Евреи 7-10
Bulgarian Bible
7 Защото тоя Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, Който срещна Авраама, когато се връщаше от поражението на царете и го благослови,
2 комуто Авраам отдели и десетък от всичката плячка 3 4 А помислете, колко велик беше тоя човек, комуто патриарх Авраам даде и десетък от най-добрата плячка.
5 Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама,
6 той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията.
7 А безспорно по-долният се благославя от по-горния.
8 И в един случай смъртните човеци вземат десетък, а в другия 9 И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама;
10 защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна Авраама.
11 Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин?
12 Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона.
13 Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара.
14 Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници.
15 Това, що казваме, става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник,
16 Който се установи не по закон, изразен в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот;
17 защото за Него свидетелствува: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков";
18 защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност,
19 (понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога.
20 И колкото е важно това, че Той не е станал свещеник без заклеване,
21 (защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: "Господ се закле (и не ще се разкае), като каза: Ти си свещеник до века,
22 толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител.
23 При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават в чина си,
24 но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго.
25 Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайствува за тях.
26 Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;
27 Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после за греховете на людете; защото стори това еднаж завинаги, като принесе Себе Си.
28 Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, поставят Сина, Който е усъвършенствуван за винаги.
8 А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата,
2 служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек.
3 Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася.
4 А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона;
5 (които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: "Внимавай", му каза Бог, "да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината"),
6 но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания.
7 Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори.
8 А напротив, когато порицава израилтяните, казва: "Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет;
9 Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ.
10 Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде;
11 И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях.
12 Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече".
13 А като каза "нов завет", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване.
9 А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище.
2 Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място;
3 а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място,
4 гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета;
5 и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно.
6 И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението;
7 А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание.
8 С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията,
9 която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист,
10 понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, 11 А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение,
12 еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление.
13 Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото,
14 то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог!
15 Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет.
16 Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя.
17 Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле е жив завещателя.
18 Затова нито първият завет бе утвърден без кръв;
19 Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше:
20 "Това е кръвта, проляна при завета, който Бог е заръчал спрямо вас".
21 При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове.
22 И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение.
23 И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни 24 Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас;
25 и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв,
26 (иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва.
27 И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд,
28 така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват.
10 Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват.
2 Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове.
3 Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете.
4 Защото не е възможно кръв от юнци и от козли да отмахне грехове.
5 Затова Христос, като влиза в света, казва: 6 Всеизгаряния и приноси за грях не Ти са угодни.
7 Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже".
8 Като казва първо: " Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни", (които впрочем се принасят според закона),
9 после казва: " Ето, дойдох да изпълня волята Ти". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто.
10 С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги.
11 И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове;
12 но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога.
13 та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие.
14 Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават.
15 А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: 16 "Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им", прибавя:
17 "И греховете им и беззаконията им няма да помня вече".
18 А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях.
19 И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището,
20 през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си,
21 и като имаме велик Свещеник над Божия дом,
22 нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода;
23 нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;
24 и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела,
25 като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава.
26 Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове,
27 но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците.
28 Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели;
29 тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта?
30 Защото познаваме Този, Който е рекъл: "На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние"; и пак: "Господ ще съди людете Си".
31 Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог.
32 Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания,
33 кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така.
34 Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, като знаете, че вие си имате по-добър и траен имот.
35 И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда.
36 Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното.
37 "Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави.
38 А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя праведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми".
39 Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им.
Hebrews 7-10
New International Version
Melchizedek the Priest
7 This Melchizedek was king of Salem(A) and priest of God Most High.(B) He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,(C) 2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.” 3 Without father or mother, without genealogy,(D) without beginning of days or end of life, resembling the Son of God,(E) he remains a priest forever.
4 Just think how great he was: Even the patriarch(F) Abraham gave him a tenth of the plunder!(G) 5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people(H)—that is, from their fellow Israelites—even though they also are descended from Abraham. 6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed(I) him who had the promises.(J) 7 And without doubt the lesser is blessed by the greater. 8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.(K) 9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham, 10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
Jesus Like Melchizedek
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people(L) established that priesthood—why was there still need for another priest to come,(M) one in the order of Melchizedek,(N) not in the order of Aaron? 12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also. 13 He of whom these things are said belonged to a different tribe,(O) and no one from that tribe has ever served at the altar.(P) 14 For it is clear that our Lord descended from Judah,(Q) and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. 15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears, 16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life. 17 For it is declared:
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless(S) 19 (for the law made nothing perfect),(T) and a better hope(U) is introduced, by which we draw near to God.(V)
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath, 21 but he became a priest with an oath when God said to him:
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.(Y)
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office; 24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.(Z) 25 Therefore he is able to save(AA) completely[c] those who come to God(AB) through him, because he always lives to intercede for them.(AC)
26 Such a high priest(AD) truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners,(AE) exalted above the heavens.(AF) 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices(AG) day after day, first for his own sins,(AH) and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all(AI) when he offered himself.(AJ) 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness;(AK) but the oath, which came after the law, appointed the Son,(AL) who has been made perfect(AM) forever.
