Add parallel Print Page Options

10 ‘If you will only stay[a] in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you.[b] I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 42:10 tn The word “only” is intended to reflect the infinitive absolute before the finite verb, emphasizing here the condition rather than the verb root (see Joüon 2:423 §123.g, and compare the usage in Exod 15:26). The form looks like the infinitive absolute of the verb שׁוּב (shuv), but all the versions interpret it as though it is from יָשַׁב (yashav), which is the root of the verb that follows it. Either this is a textual error of the loss of a י (yod), or this is one of the cases that GKC 69 §19.i list as the possible loss of a weak consonant at the beginning of a word.
  2. Jeremiah 42:10 tn Or “I will firmly plant you in the land,” or “I will establish you.” This is part of the metaphor that has been used of God (re)establishing Israel in the land. See 24:6; 31:28; 32:41.