Add parallel Print Page Options

Ang ikalawang pagtira ni Moises sa bundok.

10 Nang panahong yaon ay sinabi ng Panginoon sa akin, (A)Humugis ka ng dalawang tapyas na bato, na gaya ng una, at sampahin mo ako sa bundok, at (B)gumawa ka ng isang kaban na kahoy;

At aking isusulat sa mga tapyas ang mga salita na nasa unang mga tapyas na iyong binasag, (C)at iyong isisilid ang mga iyan sa kaban.

Sa gayo'y gumawa ako ng isang kaban na kahoy na (D)akasia, at ako'y (E)humugis ng dalawang tapyas na bato na gaya ng una, at ako'y sumampa sa bundok na aking dala sa aking kamay ang dalawang tapyas.

At (F)kaniyang isinulat sa mga tapyas, ang ayon sa unang sulat, ang sangpung utos (G)na sinalita ng Panginoon sa inyo sa bundok mula sa gitna ng apoy nang kaarawan ng kapulungan: at ang mga yaon ay ibinigay sa akin ng Panginoon.

At ako'y pumihit at (H)bumaba mula sa bundok, (I)at aking isinilid ang mga tapyas sa kaban na aking ginawa, at (J)nangandoon, na gaya ng iniutos sa akin ng Panginoon.

(At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Beerot Bene-ja-acan hanggang (K)sa (L)Mosera: (M)doon namatay si Aaron, at doon siya inilibing; at si Eleazar na kaniyang anak ay nangasiwa sa katungkulang saserdote na kahalili niya.

(N)Mula roon ay naglakbay sila hanggang Gudgod; at mula sa Gudgod hanggang sa Jotbatha, na lupain ng mga batis ng tubig.

Nang panahong yaon ay (O)inihiwalay ng Panginoon ang lipi ni Levi, (P)upang magdala ng kaban ng tipan ng Panginoon, (Q)upang tumayo sa harap ng Panginoon na mangasiwa sa kaniya, at (R)upang magbasbas sa kaniyang pangalan hanggang sa araw na ito.

(S)Kaya't ang Levi ay walang bahagi ni mana sa kasamahan ng kaniyang mga kapatid; ang Panginoo'y siyang kaniyang mana, ayon sa sinalita ng Panginoon mong Dios sa kaniya.)

10 (T)At ako'y nalabi sa bundok, gaya ng una, na apat na pung araw at apat na pung gabi; at ako'y dininig din noon ng Panginoon; hindi ka lilipulin ng Panginoon.

11 (U)At sinabi ng Panginoon sa akin, Tumindig ka, lumakad ka na manguna sa bayan; at sila'y papasok at kanilang aariin ang lupain, na aking isinumpa sa kanilang mga magulang upang ibigay sa kanila.

Ipinapayo ang paggalang sa Panginoon.

12 At ngayon, Israel, (V)ano ang hinihingi sa iyo ng Panginoon mong Dios, kundi (W)matakot ka sa Panginoon mong Dios, (X)lumakad ka sa lahat ng kaniyang mga daan, at (Y)ibigin mo siya, at paglingkuran mo ang Panginoon mong Dios, ng buong puso mo at ng buong kaluluwa mo.

13 Na ganapin mo ang mga utos ng Panginoon, at ang kaniyang mga palatuntunan, na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito (Z)sa iyong ikabubuti?

14 Narito, sa Panginoon mong Dios nauukol ang langit, at ang langit ng mga langit, ang lupa, sangpu ng lahat na nangariyan.

15 (AA)Ang Panginoon ay nagkaroon lamang ng hilig sa iyong mga magulang na ibigin sila, at kaniyang pinili ang kanilang binhi pagkamatay nila, sa makatuwid baga'y kayo, sa lahat ng mga bayan na gaya ng nakikita sa araw na ito.