The High Priest of a New Covenant
8 Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest,(AN) who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(AO) 2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle(AP) set up by the Lord, not by a mere human being.
3 Every high priest(AQ) is appointed to offer both gifts and sacrifices,(AR) and so it was necessary for this one also to have something to offer.(AS) 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.(AT) 5 They serve at a sanctuary that is a copy(AU) and shadow(AV) of what is in heaven. This is why Moses was warned(AW) when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[d](AX) 6 But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant(AY) of which he is mediator(AZ) is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(BA) 8 But God found fault with the people and said[e]:
“The days are coming, declares the Lord,
when I will make a new covenant(BB)
with the people of Israel
and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant
I made with their ancestors(BC)
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant(BD) I will establish with the people of Israel
after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.(BE)
I will be their God,
and they will be my people.(BF)
11 No longer will they teach their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,(BG)
from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
and will remember their sins no more.(BH)”[f](BI)
13 By calling this covenant “new,”(BJ) he has made the first one obsolete;(BK) and what is obsolete and outdated will soon disappear.
Worship in the Earthly Tabernacle
9 Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.(BL) 2 A tabernacle(BM) was set up. In its first room were the lampstand(BN) and the table(BO) with its consecrated bread;(BP) this was called the Holy Place.(BQ) 3 Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,(BR) 4 which had the golden altar of incense(BS) and the gold-covered ark of the covenant.(BT) This ark contained the gold jar of manna,(BU) Aaron’s staff that had budded,(BV) and the stone tablets of the covenant.(BW) 5 Above the ark were the cherubim of the Glory,(BX) overshadowing the atonement cover.(BY) But we cannot discuss these things in detail now.
6 When everything had been arranged like this, the priests entered regularly(BZ) into the outer room to carry on their ministry. 7 But only the high priest entered(CA) the inner room,(CB) and that only once a year,(CC) and never without blood,(CD) which he offered for himself(CE) and for the sins the people had committed in ignorance.(CF) 8 The Holy Spirit was showing(CG) by this that the way(CH) into the Most Holy Place had not yet been disclosed as long as the first tabernacle was still functioning. 9 This is an illustration(CI) for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered(CJ) were not able to clear the conscience(CK) of the worshiper. 10 They are only a matter of food(CL) and drink(CM) and various ceremonial washings(CN)—external regulations(CO) applying until the time of the new order.
The Blood of Christ
11 But when Christ came as high priest(CP) of the good things that are now already here,[g](CQ) he went through the greater and more perfect tabernacle(CR) that is not made with human hands,(CS) that is to say, is not a part of this creation. 12 He did not enter by means of the blood of goats and calves;(CT) but he entered the Most Holy Place(CU) once for all(CV) by his own blood,(CW) thus obtaining[h] eternal redemption. 13 The blood of goats and bulls(CX) and the ashes of a heifer(CY) sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean. 14 How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit(CZ) offered himself(DA) unblemished to God, cleanse our consciences(DB) from acts that lead to death,[i](DC) so that we may serve the living God!(DD)
15 For this reason Christ is the mediator(DE) of a new covenant,(DF) that those who are called(DG) may receive the promised(DH) eternal inheritance(DI)—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.(DJ)
16 In the case of a will,[j] it is necessary to prove the death of the one who made it, 17 because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.(DK) 19 When Moses had proclaimed(DL) every command of the law to all the people, he took the blood of calves,(DM) together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.(DN) 20 He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”[k](DO) 21 In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies. 22 In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood,(DP) and without the shedding of blood there is no forgiveness.(DQ)
23 It was necessary, then, for the copies(DR) of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. 24 For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one;(DS) he entered heaven itself,(DT) now to appear for us in God’s presence.(DU) 25 Nor did he enter heaven to offer himself again and again, the way the high priest enters the Most Holy Place(DV) every year with blood that is not his own.(DW) 26 Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world.(DX) But he has appeared(DY) once for all(DZ) at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.(EA) 27 Just as people are destined to die once,(EB) and after that to face judgment,(EC) 28 so Christ was sacrificed once(ED) to take away the sins of many; and he will appear a second time,(EE) not to bear sin,(EF) but to bring salvation(EG) to those who are waiting for him.(EH)
Christ’s Sacrifice Once for All
10 The law is only a shadow(EI) of the good things(EJ) that are coming—not the realities themselves.(EK) For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect(EL) those who draw near to worship.(EM) 2 Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.(EN) 3 But those sacrifices are an annual reminder of sins.(EO) 4 It is impossible for the blood of bulls and goats(EP) to take away sins.(EQ)
5 Therefore, when Christ came into the world,(ER) he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me;(ES)
6 with burnt offerings and sin offerings
you were not pleased.
