Add parallel Print Page Options

Jonah Responds to God’s Kindness

This displeased Jonah terribly[a] and he became very angry.[b] He prayed to the Lord and said, “Oh, Lord, this is just what I thought[c] would happen[d] when I was in my own country.[e] This is what I tried to prevent[f] by attempting to escape to Tarshish,[g] because I knew[h] that you are a gracious and compassionate God, slow to anger[i] and abounding[j] in mercy, and one who relents concerning threatened judgment.[k] So now, Lord, kill me instead,[l] because I would rather die than live!”[m] The Lord said, “Are you really so very[n] angry?”[o]

Jonah left the city and sat down east[p] of it.[q] He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city.[r] The Lord God appointed[s] a little plant[t] and caused it to grow up over Jonah to be a shade over his head to rescue[u] him from his misery.[v] Now Jonah was very delighted[w] about the little plant.

So God sent[x] a worm at dawn the next day, and it attacked the little plant so that it dried up. When the sun began to shine, God sent[y] a hot[z] east wind. So the sun beat down[aa] on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life[ab] and said, “I would rather die than live!”[ac]

God said to Jonah, “Are you really so very angry[ad] about the little plant?” And he said, “I am as angry[ae] as I could possibly be!”[af] 10 The Lord said, “You were upset[ag] about this little[ah] plant, something for which you did not work, nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.[ai] 11 Should I[aj] not be more[ak] concerned[al] about Nineveh, this enormous city?[am] There are more than 120,000 people in it who do not know right from wrong,[an] as well as many animals.”[ao]

Introduction

This is the Lord’s message that came to Micah of Moresheth during the time of[ap] Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.

The Judge is Coming

Listen, all you nations![aq]
Pay attention, all inhabitants of earth![ar]
The Sovereign Lord will act[as] as a witness against you;
the Lord will accuse you[at] from his majestic palace.[au]
Look,[av] the Lord is coming out of his dwelling place!
He will descend and march on the earth’s mountaintops![aw]
The mountains will crumble[ax] beneath him,
and the valleys will split apart[ay]
like wax before a fire,
like water dumped down a steep slope.

All this is because of Jacob’s[az] rebellion
and[ba] the sins of the nation[bb] of Israel.
And just what is Jacob’s rebellion?
Isn’t it Samaria’s doings?[bc]
And what is Judah’s sin?[bd]
Isn’t it Jerusalem’s doings?[be]
“I will turn Samaria into a heap of ruins in an open field,

into a place for planting vineyards.
I will dump the rubble of her walls[bf] down into the valley
and lay bare her foundations.[bg]
All her carved idols will be smashed to pieces;
all her metal cult statues will be destroyed by fire.[bh]
I will make a waste heap[bi] of all her images.
Since[bj] she gathered the metal[bk] as a prostitute collects her wages,
the idols will become a prostitute’s wages again.”[bl]
For this reason I[bm] will mourn and wail;
I will walk around barefoot[bn] and without my outer garments.[bo]
I will howl[bp] like a wild dog,[bq]
and screech[br] like an owl.[bs]
For Samaria’s[bt] disease[bu] is incurable.
It has infected[bv] Judah;
it has spread to[bw] the leadership[bx] of my people
and even to Jerusalem!
10 Don’t spread the news in Gath.[by]
Don’t shed even a single tear.[bz]
In Beth Leaphrah roll about in mourning in the dust![ca]
11 Residents[cb] of Shaphir,[cc] pass by in nakedness and humiliation!
The residents of Zaanan have not escaped.[cd]
Beth Ezel[ce] mourns,[cf]
“He takes from you what he desires.”[cg]
12 Indeed, the residents of Maroth[ch] hope for something good to happen,[ci]
though the Lord has sent disaster against the city of Jerusalem.[cj]
13 Residents of Lachish,[ck] hitch the horses to the chariots!
You[cl] influenced Daughter Zion[cm] to sin,[cn]
for Israel’s rebellious deeds can be traced back[co] to you!
14 Therefore you[cp] will have to say farewell[cq] to Moresheth Gath.
The residents[cr] of Achzib[cs] will be as disappointing
as a dried up well[ct] to the kings of Israel.[cu]
15 Residents of Mareshah,[cv] a conqueror will attack you;[cw]
the leaders of Israel shall flee to Adullam.[cx]
16 Shave your heads bald as you mourn for the children you love;[cy]
shave your foreheads as bald[cz] as an eagle,[da]
for they are taken from you into exile.

Land Robbers Will Lose Their Land

Beware wicked schemers,[db]
those who devise calamity as they lie in bed.[dc]
As soon as morning dawns they carry out their plans,[dd]
because they have the power to do so.
They confiscate the fields they desire
and seize the houses they want.[de]
They defraud people of their homes[df]
and deprive people of the land they have inherited.[dg]

Therefore the Lord says this:

“Look, I am devising disaster for this nation![dh]
It will be like a yoke from which you cannot free your neck.[di]
You will no longer[dj] walk proudly,
for it will be a time of catastrophe.
In that day people will sing this taunt song to you—
they will mock you with this lament:[dk]
‘We are completely destroyed;
they sell off[dl] the property of my people.
How they remove it from me![dm]
They assign our fields to the conqueror.’”[dn]
Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.[do]
“Don’t preach with such impassioned rhetoric,” they say excitedly.[dp]

“These prophets should not preach of such things;
we will not be overtaken by humiliation.”[dq]
Does the family[dr] of Jacob say,[ds]
“The Lord’s patience[dt] can’t be exhausted—
he would never do such things”?[du]
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them,[dv]
but you rise up as an enemy against my people.[dw]
You steal a robe from a friend,[dx]
from those who pass by peacefully as if returning from a war.[dy]
You wrongly evict widows[dz] among my people from their cherished homes.
You defraud their children[ea] of their prized inheritance.[eb]
10 But you are the ones who will be forced to leave![ec]
For this land is not secure;[ed]
sin will thoroughly destroy it![ee]
11 If a lying windbag should come and say,[ef]
‘I’ll promise you blessings of wine and beer,’[eg]
he would be just the right preacher for these people![eh]