16 Tuliin nga ninyo (AB)ang balat ng inyong puso, at (AC)huwag ninyong papagmatigasin ang inyong ulo.

17 Sapagka't ang Panginoon ninyong Dios, ay siyang Dios ng mga dios, at (AD)Panginoon ng mga panginoon, siyang dakilang Dios, siyang makapangyarihan at siyang kakilakilabot, (AE)na hindi nagtatangi ng tao ni tumatanggap ng suhol.

18 (AF)Kaniyang hinahatulan ng matuwid ang ulila at babaing bao, at iniibig ang taga ibang lupa, na binibigyan niya ng pagkain at kasuutan.

19 (AG)Ibigin nga ninyo ang taga ibang lupa: sapagka't kayo'y naging taga ibang lupa sa lupain ng Egipto.

20 (AH)Katatakutan mo ang Panginoon mong Dios; sa kaniya'y maglilingkod ka, at sa kaniya'y lalakip ka, at sa pamamagitan ng kaniyang pangalan susumpa ka.

21 (AI)Siya ang iyong kapurihan, at siya ang iyong Dios, na iginawa ka niya nitong mga dakila at kakilakilabot na mga bagay, na nakita ng iyong mga mata.

22 (AJ)Ang iyong mga magulang ay lumusong sa Egipto na may pitong pung tao; at ngayo'y ginawa ka ng Panginoon mong Dios na (AK)gaya ng mga bituin sa langit ang dami.

Inilahad ang dahilan kung bakit dapat maging masunurin.

11 (AL)Kaya't iyong iibigin ang Panginoon mong Dios, at (AM)iyong susundin ang kaniyang bilin, at ang kaniyang mga palatuntunan, at ang kaniyang mga kahatulan, at ang kaniyang mga utos kailan man.

At talastasin ninyo sa araw na ito: sapagka't hindi ko sinasalita sa inyong mga anak na hindi nangakakilala, at hindi nangakakita (AN)ng parusa ng Panginoon ninyong Dios (AO)ng kaniyang kadakilaan, (AP)ng kaniyang makapangyarihang kamay at ng kaniyang unat na bisig,

At ng kaniyang mga tanda, at ng kaniyang mga gawa, na kaniyang ginawa sa gitna ng Egipto kay Faraon na hari sa Egipto, at sa kaniyang buong lupain;

At ang kaniyang ginawa sa hukbo ng Egipto, sa kanilang mga kabayo, at sa kanilang mga karo; kung paanong (AQ)tinakpan niya sila ng tubig ng Dagat na Mapula nang kanilang habulin kayo, at kung paanong nilipol sila ng Panginoon sa araw na ito;

At kung ano ang kaniyang ginawa sa inyo sa ilang hanggang sa dumating kayo sa dakong ito;

At (AR)kung ano ang kaniyang ginawa kay Dathan at kay Abiram, na mga anak ni Eliab, na anak ni Ruben; kung paanong ibinuka ng lupa ang kaniyang bibig, at nilamon sila, at ang kanilang mga sangbahayan, at ang kanilang mga tolda, at bawa't bagay na may buhay na sa kanila'y sumusunod sa gitna ng buong Israel:

Nguni't nakita ng inyong mga mata ang lahat ng dakilang gawa ng Panginoon na kaniyang ginawa.

Kaya't inyong susundin ang buong utos na aking iniuutos sa inyo sa araw na ito, (AS)upang kayo'y lumakas at kayo'y pumasok at ariin ninyo ang lupain, na inyong tatawirin upang ariin;

At (AT)upang inyong maparami ang inyong mga araw sa ibabaw ng lupain (AU)na isinumpa ng Panginoon sa inyong mga magulang na ibibigay sa kanila at sa kanilang binhi (AV)na lupaing binubukalan ng gatas at pulot.

