Get Wisdom at Any Cost

Listen, my sons,(A) to a father’s instruction;(B)
    pay attention and gain understanding.(C)
I give you sound learning,
    so do not forsake my teaching.
For I too was a son to my father,
    still tender, and cherished by my mother.
Then he taught me, and he said to me,
    “Take hold(D) of my words with all your heart;
    keep my commands, and you will live.(E)
Get wisdom,(F) get understanding;
    do not forget my words or turn away from them.
Do not forsake wisdom, and she will protect you;(G)
    love her, and she will watch over you.(H)
The beginning of wisdom is this: Get[a] wisdom.
    Though it cost all(I) you have,[b] get understanding.(J)
Cherish her, and she will exalt you;
    embrace her, and she will honor you.(K)
She will give you a garland to grace your head
    and present you with a glorious crown.(L)

10 Listen, my son,(M) accept what I say,
    and the years of your life will be many.(N)
11 I instruct(O) you in the way of wisdom
    and lead you along straight paths.(P)
12 When you walk, your steps will not be hampered;
    when you run, you will not stumble.(Q)
13 Hold on to instruction, do not let it go;
    guard it well, for it is your life.(R)
14 Do not set foot on the path of the wicked
    or walk in the way of evildoers.(S)
15 Avoid it, do not travel on it;
    turn from it and go on your way.
16 For they cannot rest until they do evil;(T)
    they are robbed of sleep till they make someone stumble.
17 They eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.(U)

18 The path of the righteous(V) is like the morning sun,(W)
    shining ever brighter till the full light of day.(X)
19 But the way of the wicked is like deep darkness;(Y)
    they do not know what makes them stumble.(Z)

20 My son,(AA) pay attention to what I say;
    turn your ear to my words.(AB)
21 Do not let them out of your sight,(AC)
    keep them within your heart;
22 for they are life to those who find them
    and health to one’s whole body.(AD)
23 Above all else, guard(AE) your heart,
    for everything you do flows from it.(AF)
24 Keep your mouth free of perversity;
    keep corrupt talk far from your lips.
25 Let your eyes(AG) look straight ahead;
    fix your gaze directly before you.
26 Give careful thought to the[c] paths for your feet(AH)
    and be steadfast in all your ways.
27 Do not turn to the right or the left;(AI)
    keep your foot from evil.

Footnotes

  1. Proverbs 4:7 Or Wisdom is supreme; therefore get
  2. Proverbs 4:7 Or wisdom. / Whatever else you get
  3. Proverbs 4:26 Or Make level

Слушайте, деца, бащина поука и внимавайте, та на разум да се научите,

защото добро учение ви дадох. Не оставяйте моята заповед.

Защото и аз бях син на баща си, нежно любим и едничък на майка си;

(A)и баща ми ме поучаваше и ми думаше: нека сърцето ти задържи думите ми; пази моите заповеди и живей.

Придобивай мъдрост, придобивай разум; не забравяй това и не се отклонявай от думите на устата ми.

Не я оставяй, – и тя ще те пази; обичай я, – и тя ще те варди.

(B)Главно е мъдростта: придобивай мъдрост и с целия си имот придобивай разум.

(C)Високо я цени, и тя ще те въздигне; тя ще те прослави, ако се към нея прилепиш,

(D)ще възложи на главата ти красен венец, ще ти достави великолепна корона.

10 (E)Слушай, синко, и приеми думите ми, – и ще ти се умножат годините на живота.

11 Соча ти пътя на мъдростта, водя те по прави пътеки.

12 Тръгнеш ли, ходът ти не ще бъде стеснен, и затечеш ли се, не ще се спънеш.

13 Здраво се дръж за поуката, не я оставяй; пази я, понеже тя е твой живот.

14 (F)Не стъпяй в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите;

15 остави го, не ходи по него, отбий се от него и отмини;

16 (G)защото те не заспиват, ако не сторят зло; и сън ги не хваща, ако не доведат някого до падение;

17 (H)защото те ядат хляб от беззаконие и пият вино от грабеж.

18 (I)Пътеката на праведните е като лъчезарно светило, което свети все повече и повече досред пладне.

19 (J)А пътят на беззаконниците е като тъмнина: те не знаят, о какво ще се спънат.

20 Синко, внимавай в думите ми и дай ухо към речите ми;

21 да не отстъпват те от твоите очи; пази ги вътре в сърцето си:

22 (K)защото те са живот за оногова, който ги е намерил, и здраве за цялото му тяло.

23 (L)От всичко, що е за пазене, най-много пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

24 Отхвърли от себе си лъжливостта на устата, и лукавството на езика от себе си отдалечи.

25 (M)Очите ти нека гледат право, и клепките ти да бъдат насочени право пред тебе.

26 (N)Обмисли пътеката за ногата си, и всички твои пътища да бъдат яки.

27 (O)Не се отбивай ни надясно, ни наляво; отдалечи ногата си от злото

28 (защото десните пътища Господ наглежда, а левите са развалени.

29 Пак Той ще направи твоите пътища прави, и твоите ходения ще уреди в мир).