The Lord Will Restore His People

12 “I will certainly gather all of you, O Jacob,
I will certainly assemble those Israelites who remain.[ei]
I will bring them together like sheep in a fold,[ej]
like a flock in the middle of a pasture;[ek]
they will be so numerous that they will make a lot of noise.[el]
13 The one who can break through barriers will lead them out;[em]
they will break out, pass through the gate, and leave.[en]
Their king will advance[eo] before them;
the Lord himself will lead them.”[ep]

Footnotes

  1. Jonah 4:1 tn Heb “It was evil to Jonah, a great evil.” The cognate accusative construction וַיֵּרע...רָעָה (vayyeraʿraʿah) emphasizes the great magnitude of his displeasure (e.g., Neh 2:10 for the identical construction; see IBHS 167 §10.2.1g). The verb רָעַע (raʿaʿ) means “to be displeasing” (BDB 949 s.v. רָעַע 1; e.g., Gen 21:11, 12; 48:17; Num 11:16; 22:34; Josh 24:15; 1 Sam 8:6; 2 Sam 11:25; Neh 2:10; 13:8; Prov 24:18; Jer 40:4). The use of the verb רָעַע (“to be evil, bad”) and the noun רָעָה (“evil, bad, calamity”) here in 4:1 creates a wordplay with the use of רָעָה in 3:8-10. When God saw that the Ninevites repented from their moral evil (רָעָה), he relented from the calamity (רָעָה) that he had threatened—and this development greatly displeased (רָעָה) Jonah.
  2. Jonah 4:1 tn Heb “it burned to him.” The verb חָרָה (kharah, “to burn”) functions figuratively here (hypocatastasis) referring to anger (BDB 354 s.v. חָרָה). It is related to the noun חֲרוֹן (kharon, “heat/burning”) in the phrase “the heat of his anger” in 3:9. The repetition of the root highlights the contrast in attitudes between Jonah and God: God’s burning anger “cooled off” when the Ninevites repented, but Jonah’s anger was “kindled” when God did not destroy Nineveh.
  3. Jonah 4:2 tn Heb “my saying?” The first common singular suffix on דְבָרִי (devari, “my saying”) functions as a subjective genitive: “I said.” The verb אָמַר (ʾamar, “to say”) here refers to the inner speech and thoughts of Jonah (see HALOT 66 s.v. אמר 4; BDB 56 s.v. אָמַר 2; e.g., Gen 17:17; Ruth 4:4; 1 Sam 20:26; Esth 6:6; Jonah 2:4). There is no hint anywhere else in the book that Jonah had argued with God when he was originally commissioned. While most English versions render it “I said” or “my saying,” a few take it as inner speech: “This is what I feared” (NEB), “It is just as I feared” (REB), and “I knew from the very beginning” (CEV).
  4. Jonah 4:2 tn The phrase “would happen” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  5. Jonah 4:2 tn Heb “Is this not my saying while I was in my own country?” The rhetorical question implies a positive answer (“Yes, this was the very thing that Jonah had anticipated would happen all along!”), so it is rendered as an emphatic declaration in the translation.
  6. Jonah 4:2 tn Or “This is why I originally fled to Tarshish.” The verb קָדַם (qadam) in the Piel stem has a broad range of meanings and here could mean (1) “to go before, be in front of” (1 Sam 20:25; Ps 68:26); (2) “to do [something] beforehand,” (Ps 119:147); or (3) “to anticipate, to do [something] early, forestall [something]” (Ps 119:148). The lexicons nuance Jonah 4:2 as “to do [something] for the first time” (HALOT 1069 s.v. קדם 4) or “to do [something] beforehand” (BDB 870 s.v. קָדַם 3). The phrase קִדַּמְתִּי לִבְרֹחַ (qiddamti livroakh, “I did the first time to flee”) is an idiom that probably means, “I originally fled,” or, “I fled the first time.” The infinitive construct לִבְרֹחַ (“to flee”) functions as an object complement. This phrase is translated variously by English versions, depending on the category of meaning chosen for קָדַם: (1) to do [something] for the first time, beforehand: “That is why I fled beforehand” (JPS, NJPS), “I fled before” (KJV), “I fled previously” (NKJV), “I fled at the beginning” (NRSV), “I first tried to flee” (NJB), and “I fled at first” (NAB); (2) to do [something] early, to hasten to do [something]: “That is why I was so quick to flee” (NIV), “I hastened to flee” (ASV), “I made haste to flee” (RSV), and “I did my best to run away” (TEV); and (3) to anticipate, forestall [something]: “it was to forestall this that I tried to escape to Tarshish” (REB), “to forestall it I tried to escape to Tarshish” (NEB), and “in order to forestall this I fled” (NASB). The ancient versions also handle it variously: (1) to do [something] early, to hasten to do [something]: “Therefore I made haste to flee” (LXX), “That is why I hastened to run away” (Tg. Jonah 4:2); and (2) to go before, to be in front: “Therefore I went before to flee to Tarshish” (Vulgate). The two most likely options are (1) to do [something] the first time = “This is why I originally fled to Tarshish” and (2) to anticipate, forestall [something] = “This is what I tried to forestall [= prevent] by fleeing to Tarshish.”
  7. Jonah 4:2 tn See note on the phrase “to Tarshish” in 1:3.sn The narrator skillfully withheld Jonah’s motivations from the reader up to this point for rhetorical effect—to build suspense and to create a shocking, surprising effect. Now, for the first time, the narrator reveals why Jonah fled from the commission of God in 1:3—he had not wanted to give God the opportunity to relent from judging Nineveh! Jonah knew that if he preached in Nineveh, the people might repent, and consequently God more than likely would relent from sending judgment. Hoping to seal their fate, Jonah had originally refused to preach so the Ninevites would not have an opportunity to repent. Apparently Jonah hoped that God would therefore judge them without advance warning. Or perhaps he was afraid he would betray his nationalistic self-interests by functioning as the instrument through which the Lord would spare Israel’s main and cruel enemy. Jonah probably wanted God to destroy Nineveh for three reasons: (1) as a loyal nationalist, he despised non-Israelites (cf. 1:9); (2) he believed that idolaters had forfeited any opportunity to be shown mercy (cf. 2:9-10); and (3) the prophets Amos and Hosea had recently announced that God would sovereignly use the Assyrians to judge unrepentant Israel (Hos 9:3; 11:5) and take them into exile (Amos 5:27). If God destroyed Nineveh, the Assyrians would not be able to destroy Israel. The better solution would have been for Jonah to work for the repentance of Nineveh and Israel.