10 Sapagka't ang lupain na iyong pinaroroonan upang ariin, ay hindi gaya ng lupain ng Egipto, na inyong pinanggalingan, na doo'y nagtatanim ka ng iyong binhi, at iyong dinidilig ng iyong paa, na parang taniman ng mga gulay;

11 (AW)Kundi ang lupain, na inyong tatawirin upang ariin, ay lupaing maburol at malibis, at dinidilig ng tubig ng ulan sa langit:

12 Lupaing inaalagaan ng Panginoon mong Dios, (AX)at ang mga mata ng Panginoon mong Dios ay nandoong lagi, mula sa pasimula ng taon hanggang sa katapusan ng taon.

13 At mangyayari, na kung inyong didingging maigi ang aking mga utos na aking iniuutos sa inyo sa araw na ito, na (AY)ibigin ang Panginoon ninyong Dios at siya'y paglingkuran ng buo ninyong puso, at ang buo ninyong kaluluwa,

14 Ay (AZ)ibibigay ko ang ulan ng inyong lupain sa kaniyang kapanahunan, (BA)ang una at huling ulan upang iyong makamalig ang iyong trigo, at ang iyong alak, at ang iyong langis.

15 (BB)At aking bibigyan ng damo ang iyong mga hayop sa iyong mga bukid, at ikaw ay kakain at mabubusog.

16 Mangagingat kayo, (BC)baka ang inyong puso ay madaya, at kayo'y maligaw, at maglingkod sa ibang mga dios, at sumamba sa kanila;

17 At ang galit ng Panginoon ay magalab laban sa inyo, at (BD)kaniyang sarhan ang langit, upang huwag magkaroon ng ulan, at ang lupa'y huwag magbigay ng kaniyang bunga; at (BE)kayo'y malipol na madali sa mabuting lupain na ibinibigay sa inyo ng Panginoon.

Ipinayo ang pagaaral ng kautusan.

18 Kaya't (BF)inyong ilalagak itong aking mga salita sa inyong puso, at sa inyong kaluluwa; at (BG)inyong itatali na pinakatanda sa inyong kamay at magiging pinakatali sa inyong noo.

19 (BH)At inyong ituturo sa inyong mga anak, na inyong sasalitain sa kanila, pagka ikaw ay nauupo sa iyong bahay, at pagka ikaw ay lumalakad sa daan, at pagka ikaw ay nahihiga, at pagka ikaw ay bumabangon.

20 (BI)At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay, at sa iyong mga pintuang-daan:

21 (BJ)Upang ang inyong mga araw ay dumami at ang mga araw ng inyong mga anak, sa lupain na isinumpa ng Panginoon sa inyong mga magulang na ibibigay sa kanila, (BK)gaya ng mga araw ng langit sa ibabaw ng lupa.

22 Sapagka't (BL)kung inyong susunding masikap ang buong utos na ito na aking iniuutos sa inyo upang gawin, na ibigin ang Panginoon ninyong Dios, lumakad sa lahat ng kaniyang daan, at makilakip sa kaniya:

23 Ay (BM)palalayasin nga ng Panginoon ang lahat ng mga bansang ito sa harap ninyo, at (BN)kayo'y magaari ng mga bansang lalong malaki at lalong makapangyarihan kay sa inyo.

24 (BO)Bawa't dakong tutuntungan ng talampakan ng inyong (BP)paa ay magiging inyo: mula sa ilang, at sa Libano, mula sa ilog, sa ilog Eufrates, (BQ)hanggang sa dagat kalunuran ay magiging inyong hangganan.

25 (BR)Walang lalaking makatatayo sa harap ninyo: (BS)sisidlan ng Panginoon ninyong Dios ng takot sa inyo at ng sindak sa inyo sa ibabaw ng buong lupain na inyong tutuntungan, (BT)gaya ng kaniyang sinalita sa inyo.

Ang utos tungkol sa Ebal at Gerizim.