7 Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll(ET)—
I have come to do your will, my God.’”[l](EU)
8 First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”(EV)—though they were offered in accordance with the law. 9 Then he said, “Here I am, I have come to do your will.”(EW) He sets aside the first to establish the second. 10 And by that will, we have been made holy(EX) through the sacrifice of the body(EY) of Jesus Christ once for all.(EZ)
11 Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices,(FA) which can never take away sins.(FB) 12 But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins,(FC) he sat down at the right hand of God,(FD) 13 and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.(FE) 14 For by one sacrifice he has made perfect(FF) forever those who are being made holy.(FG)
15 The Holy Spirit also testifies(FH) to us about this. First he says:
16 “This is the covenant I will make with them
after that time, says the Lord.
I will put my laws in their hearts,
and I will write them on their minds.”[m](FI)
17 Then he adds:
18 And where these have been forgiven, sacrifice for sin is no longer necessary.
A Call to Persevere in Faith
19 Therefore, brothers and sisters, since we have confidence(FK) to enter the Most Holy Place(FL) by the blood of Jesus, 20 by a new and living way(FM) opened for us through the curtain,(FN) that is, his body, 21 and since we have a great priest(FO) over the house of God,(FP) 22 let us draw near to God(FQ) with a sincere heart and with the full assurance that faith brings,(FR) having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience(FS) and having our bodies washed with pure water.(FT) 23 Let us hold unswervingly to the hope(FU) we profess,(FV) for he who promised is faithful.(FW) 24 And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds,(FX) 25 not giving up meeting together,(FY) as some are in the habit of doing, but encouraging one another(FZ)—and all the more as you see the Day approaching.(GA)
26 If we deliberately keep on sinning(GB) after we have received the knowledge of the truth,(GC) no sacrifice for sins is left, 27 but only a fearful expectation of judgment and of raging fire(GD) that will consume the enemies of God. 28 Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.(GE) 29 How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God(GF) underfoot,(GG) who has treated as an unholy thing the blood of the covenant(GH) that sanctified them,(GI) and who has insulted the Spirit(GJ) of grace?(GK) 30 For we know him who said, “It is mine to avenge; I will repay,”[o](GL) and again, “The Lord will judge his people.”[p](GM) 31 It is a dreadful thing(GN) to fall into the hands(GO) of the living God.(GP)
32 Remember those earlier days after you had received the light,(GQ) when you endured in a great conflict full of suffering.(GR) 33 Sometimes you were publicly exposed to insult and persecution;(GS) at other times you stood side by side with those who were so treated.(GT) 34 You suffered along with those in prison(GU) and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.(GV) 35 So do not throw away your confidence;(GW) it will be richly rewarded.
36 You need to persevere(GX) so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.(GY) 37 For,
38 And,
“But my righteous[r] one will live by faith.(HB)
And I take no pleasure
in the one who shrinks back.”[s](HC)
39 But we do not belong to those who shrink back and are destroyed, but to those who have faith and are saved.
Footnotes
- Hebrews 7:17 Psalm 110:4
- Hebrews 7:21 Psalm 110:4
- Hebrews 7:25 Or forever
- Hebrews 8:5 Exodus 25:40
- Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.
- Hebrews 8:12 Jer. 31:31-34
- Hebrews 9:11 Some early manuscripts are to come
- Hebrews 9:12 Or blood, having obtained
- Hebrews 9:14 Or from useless rituals
- Hebrews 9:16 Same Greek word as covenant; also in verse 17
- Hebrews 9:20 Exodus 24:8
- Hebrews 10:7 Psalm 40:6-8 (see Septuagint)
- Hebrews 10:16 Jer. 31:33
- Hebrews 10:17 Jer. 31:34
- Hebrews 10:30 Deut. 32:35
- Hebrews 10:30 Deut. 32:36; Psalm 135:14
- Hebrews 10:37 Isaiah 26:20; Hab. 2:3
- Hebrews 10:38 Some early manuscripts But the righteous
- Hebrews 10:38 Hab. 2:4 (see Septuagint)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.