  8. Jonah 4:2 tn Or “know.” What Jonah knew then he still knows about the Lord’s character, which is being demonstrated in his dealings with both Nineveh and Jonah. The Hebrew suffixed tense accommodates both times here.
  9. Jonah 4:2 tn Heb “long of nostrils.” Because the nose often expresses anger through flared nostrils, it became the source of this idiom meaning “slow to anger” (e.g., Exod 34:6; Num 14:18; Neh 9:17; Pss 86:15; 103:8; 145:8; Jer 15:15; Nah 1:3; BDB 74 s.v. אָרֵךְ).
  10. Jonah 4:2 tn Heb “great” (so KJV); cf. ASV, NASB “abundant,” NAB “rich in clemency.”
  11. Jonah 4:2 tn Heb “calamity.” The noun רָעָה (raʿah, “calamity, disaster”) functions as a metonymy of result—the cause being the threatened judgment (e.g., Exod 32:12, 14; 2 Sam 24:16; Jer 18:8; 26:13, 19; 42:10; Joel 2:13; Jonah 4:2). The classic statement of God’s willingness to relent from judgment when a sinful people repent is Jer 18:1-11.sn Jonah is precisely correct in his listing of the Lord’s attributes. See Exod 34:6-7; Num 14:18-19; 2 Chr 30:9; Neh 9:17, 31-32; Pss 86:3-8, 15; 103:2-13; 116:5 (note the parallels to Jonah 2 in Ps 116:1-4); 145:8; Neh 9:17; Joel 2:13.
  12. Jonah 4:3 tn Heb “take my life from me.”
  13. Jonah 4:3 tn Heb “better my death than my life.”
  14. Jonah 4:4 tn Heb “Rightly/thoroughly does it burn to you?” This same question occurs again in v. 9 concerning the withered plant. The Hiphil of יָטַב (yatav, “to do good”) here may have one of two meanings. First, it may mean “to do [something] rightly” in terms of ethical right and wrong (BDB 406 s.v. יָטַב 5.b; HALOT 408 s.v. יטב 3.c; e.g., Gen 4:7; Lev 5:4; Pss 36:4; 119:68; Isa 1:17; Jer 4:22; 13:23). This approach is adopted by many English versions: “Do you have any right to be angry?” (NIV); “Are you right to be angry?” (REB, NJB); “Is it right for you to be angry?” (NRSV, NLT); “Do you have good reason to be angry?” (NASB); “Do you do well to be angry?” (cf. KJV, NKJV, ASV, RSV); “What right do you have to be angry?” (cf. TEV, CEV). Second, it may mean “well, utterly, thoroughly,” as an adverb (BDB 405 s.v. 3; HALOT 408 s.v. 5; e.g., Deut 9:21; 13:15; 17:4; 19:18; 27:8; 1 Sam 16:17; 2 Kgs 11:18; Prov 15:2; Isa 23:16; Jer 1:12; Ezek 33:32; Mic 7:3). This view is adopted by other English versions: “Are you that deeply grieved?” (JPS, NJPS); “Are you so angry?” (NEB). This is also the approach of the Tg. Jonah 4:4: “Are you that greatly angered?” The first interpretation can say such anger reflected the lack of submission to God’s sovereignty that caused Jonah to disobey initially. If God wanted to show mercy or wanted the plant to die, who was Jonah to get angry? But the rightness or wrongness of anger over plant death can seem a trivial question, and the later dialogue may focus on the depth of Jonah’s anger: He would rather be dead than alive (vv. 3, 8), and he concludes by saying that he was as angry as he could possibly be (v. 9; see note on עַד־מָוֶת [ʿad mavet, “to death”] in v. 9). The Lord then uses an a fortiori argument (from lesser to greater): Jonah was very upset that the plant had died (v. 10); likewise, God was very concerned about averting the destruction of Nineveh (v. 11).sn The use of the term יָטַב (yatab, “rightly, good”) creates a wordplay with its antonym רָעָה (raʿah, “evil, wrong”), which is used in 4:1 of Jonah’s bad attitude.
  15. Jonah 4:4 tn Heb “Does it burn to you?” The verb חָרָה (kharah, “to burn”) functions figuratively here (hypocatastasis) to refer to strong anger (BDB 354 s.v. חָרָה). The verb is repeated from v. 1 and will be used again in v. 9.
  16. Jonah 4:5 tn Heb “from the east” or “from the front.” When used to designate a location, the noun קֶדֶם (qedem) may mean “front” (BDB 869 s.v. קֶדֶם 1.a) or “east” (BDB 869 s.v. 1.b). The construction קֶדֶם + preposition מִן (min, “from”) means “from the front” = “in front of” (Job 23:8; Ps 139:5; Isa 9:11) or “from the east” = “eastward, on the east side” (Gen 3:21; 12:8; Num 34:11; Josh 7:2; Ezek 11:23). Because the morning sunrise beat down upon Jonah (v. 8) and the main city gate of Nineveh opened to the east, the term probably means “on the east side” of the city. But “in front of” the city would mean the same in this case.
  17. Jonah 4:5 tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.
  18. Jonah 4:5 sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the Lord to “change his mind” again (see 3:8-10) and to judge Nineveh after all.
  19. Jonah 4:6 tn The verb מָנָה (manah) in the Piel stem is used elsewhere in Jonah meaning “to send, to appoint” (Jonah 2:1; 4:6-8; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה).
  20. Jonah 4:6 tn The noun קִיקָיוֹן (qiqayon, “plant”) has the suffixed ending וֹן- which denotes a diminutive (see IBHS 92 §5.7b), so it can be nuanced “little plant.” For the probable reason that the narrator used the diminutive form here, see the note on “little” in v. 10.
  21. Jonah 4:6 tc The consonantal form להציל is vocalized by the MT as לִהַצִּיל (lehatsil), a Hiphil infinitive construct from נָצַל (natsal, “to deliver, rescue”; BDB 664-65 s.v. נָצַל). However, the LXX’s τοῦ σκιάζειν (tou skiazein, “to shade”) reflects an alternate vocalization tradition of לְהָצֵיל (lehatsel), a Niphal infinitive construct from צָלַל (tsalal, “to shade”; see BDB 853 s.v. צָלַל). The MT vocalization is preferred for several reasons. First, it is the more difficult form with the assimilated nun. Second, the presence of the noun צֵל (tsel, “shadow”) just two words before helps to explain the origin of the LXX vocalization, which was influenced by this noun in the immediate context. Third, God’s primary motivation in giving the plant to Jonah was not simply to provide shade for him, because the next day the Lord killed the plant (v. 7). God’s primary motivation was to create a situation to “rescue” Jonah from his bad attitude. Nevertheless, the narrator’s choice of the somewhat ambiguous consonantal form להציל might have been done to create a wordplay on נָצַל (“to rescue, deliver”) and צָלַל (“to shade”). Jonah thought that God was providing him shade, but God was really working to deliver him from his evil attitude, as the ensuing dialogue indicates.