26 (BU)Narito, inilalagay ko sa harap ninyo sa araw na ito ang pagpapala at ang sumpa;

27 (BV)Ang pagpapala, kung inyong didinggin ang mga utos ng Panginoon ninyong Dios, na aking iniutos sa inyo sa araw na ito;

28 (BW)At ang sumpa, kung hindi ninyo didinggin ang mga utos ng Panginoon ninyong Dios, kundi kayo lilihis sa daan na aking iniuutos sa inyo sa araw na ito, upang sumunod sa ibang mga dios, na hindi ninyo nangakilala.

29 At mangyayari, na pagka ikaw ay ipapasok ng Panginoon mong Dios sa lupain na iyong pinaroroonan upang ariin, na (BX)iyong ilalagay ang pagpapala sa bundok ng Gerizim, at ang sumpa sa bundok ng Ebal.

30 Di ba sila'y nasa dako pa roon ng Jordan, sa dakong nilulubugan ng araw, sa lupain ng mga Cananeo na tumatahan sa Araba, sa tapat ng Gilgal (BY)na kasiping ng mga encina sa More?

31 Sapagka't kayo'y tatawid sa Jordan upang inyong pasukin na ariin ang lupain na ibinibigay sa inyo ng Panginoon ninyong Dios, at inyong aariin, at tatahan kayo roon.

32 At inyong isasagawa ang lahat ng mga palatuntunan at mga kahatulan na aking iginagawad sa inyo sa araw na ito.

Ang lahat ng paghahandog ay gagawin sa iisang dako.

12 Ito (BZ)ang mga palatuntunan at mga kahatulan na inyong isasagawa sa lupain na ibinibigay sa iyo ng Panginoon, ng Dios ng iyong mga magulang upang ariin, sa (CA)lahat ng mga araw na inyong ikabubuhay sa ibabaw ng lupa.

Tunay na gigibain ninyo ang lahat ng mga dako, na pinaglilingkuran sa kanilang dios ng mga bansang inyong aariin, (CB)sa ibabaw ng matataas na bundok, at sa ibabaw ng mga burol, at sa lilim ng bawa't punong kahoy na sariwa:

(CC)At iyong iwawasak ang kanilang mga dambana, at inyong pagpuputol-putulin ang kanilang mga haliging pinakaalaala, at susunugin ang kanilang mga Asera sa apoy; at inyong ibubuwal ang mga larawang inanyuan na kanilang mga dios; at inyong papawiin ang kanilang pangalan sa dakong yaon.

(CD)Huwag kayong gagawa ng ganito sa Panginoon ninyong Dios.

Kundi sa (CE)dakong (CF)pipiliin ng Panginoon ninyong Dios sa lahat ng inyong mga lipi na paglalagyan ng kaniyang pangalan, sa makatuwid baga'y sa kaniyang tahanan ay inyong hahanapin, at doon kayo paroroon:

At doon ninyo dadalhin ang inyong mga handog na susunugin, at ang inyong mga hain, at ang (CG)inyong mga ikasangpung bahagi, at ang handog na itataas ng inyong kamay, at ang inyong mga panata, at ang inyong mga kusang handog, at ang mga panganay sa inyong mga bakahan at sa inyong mga kawan:

At (CH)doon kayo kakain sa harap ng Panginoon ninyong Dios, (CI)at kayo'y mangagagalak sa lahat na kalagyan ng inyong kamay, kayo at ang inyong mga sangbahayan kung saan ka pinagpala ng Panginoon mong Dios.

Huwag ninyong gagawin ang ayon sa lahat ng mga bagay na ating ginagawa dito sa araw na ito, (CJ)na ang magalingin ng bawa't isa sa kaniyang paningin;

Sapagka't hindi pa kayo nakararating sa kapahingahan at sa mana, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon ninyong Dios.

