke 24:38 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.sn Jesus calls the disciples to faith with a gentle rebuke about doubts and a gracious invitation to see for themselves the evidence of his resurrection.
- Luke 24:39 tn Grk “that it is I myself.”
- Luke 24:39 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
- Luke 24:40 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including P75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.
- Luke 24:41 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
- Luke 24:41 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
- Luke 24:41 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Judg 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6. (Tobit, a book of the OT Apocrypha, reflects views during the intertestamental period.)
- Luke 24:42 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
- Luke 24:44 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:44 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
- Luke 24:44 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.
- Luke 24:45 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind.
- Luke 24:46 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
- Luke 24:46 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.
- Luke 24:47 sn This repentance has its roots in declarations of the Old Testament. It is the Hebrew concept of a turning of direction.
- Luke 24:47 tn Or “preached,” “announced.”
- Luke 24:47 sn To all nations. The same Greek term (τὰ ἔθνη, ta ethnē) may be translated “the Gentiles” or “the nations.” The hope of God in Christ was for all the nations from the beginning.
- Luke 24:47 sn Beginning from Jerusalem. See Acts 2, which is where it all starts.
- Luke 24:48 sn You are witnesses. This becomes a key concept of testimony in Acts. See Acts 1:8.
- Luke 24:49 tn Grk “sending on you.”
- Luke 24:49 tn Grk “the promise of my Father,” with τοῦ πατρός (tou patros) translated as a subjective genitive. This is a reference to the Holy Spirit and looks back to how one could see Messiah had come with the promise of old (Luke 3:15-18). The promise is rooted in Jer 31:31 and Ezek 36:26.
- Luke 24:49 sn The city refers to Jerusalem.
- Luke 24:49 sn Until you have been clothed with power refers to the coming of the Holy Spirit at Pentecost. What the Spirit supplies is enablement. See Luke 12:11-12; 21:12-15. The difference the Spirit makes can be seen in Peter (compare Luke 22:54-62 with Acts 2:14-41).
- Luke 24:50 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 24:50 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 24:50 sn Bethany was village on the Mount of Olives about 2 mi (3 km) from Jerusalem; see John 11:1, 18.
- Luke 24:51 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 24:51 tn Grk “while he blessed them.”
- Luke 24:51 tn Grk “he departed from them.”
- Luke 24:51 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in P75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.tn For the translation of ἀνεφέρετο (anephereto) as “was taken up” see BDAG 75 s.v. ἀναφέρω 1.sn There is great debate whether this event equals Acts 1:9-11 so that Luke has telescoped something here that he describes in more detail later. The text can be read in this way because the temporal marker in v. 50 is vague.
- Luke 24:52 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
- Luke 24:52 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
- Luke 24:52 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.
- Luke 24:53 tn Grk “in the temple.”sn Luke’s gospel story proper ends where it began, in the temple courts (Luke 1:4-22). The conclusion is open-ended, because the story continues in Acts with what happened from Jerusalem onwards, once the promise of the Father (v. 49) came.
- Luke 24:53 tc The Western text (D it) has αἰνοῦντες (ainountes, “praising”) here, while the Alexandrian mss (P75 א B C* L) have εὐλογοῦντες (eulogountes, “blessing”). Most mss, especially the later Byzantine mss, evidently combine these two readings with αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες (A C2 W Θ Ψ ƒ1,13 33 M lat). It is more difficult to decide between the two earlier readings. Internal arguments can go either way, but what seems decisive in this instance are the superior witnesses for εὐλογοῦντες.
- Luke 24:53 tc The majority of Greek mss, some of which are significant witnesses (A B C2 Θ Ψ ƒ13 M lat), add “Amen” to note the Gospel’s end. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, since significant witnesses lack the word (P75 א C* D L W 1 33 it co), it is evidently not original.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.