  22. Jonah 4:6 tn Or “evil attitude.” The meaning of the noun רָעָה (raʿah) is intentionally ambiguous; the author puns on its broad range of meanings to create a polysemantic wordplay. It can signify (1) “distress, misery, discomfort,” (2) “misfortune, injury,” (3) “calamity, disaster,” (4) “moral evil,” and (5) “ill-disposed, evil attitude” (see BDB 949 s.v. רָעָה; HALOT 1262-63 s.v. רָעָה). The narrator has used several meanings of רָעָה in 3:8-4:2, namely, “moral evil” (3:8, 10) and “calamity, disaster” (3:9, 10; 4:2), as well as the related verb רָעַע (raʿaʿ, “to be displeasing”; see 4:1). Here the narrator puns on the meaning “discomfort” created by the scorching desert heat, but God’s primary motivation is to “deliver” Jonah, not from something as trivial as physical discomfort from heat, but from his sinful attitude about God’s willingness to spare Nineveh. This gives the term an especially ironic twist: Jonah is only concerned about being delivered from his physical “discomfort,” while God wants to deliver him from his “evil attitude.”
  23. Jonah 4:6 tn Heb “he rejoiced with great joy.” The cognate accusative construction repeats the verb and noun of the consonantal root שׂמח (smkh, “rejoice”) for emphasis; it means, “he rejoiced with great joy,” or, “he was greatly delighted” (see IBHS 167 §10.2.1g). This cognate accusative construction ironically mirrors the identical syntax of v. 1: “he was angry with great anger.” The narrator repeated this construction to emphasize the contrast between Jonah’s anger that Nineveh was spared and his joy that his discomfort was relieved.
  24. Jonah 4:7 tn Or “appointed.” The verb מָנָה (manah) in the Piel stem means “to send, to appoint” (Ps 61:8; Jonah 2:1; 4:6-8; Dan 1:5, 10-11; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה).
  25. Jonah 4:8 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.
  26. Jonah 4:8 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי). Therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective, חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”), from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon, and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).tn Heb “autumnal” or “sultry.” The adjective חֲרִישִׁית is a hapax legomenon whose meaning is unclear. It might mean “autumnal” (from I חָרַשׁ, kharash; “to plough” [in the autumn harvest-time]). BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי considers it mere conjecture that it means “silent” = “sultry” (from IV. חרשׁ, “to be silent.” The form חֲרִישִׁית might be a misspelling (שׁ for שׂ) of an alternate spelling (שׂ can replace ס) of חֲרִיסִית (kharisit) from the noun חֶרֶס (kheres, “sun”) and so mean “hot” (BDB 362 s.v.).
  27. Jonah 4:8 tn Heb “attacked” or “smote.”
  28. Jonah 4:8 tn Heb “he asked his soul to die.”
  29. Jonah 4:8 tn Heb “better my death than my life.”sn Jonah repeats his assessment, found also in 4:3.
  30. Jonah 4:9 tn Heb “Does it burn so thoroughly to you?”; or “Does it burn rightly to you?” See note on this expression in v. 4.
  31. Jonah 4:9 tn Heb “It thoroughly burns to me”; or “It rightly burns to me.”
  32. Jonah 4:9 tn Heb “unto death.” The phrase עַד־מָוֶת (ʿad mavet, “unto death”) is an idiomatic expression meaning “to the extreme” or simply “extremely [angry]” (HALOT 563 s.v. מָוֶת 1.c). The noun מָוֶת (“death”) is often used as an absolute superlative with a negative sense, similar to the English expression “bored to death” (IBHS 267-69 §14.5). For example, “his soul was vexed to death” (לָמוּת, lamut) means that he could no longer endure it (Judg 16:16), and “love is as strong as death” (כַמָּוֶת, kammavet) means love is irresistible or exceedingly strong (Song 8:6). Here the expression “I am angry unto death” (עַד־מָוֶת) means that Jonah could not be more angry. Unfortunately, this idiomatic expression has gone undetected by virtually every other major English version to date (KJV, NKJV, RSV, NRSV, ASV, NASB, NIV, NJB, JPS, NJPS). The only English version that comes close to representing the idiom correctly is BBE: “I have a right to be truly angry.”
  33. Jonah 4:10 tn Heb “were troubled.” The verb חוּס (khus) has a basic threefold range of meanings: (1) “to be troubled about,” (2) “to look with compassion upon,” and (3) “to show pity, to spare [someone from death/judgment]” (HALOT 298 s.v. חוס; BDB 299 s.v. חוּס). Clearly, here God is referring to Jonah’s remorse and anger when the plant died (vv. 7-9), so here it probably means “to be troubled about” (HALOT 298 s.v. 1.c) rather than “to pity” (BDB 299 s.v. c). Elsewhere חוּס describes emotional grief caused by the loss of property (Gen 45:20) and the death of family members (Deut 13:9 [ET 13:8]). The verb חוּס is derived from a common Semitic root with a basic meaning, “to pour out; to flow,” that is used in reference to emotion and tears in particular. This is seen in the Hebrew expression תָחוּס עֵין (takhus ʿen, “the eyes flow”), picturing tears of concern and grief (cf., Gen 45:20; Deut 13:9 [ET 13:8]). The verb חוּס will be used again in v. 11 but in a different sense (see note on v. 11).
  34. Jonah 4:10 tn The noun קִיקָיוֹן (qiqayon, “plant”) has the suffixed ending וֹן- that denotes a diminutive (see IBHS 92 §5.7b); so it can be nuanced “little plant.” The contrast between Jonah’s concern for his “little” plant (v. 10) and God’s concern about this “enormous” city (v. 11) could not be greater! Jonah’s misplaced priorities look exceedingly foolish and self-centered in comparison to God’s global concern about the fate of 120,000 pagans.