10 Datapuwa't (CK)pagtawid ninyo ng Jordan, at pagtahan sa lupain na ipinamamana sa inyo ng Panginoon ninyong Dios, at pagkabigay niya sa inyo ng kapahingahan sa lahat ng inyong mga kaaway sa palibot, na ano pa't kayo'y tumahang tiwasay;

11 Ay mangyayari nga, na (CL)ang dakong pipiliin ng Panginoon ninyong Dios na patatahanan sa kaniyang pangalan ay doon ninyo dadalhin ang lahat na aking iniuutos sa inyo; ang inyong mga handog na susunugin, at ang inyong mga hain, ang inyong mga ikasangpung bahagi, at ang handog na itataas ng inyong kamay, at ang lahat ng inyong piling panata na inyong ipinananata sa Panginoon:

12 At (CM)kayo'y magagalak sa harap ng Panginoon ninyong Dios, kayo at ang inyong mga anak na lalake at babae, at ang inyong mga aliping lalake at babae, at ang Levita na nasa loob ng inyong mga pintuang-daan, sapagka't siya'y (CN)walang bahagi ni mana na kasama ninyo.

13 (CO)Magingat ka na huwag mong ihahandog ang iyong handog na susunugin sa alinmang dakong iyong makikita:

14 (CP)Kundi sa dakong pipiliin ng Panginoon sa isa sa iyong mga lipi ay doon mo ihahandog ang iyong mga handog na susunugin, at doon mo gagawin ang lahat na aking iniuutos sa iyo.

Batas tungkol sa pagkain ng karne.

15 Gayon ma'y makapapatay ka at makakakain ka ng karne sa loob ng lahat ng iyong mga pintuang-daan, (CQ)ayon sa buong nasa ng iyong kaluluwa, (CR)ayon sa pagpapala ng Panginoon mong Dios na kaniyang ibinigay sa iyo: ang marumi at ang malinis ay makakakain niyaon, (CS)gaya ng maliit na usa, at gaya ng malaking usa.

16 Huwag lamang ninyong kakanin (CT)ang dugo; iyong ibubuhos sa lupa na parang tubig.

17 Hindi mo makakain sa loob ng iyong mga pintuang-daan ang ikasangpung bahagi ng iyong trigo, o ng iyong alak, o ng iyong langis, o ng mga panganay sa iyong bakahan o sa iyong kawan, ni anoman sa iyong mga panata na iyong ipananata, ni ang iyong mga kusang handog, ni ang handog na itataas ng iyong kamay:

18 (CU)Kundi iyong kakanin sa harap ng Panginoon mong Dios sa dakong pipiliin ng Panginoon mong Dios, kakanin mo, at ng iyong anak na lalake at babae, at ng iyong aliping lalake at babae, at ng Levita na nasa loob ng iyong mga pintuang-daan: at kagagalakan mo sa harap ng Panginoon mong Dios, ang lahat ng kalagyan ng iyong kamay.

19 (CV)Ingatan mong huwag mong pabayaan ang Levita samantalang nabubuhay ka sa iyong lupain.

20 Pagka palalakihin ng Panginoon mong Dios ang iyong hangganan, (CW)gaya ng kaniyang ipinangako sa iyo, at iyong sasabihin, Ako'y kakain ng karne, sapagka't nasa mong kumain ng karne; ay makakakain ka ng karne, ayon sa buong nasa mo.

21 Kung ang dakong pipiliin ng Panginoon mong Dios na paglalagyan ng kaniyang pangalan ay totoong malayo sa iyo, ay papatay ka nga sa iyong bakahan at sa iyong kawan, na ibinigay sa iyo ng Panginoon, gaya ng iniutos ko sa iyo, at makakakain ka sa loob ng iyong mga pintuang-daan, ayon sa buong nasa mo.

22 Kung paano ang pagkain sa maliit at malaking usa, ay gayon kakanin; ang marumi at ang malinis ay kapuwang makakakain niyaon.

23 (CX)Lamang ay pagtibayin mong hindi mo kakanin ang dugo: (CY)sapagka't ang dugo ay siyang buhay; at huwag mong kakanin ang buhay na kasama ng laman.