  35. Jonah 4:10 tn Heb “which was a son of a night and perished [as] a son of a night.”
  36. Jonah 4:11 tn The emphatic use of the independent pronouns “you” and “I” (אַתָּה, ʾattah, and אֲנִי, ʾani) in vv. 10 and 11 creates an ironic comparison and emphasizes the strong contrast between the attitudes of Jonah and the Lord.
  37. Jonah 4:11 tn Heb “You…Should I not spare…?” This is an a fortiori argument from lesser to greater. Since Jonah was “upset” (חוּס, khus) about such a trivial matter as the death of a little plant (the lesser), God had every right to “spare” (חוּס) the enormously populated city of Nineveh (the greater). The phrase “even more” does not appear in Hebrew but is implied by this a fortiori argument.
  38. Jonah 4:11 tn Heb “Should I not spare?”; or “Should I not show compassion?” The verb חוּס (khus) has a basic threefold range of meanings: (1) “to be troubled about”; (2) “to look with compassion upon”; and (3) “to show pity, to spare,” with respect to death/judgment (HALOT 298 s.v. חוס; BDB 299 s.v. חוּס). In v. 10 it refers to Jonah’s lament over the death of his plant, meaning “to be upset about” or “to be troubled about” (HALOT 298 s.v. 1.c). However, here in v. 11 it means, regarding judgment, “to show pity, spare” (BDB 298 s.v. b; HALOT 298 s.v. 2, 3; e.g., 1 Sam 24:11; Jer 21:7; Ezek 24:14). It is often used in contexts which contemplate whether God will or will not spare a sinful people from judgment (Ezek 5:11; 7:4, 9; 8:18; 9:5, 10; 20:17). So this repetition of the same verb but in a different sense creates a polysemantic wordplay in vv. 10-11. However, the wordplay is obscured by the appropriate translation for each usage—“be upset about” in v. 10 and “to spare” in v. 11—therefore, the translation above attempts to bring out the wordplay in English: “to be [even more] concerned about.”
  39. Jonah 4:11 tn Heb “the great city.”
  40. Jonah 4:11 tn Heb “their right from their left.” Interpreters wonder exactly what deficiency is meant by the phrase “do not know their right from their left.” The expression does not appear elsewhere in biblical Hebrew. It probably does not mean, as sometimes suggested, that Nineveh had 120,000 small children (the term אָדָם, ʾadam, “people,” does not seem to be used of children alone). In any case, it refers to a deficiency in discernment of which Jonah and the initial readers of Jonah would no doubt have considered themselves free. For partial parallels see 2 Sam 19:35; Eccl 10:2; Ezek 22:26; 44:23.
  41. Jonah 4:11 tn Heb “and many animals.”
  42. Micah 1:1 tn Heb “in the days of” (so KJV, NASB, NRSV).
  43. Micah 1:2 tn Heb “O peoples, all of them.”
  44. Micah 1:2 tn Heb “O earth and that which fills it”; cf. KJV “and all that therein is.”
  45. Micah 1:2 tc The MT has the jussive form verb וִיהִי (vihi, “may he be”), while the Dead Sea Scrolls have the imperfect form יהיה (yihyeh, “he will be”). The LXX uses a future indicative. On the basis of distance from the primary accent, GKC 325-26 §109.k attempts to explain the form as a rhythmical shortening of the imperfect rather than a true jussive. Some of the examples in GKC may now be explained as preterites, while others are text-critical problems. And some may have other modal explanations. But other examples are not readily explained by these considerations. The text-critical decision and the grammatical explanation in GKC would both lead to translating as an imperfect. Some translations render it in a jussive sense, either as request: “And let my Lord God be your accuser” (NJPS), or as dependent purpose/result: “that the Sovereign Lord may witness against you” (NIV).
  46. Micah 1:2 tn Heb “the Lord from his majestic palace.” The verb is supplied from the previous line by the convention of ellipsis and double duty. Cf. CEV “the Lord God accuses you from his holy temple,” TEV “He speaks from his holy temple.”
  47. Micah 1:2 tn Or “his holy temple” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This refers to the Lord’s dwelling in heaven, however, rather than the temple in Jerusalem (note the following verse, which describes a theophany).
  48. Micah 1:3 tn Or “For look.” The expression כִּי־הִנֵּה (ki-hinneh) may function as an explanatory introduction (“For look!”; Isa 26:21; 60:2; 65:17, 18: 66:15; Jer 1:15; 25:29; 30:10; 45:5; 46:27; 50:9; Ezek 30:9; 36:9; Zech 2:10; 3:8), or as an emphatic introduction (“Look!”; Jdgs 3:15; Isa 3:1; Jer 8:17; 30:3; 49:15; Hos 9:6; Joel 3:1 [4:1 HT]; Amos 4:2, 13; 6:11, 14; 9:9; Hab 1:6; Zech 2:9 [2:13 HT]; Zech 3:9; 11:16).
  49. Micah 1:3 tn Or “high places” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
  50. Micah 1:4 tn Or “melt” (NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). This is a figurative description of earthquakes, landslides, and collapse of the mountains, rather than some sort of volcanic activity (note the remainder of the verse).
  51. Micah 1:4 tn Or “rupture.” This may refer to the appearance of a valley after the blockage of a landslide has effectively divided it.
  52. Micah 1:5 sn Jacob is an alternate name for Israel (see Gen 32:28).
  53. Micah 1:5 tn Heb “and because of.”
  54. Micah 1:5 tn Heb “house.”
  55. Micah 1:5 tn Heb “Is it not Samaria?” The capital city, Samaria, represents the policies of the government and trend-setting behaviors of her people. The rhetorical question expects a positive answer, “Yes, it is.”
  56. Micah 1:5 tc The MT reads, “What are Judah’s high places?” while the LXX, Syriac, and Targum read, “What is Judah’s sin?” Whether or not the original text was “sin,” the passage certainly alludes to Judah’s sin as a complement to Samaria’s. “High places” are where people worshiped idols; they could, by metonymy, represent pagan worship. Smith notes, however, that, “Jerusalem was not known for its high places,” and so follows the LXX as representing the original text (R. Smith, Micah [WBC], 16). Given the warning in v. 3 that the Lord will march on the land’s high places (“mountain tops,” based on the same word but a different plural form), this may be a way of referring to that threat while evoking the notion of idolatry.