24 Huwag mong kakanin yaon; iyong ibubuhos sa ibabaw ng lupa na parang tubig.

25 Huwag mong kakanin yaon; (CZ)upang ikabuti mo, at (DA)ng iyong mga anak pagkamatay mo, kung iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon.

26 (DB)Ang iyo lamang mga itinalagang bagay na tinatangkilik mo, at (DC)ang iyong mga panata, ang iyong dadalhin, at yayaon ka sa dakong pipiliin ng Panginoon:

27 At (DD)iyong ihahandog ang iyong mga handog na susunugin, ang laman at ang dugo, sa ibabaw ng dambana ng Panginoon mong Dios: at ang dugo ng iyong mga hain ay ibubuhos sa ibabaw ng dambana ng Panginoon mong Dios; at iyong kakanin ang karne.

28 Iyong sundin at dinggin ang lahat ng mga salitang ito na iniuutos ko sa iyo, upang magpakailan man ay ikabuti mo, at ng iyong mga anak pagkamatay mo, pagka iyong ginawa ang mabuti at matuwid sa paningin ng Panginoon mong Dios.

29 (DE)Pagka naihiwalay ng Panginoon mong Dios sa harap mo, ang mga bansa na iyong pinapasok upang ariin, at iyong halinhan sila, at nakatahan ka sa kanilang lupain,

30 (DF)Ay magingat ka na huwag masilong sumunod sa kanila, pagkatapos na sila'y malipol sa harap mo; at huwag kang magusisa ng tungkol sa kanilang mga dios, na magsabi, Paanong naglilingkod ang mga bansang ito sa kanilang mga dios? na gayon din ang gagawin ko.

31 Huwag (DG)mong gagawing gayon sa Panginoon mong Dios: sapagka't bawa't karumaldumal sa Panginoon, na kaniyang kinapopootan, ay kanilang ginagawa sa kanilang mga dios; sapagka't (DH)pati ng kanilang mga anak na lalake at babae ay kanilang sinusunog sa apoy sa kanilang mga dios.

32 Kung (DI)anong bagay ang iniuutos ko sa iyo, ay siya mong isasagawa: huwag mong dadagdagan, ni babawasan.

Pagiingat laban sa idolatria.

13 Kung may bumangon sa gitna mo na isang manghuhula, o isang (DJ)mapanaginipin ng mga panaginip, at (DK)kaniyang bigyan ka ng isang tanda o kababalaghan,

At (DL)ang tanda o ang kababalaghan ay mangyari, na kaniyang pagsalitaan ka, na sabihin, Sumunod tayo sa ibang mga dios, na hindi mo nakikilala, at ating paglingkuran sila;

Ay huwag mong didinggin ang mga salita ng manghuhulang yaon, o ng mapanaginiping yaon ng mga panaginip: sapagka't sinusubok (DM)kayo ng Panginoon ninyong Dios, upang maalaman kung iniibig ninyo ang Panginoon ninyong Dios ng inyong buong puso at ng inyong buong kaluluwa.

(DN)Kayo'y lalakad ayon sa Panginoon ninyong Dios, at matatakot sa kaniya, at gaganap ng kaniyang mga utos, at susunod sa kaniyang tinig at maglilingkod sa kaniya at (DO)lalakip sa kaniya.

At (DP)ang manghuhulang yaon o ang mapanaginiping yaon ng mga panaginip, ay papatayin, sapagka't siya'y nagsalita ng panghihimagsik laban sa Panginoon ninyong Dios na naglabas sa inyo sa lupain ng Egipto, at tumubos sa iyo sa bahay ng pagkaalipin, upang iligaw ka sa daan na iniutos sa iyong lakaran mo ng Panginoon mong Dios. (DQ)Ganito mo aalisin ang kasamaan sa gitna mo.