  57. Micah 1:5 tn Jerusalem, the capital of Judah, represents the nation’s behavior. The rhetorical question expects an affirmative answer.sn In vv. 2-5 Micah narrows the scope of God’s judgment from the nations (vv. 2-4) to his covenant people (v. 5). Universal judgment is coming, but ironically Israel is the focal point of God’s anger. In v. 5c the prophet includes Judah within the scope of divine judgment, for Judah has followed in the pagan steps of the northern kingdom. He accomplishes this with rhetorical skill. In v. 5b he develops the first assertion of v. 5a (“All of this is because of Jacob’s rebellion”). One expects in v. 5c an elaboration of the second assertion in v. 5a (“and the sins of the nation of Israel”), which one assumes, in light of v. 5b, pertains to the northern kingdom. But the prophet makes it clear that “the nation of Israel” includes Judah. Verses 6-7 further develop v. 5b (judgment on the northern kingdom), while vv. 8-16 expand on v. 5c (judgment on Judah).
  58. Micah 1:6 tn Heb “her stones.” The term “stones” is a metonymy for the city walls whose foundations were constructed of stone masonry.
  59. Micah 1:6 tn Heb “I will uncover her foundations.” The term “foundations” refers to the lower courses of the stones of the city’s outer fortification walls.
  60. Micah 1:7 tn Heb “and all her prostitute’s wages will be burned with fire.”sn The precious metal used by Samaria’s pagan worship centers to make idols is compared to a prostitute’s wages because Samaria had been unfaithful to the Lord and prostituted herself to pagan gods such as Baal.
  61. Micah 1:7 tn Heb “I will make desolate” (so NASB).
  62. Micah 1:7 tn Or “for” (KJV, NASB, NRSV).
  63. Micah 1:7 tn No object is specified in the Hebrew text; the words “the metal” are supplied from the context.
  64. Micah 1:7 tn Heb “for from a prostitute’s wages she gathered, and to a prostitute’s wages they will return.” When the metal was first collected it was comparable to the coins a prostitute would receive for her services. The metal was then formed into idols, but now the Lord’s fiery judgment would reduce the metal images to their original condition.
  65. Micah 1:8 tn The prophet is probably the speaker here.
  66. Micah 1:8 tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).
  67. Micah 1:8 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.
  68. Micah 1:8 tn Heb “I will make lamentation.”
  69. Micah 1:8 tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”
  70. Micah 1:8 tn Heb “[make] a mourning.”
  71. Micah 1:8 tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).
  72. Micah 1:9 tn Heb “her.”
  73. Micah 1:9 tc The MT reads the plural “wounds/plagues”; the singular is read by the LXX, Syriac, and Vg.
  74. Micah 1:9 tn Heb “come to.”
  75. Micah 1:9 tn Or “reached.”
  76. Micah 1:9 tn Heb “the gate.” Kings and civic leaders typically conducted important business at the city gate (see 1 Kgs 22:10 for an example), and the term is understood here to refer by metonymy to the leadership who would be present at the gate.
  77. Micah 1:10 tn Heb “Tell it not in Gath.” The Hebrew word for “tell” (נָגַד, nagad) sounds like the name of the city, Gath (גַּת, gat).
  78. Micah 1:10 tn The Hebrew infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the prohibition.
  79. Micah 1:10 tc The translation assumes a masculine plural imperative. If one were to emend בְּבֵית (bevet) to בֵית (vet), Beth Leaphrah would then be the addressee and the feminine singular imperative (see Qere) could be retained, “O Beth Leaphrah, sit in the dust.”tn Or “wallow.” The verb פָּלַשׁ (palash, “roll about [in dust])” refers to a cultural behavior associated with mourning.sn The name Beth Leaphrah means “house of dust.”
  80. Micah 1:11 tn The feminine singular participle is here used in a collective sense for all the residents of the town. See GKC 394 §122.s.
  81. Micah 1:11 sn The place name Shaphir means “pleasant” in Hebrew.
  82. Micah 1:11 tn Heb “have not gone out.” NIV “will not come out”; NLT “dare not come outside.” sn The place name Zaanan sounds like the verb “go out” in Hebrew.
  83. Micah 1:11 sn The place name Beth Ezel means “house of nearness” or “house of proximity” in Hebrew.
  84. Micah 1:11 tn Heb “the lamentation of Beth Ezel.” The following words could be the lamentation offered up by Beth Ezel (subjective genitive) or the mourning song sung over it (objective genitive).
  85. Micah 1:11 tc The form עֶמְדָּתוֹ (ʿemdato) should be emended to חֲמַדְּתוֹ (khamadto, “his (the conqueror’s) desire”).tn The precise meaning of the line is uncertain. The translation assumes: (a) the subject of the third masculine singular verb יִקַּח (yiqqakh, “he/it takes”) is the conqueror, (b) the second masculine plural suffix (“you”) on the preposition מִן (min, “from”) refers to the residents of Shaphir and Zaanan, (c) the final form עֶמְדָּתוֹ should be emended to חֲמַדְּתוֹ, “his (the conqueror’s) desire.”
  86. Micah 1:12 sn The place name Maroth sounds like the Hebrew word for “bitter.”
  87. Micah 1:12 tc The translation assumes an emendation of חָלָה (khalah; from חִיל, khil, “to writhe”) to יִחֲלָה (yikhalah; from יָחַל, yakhal, “to wait”).tn Heb “[the residents of Maroth] writhe [= “anxiously long for”?] good.”
  88. Micah 1:12 tn Heb “though disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.”
  89. Micah 1:13 sn The place name Lachish sounds like the Hebrew word for “team [of horses].”
  90. Micah 1:13 tn Heb “she”; this has been translated as second person (“you”) in keeping with the direct address to the residents of Lachish in the previous line.
  91. Micah 1:13 sn The epithet Daughter Zion pictures the city of Jerusalem as a young lady.
  92. Micah 1:13 tn Heb “She was the beginning of sin for Daughter Zion.”
  93. Micah 1:13 tn Heb “for in you was found the transgressions of Israel.”
  94. Micah 1:14 tn The subject of the feminine singular verb is probably Lachish.
  95. Micah 1:14 tn Heb “you will give a dowry to”; NAB, NASB, NIV, NRSV “give parting gifts to.” Lachish is compared to a father who presents wedding gifts to his daughter as she leaves her father’s home to take up residence with her husband. In similar fashion Lachish will bid farewell to Moresheth Gath, for the latter will be taken by the invader.
  96. Micah 1:14 tn Heb “houses.” By metonymy this refers to the people who live in them.
  97. Micah 1:14 sn The place name Achzib (אַכְזִיב, ʾakhziv, “place on the dried up river”; see HALOT 45 s.v. אַכְזָב) creates a word play on the similar sounding term כָּזָב (kazav, “lie, deception”; HALOT 468 s.v. כָּזָב). Like the dried up river upon which its name was based, the city of Achzib would fail to help the kings of Israel in their time of need.
  98. Micah 1:14 tn Or “will be a deception.” The term אַכְזָב (ʾakhzav) is often translated “deception,” derived from the verb I כָּזָב (“to deceive, lie”; HALOT 467-68 s.v. I כזב). However, it probably means “what is dried up,” since (1) the noun elsewhere refers to an empty well or dried river in summer (Jer 15:18; cf. Job 6:15-20) (HALOT 45 s.v. אַכְזָב); (2) the place-name “Achzib” (אַכְזִיב) literally means “place on the אַכְזָב [dried up river]” (HALOT 45 s.v. אַכְזָב); and (3) it is derived from the verb II כָּזָב (“to dry up [brook]”; Isa 58:11), which also appears in Mishnaic Hebrew and Arabic. The point of the metaphor is that Achzib will be as disappointing to the kings of Israel as a dried up spring in the summer is to a thirsty traveler in the Jordanian desert.
  99. Micah 1:14 sn Because of the enemy invasion, Achzib would not be able to deliver soldiers for the army and/or services normally rendered to the crown.
  100. Micah 1:15 sn The place name Mareshah sounds like the Hebrew word for “conqueror.”
  101. Micah 1:15 tn Heb “Again a conqueror I will bring to you, residents of Mareshah.” The first person verb is problematic, for the Lord would have to be the subject (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). But the prophet appears to be delivering this lament and the Lord is referred to in the third person in v. 12. Consequently many emend the verb to a third person form (יָבוֹא, yavoʾ) and understand the “conqueror” as subject.
  102. Micah 1:15 tn Heb “to Adullam the glory of Israel will go.” This probably means that the nation’s leadership will run for their lives and, like David of old, hide from their enemy in the caves of Adullam. Cf. NIV’s “He who is the glory of Israel will come to Adullam,” which sounds as if an individual is in view, and could be understood as a messianic reference.
  103. Micah 1:16 tn Heb “over the sons of your delight.”
  104. Micah 1:16 tn Heb “make wide your baldness.”
  105. Micah 1:16 tn Or “a vulture” (cf. NIV, TEV); CEV “a buzzard.” The Hebrew term נֶשֶׁר (nesher) refers to the griffon vulture or eagle.
  106. Micah 2:1 tn Heb “those who think up evil.”
  107. Micah 2:1 tn Heb “upon their beds.”
  108. Micah 2:1 tn Heb “at the light of morning they do it.”
  109. Micah 2:2 tn Heb “they desire fields and rob [them], and houses and take [them] away.”
  110. Micah 2:2 tn Heb “and they oppress a man and his home.”
  111. Micah 2:2 tn Heb “and a man and his inheritance.” The verb עָשַׁק (ʿashaq, “to oppress”; “to wrong”) does double duty in the parallel structure and is understood by ellipsis in the second line.
  112. Micah 2:3 tn Heb “clan” or “extended family.”
  113. Micah 2:3 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.
  114. Micah 2:3 tn Or “you will not.”
  115. Micah 2:4 tc The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי venahah nehi).tn Heb “one will lament [with] a lamentation [and] say.”
  116. Micah 2:4 tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”
  117. Micah 2:4 tn Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).
  118. Micah 2:4 tc The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).tn Heb “to the one turning back he assigns our fields.”
  119. Micah 2:5 tn Heb “therefore you will not have one who strings out a measuring line by lot in the assembly of the Lord.”sn No one will assign you land in the Lord’s community. When judgment passes and the people are restored to the land, those greedy ones who disregarded the ancient land allotments will not be allowed to participate in the future redistribution of the land.
  120. Micah 2:6 tn Heb “‘Do not foam at the mouth,’ they foam at the mouth.” The verb נָטַף (nataf) means “to drip.” When used of speech it probably has the nuance “to drivel, to foam at the mouth” (HALOT 694 s.v. נטף). The sinful people tell the Lord’s prophets not to “foam at the mouth,” which probably refers in a derogatory way to their impassioned style of delivery. But the Lord (who is probably still speaking here, see v. 3) sarcastically refers to their impassioned exhortation as “foaming at the mouth.”
  121. Micah 2:6 tc If one follows the MT as it stands, it would appear that the Lord here condemns the people for their “foaming at the mouth” and then announces that judgment is inevitable. The present translation assumes that this is a continuation of the quotation of what the people say. In this case the subject of “foam at the mouth” is the Lord’s prophets. In the second line יִסַּג (yissag, a Niphal imperfect from סוּג, sug, “to remove”) is emended to יַסִּגֵנוּ (yassigenu; a Hiphil imperfect from נָסַג/נָשַׂג, nasag/nasag, “to reach; to overtake”).tn Heb “they should not foam at the mouth concerning these things, humiliation will not be removed.”
  122. Micah 2:7 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
  123. Micah 2:7 tc The MT has אָמוּר (ʾamur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (ʾamor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
  124. Micah 2:7 tn The Hebrew word רוּחַ (ruakh) often means “Spirit” when used of the Lord, but here it seems to have an abstract sense, “patience.” See BDB 925 s.v. 3.d.
  125. Micah 2:7 tn Heb “Has the patience of the Lord run short? Or are these his deeds?” The rhetorical questions expect the answer, “No, of course not.” The people contest the prophet’s claims that the Lord’s judgment is falling on the nation.
  126. Micah 2:7 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The Lord begins his response to the claim of the house of Jacob that they are immune to judgment (see v. 7a). He points out that the godly are indeed rewarded, but then he goes on to show that those in the house of Jacob are not godly and can expect divine judgment, not blessing (vv. 8-11). Some emend “my words” to “his words.” In this case, v. 7b is a continuation of the immediately preceding quotation. The people, thinking they are godly, confidently ask, “Do not his [God’s] words accomplish good for the one who walks uprightly?”
  127. Micah 2:8 tc Heb “Recently my people rise up as an enemy.” The MT is problematic in light of v. 9, where “my people” are the object of oppression, not the perpetrators of it. The form וְאֶתְמוּל (veʾetmul, “and recently”) is probably the product of fusion and subsequent suppression of an (ע) ʿayin. The translation assumes an emendation to וְאַתֶּם עַל (veʾattem ʿal, “and you against [my people]”). The second person plural pronoun fits well with the second plural verb forms of vv. 8b-10. If this emendation is accepted, then יְקוֹמֵם (yeqomem, the Polel imperfect of קוּם [qum]) should be emended to קָמִים (qamim; a Qal participle from the same root).
  128. Micah 2:8 tc Heb “From the front of a garment glory [or perhaps, “a robe”] you strip off,” but this makes little if any sense. The term מִמּוּל (mimmul, “from the front of”) is probably the product of dittography (note the preceding word, which ends in [ם] mem) and subsequent suppression of ע (ʿayin). The translation assumes an emendation to מֵעַל (meʿal, “from upon”). The translation also assumes an emendation of שַׂלְמָה אֶדֶר (salmah ʾeder, “a garment, glory [or robe]”) to שֹׁלְמִים אֲדֶרֶת (sholemim ʾaderet, “[from] a friend the robe [you strip off]”). The MT’s אֶדֶר (ʾeder) is the result of improper division (the article has erroneously been attached to the preceding word) and haplography (of the final tav, which also begins the following word).
  129. Micah 2:8 tc The passive participle שׁוּבֵי (shuve) is unattested elsewhere and should be emended to a participle שָׁבִים (shavim).tn Heb “from those passing by peacefully, returnees from war.” Actual refugees, however, are probably not in view. The second line compares those who pass by peacefully with individuals returning from war. The battle is over and they do not expect their own countrymen to attack them.
  130. Micah 2:9 tn Heb “women.” This may be a synecdoche of the whole (women) for the part (widows).
  131. Micah 2:9 tn Heb “her little children” or “her infants”; ASV, NRSV “young children.”
  132. Micah 2:9 tn Heb “from their children you take my glory forever.” The yod (י) ending on הֲדָרִי (hadari) is usually taken as a first person common singular suffix (“my glory”). But it may be the archaic genitive ending (“glory of”) in the construct expression “glory of perpetuity,” that is, “perpetual glory.” In either case, this probably refers to the dignity or honor the Lord bestowed on each Israelite family by giving them a share of his land to be inherited perpetually from one generation to another within each family. The term הָדָר (hadar) may refer to possessions that a person prizes (Lam 1:6).
  133. Micah 2:10 tn Heb “Arise and go!” These imperatives are rhetorical. Those who wrongly drove widows and orphans from their homes and land inheritances will themselves be driven out of the land (cf. Isa 5:8-17). This is an example of poetic justice.
  134. Micah 2:10 tn Heb “for this is no resting place.” The Lord speaks to the oppressors.
  135. Micah 2:10 tn Heb “uncleanness will destroy, and destruction will be severe.”
  136. Micah 2:11 tn Heb “if a man, coming [as] wind and falsehood, should lie”; NASB “walking after wind and falsehood”; NIV “a liar and a deceiver.”
  137. Micah 2:11 tn Heb “I will foam at the mouth concerning wine and beer.”
  138. Micah 2:11 tn Heb “he would be the foamer at the mouth for this people.”
  139. Micah 2:12 tn Heb “the remnant of Israel.”
  140. Micah 2:12 tc The MT reads בָּצְרָה (batsrah, “Bozrah”) but the form should be emended to בַּצִּרָה (batsirah, “into the fold”). See D. R. Hillers, Micah (Hermeneia), 38.
  141. Micah 2:12 tc The MT reads “its pasture,” but the final vav (ו) belongs with the following verb. See GKC 413 §127.i.
  142. Micah 2:12 tn Heb “and they will be noisy [or perhaps, “excited”] from men.” The subject of the third feminine plural verb תְּהִימֶנָה (tehimenah, “they will be noisy”) is probably the feminine singular צֹאן (tsoʾn, “flock”). (For another example of this collective singular noun with a feminine plural verb, see Gen 30:38.) In the construction מֵאָדָם (meʾadam, “from men”) the preposition is probably causal. L. C. Allen translates “bleating in fear of men” (Joel, Obadiah, Jonah, and Micah [NICOT], 300), but it is possible to take the causal sense as “because of the large quantity of men.” In this case the sheep metaphor and the underlying reality are mixed.
  143. Micah 2:13 tn Heb “the one who breaks through goes up before them.” The verb form is understood as a perfect of certitude, emphasizing the certainty of this coming event.
  144. Micah 2:13 tn The three verb forms (a perfect and two preterites with vav [ו] consecutive) indicate certitude.sn The “fold” from which the sheep/people break out is probably a reference to their place of exile.
  145. Micah 2:13 tn The verb form (a preterite with vav [ו] consecutive) indicates certitude.
  146. Micah 2:13 tn Heb “the Lord [will be] at their head.”