Kung ang inyong kapatid na lalake, na anak ng iyong ina, o ang iyong anak na lalake o babae, o (DR)ang asawa ng iyong sinapupunan, o ang iyong kaibigan, (DS)na parang iyong sariling kaluluwa, ay (DT)humimok sa iyo ng lihim, na magsabi, Tayo'y yumaon at maglingkod sa ibang mga dios, na hindi mo nakilala, ninyo o ng iyong mga magulang;

(DU)Sa mga dios ng mga bayan na nasa palibot ninyo na malapit sa iyo, o malayo sa iyo, mula sa isang dulo ng lupa hanggang sa kabilang dulo ng lupa;

Ay huwag mong papayagan siya ni didinggin siya; (DV)ni huwag mong kahahabagan siya ng iyong mata, ni patatawarin, ni ikukubli:

Kundi (DW)papatayin mo nga; ang (DX)iyong kamay ang mangunguna sa kaniya upang patayin siya, at pagkatapos ay ang kamay ng buong bayan.

10 At iyong babatuhin siya ng mga bato upang siya'y mamatay, sapagka't kaniyang pinagsikapang ihiwalay ka sa Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin.

11 (DY)At maririnig ng buong Israel, at matatakot, at hindi na gagawa ng anomang kasamaan pa na gaya nito sa gitna mo.

12 (DZ)Kung iyong maririnig saysayin ang tungkol sa isa sa iyong mga bayan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios upang tumahan ka roon, na sasabihin.

13 Ilang (EA)hamak na tao ay nagsialis sa gitna mo, at iniligaw ang mga nananahan sa kanilang bayan, na sinasabi, Tayo'y yumaon at maglingkod sa ibang mga dios, na hindi ninyo nangakilala;

14 Ay iyo ngang sisiyasatin at uusisain, at itatanong na mainam; at, narito, kung magkatotoo at ang bagay ay tunay, na nagawa sa gitna mo ang gayong karumaldumal;

15 Iyo ngang susugatan ng talim ng tabak, ang mga nananahan sa bayang yaon, (EB)na iyong lubos na lilipulin, at ang lahat na nandoon at ang mga hayop doon ay iyong lilipulin ng talim ng tabak.

16 At iyong titipunin ang buong nasamsam doon, sa gitna ng lansangan niyaon, (EC)at iyong susunugin sa apoy ang bayan, at ang buong nasamsam doon, na bawa't putol, ay sa Panginoon mong Dios; at (ED)magiging isang bunton ng dumi magpakailan man; hindi na muling matatayo.

17 At (EE)huwag kang magsasagi ng bagay na itinalaga sa iyong kamay: upang (EF)talikdan ng Panginoon ang kabagsikan ng kaniyang galit, at pagpakitaan ka niya ng kaawaan, at mahabag sa iyo at paramihin ka, na (EG)gaya ng isinumpa niya sa iyong mga magulang;

18 Pagka iyong didinggin ang tinig ng Panginoon mong Dios, (EH)na iyong gaganapin ang lahat ng kaniyang mga utos na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito, na iyong gagawin ang matuwid sa paningin ng Panginoon mong Dios.

Tablets Like the First Ones

10 At that time the Lord said to me, “Chisel out two stone tablets(A) like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.[a] I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”(B)

So I made the ark out of acacia wood(C) and chiseled(D) out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands. The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments(E) he had proclaimed(F) to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly.(G) And the Lord gave them to me. Then I came back down the mountain(H) and put the tablets in the ark(I) I had made,(J) as the Lord commanded me, and they are there now.(K)

(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah.(L) There Aaron died(M) and was buried, and Eleazar(N) his son succeeded him as priest.(O) From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.(P) At that time the Lord set apart the tribe of Levi(Q) to carry the ark of the covenant(R) of the Lord, to stand before the Lord to minister(S) and to pronounce blessings(T) in his name, as they still do today.(U) That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance,(V) as the Lord your God told them.)

10 Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.(W) 11 “Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”

Fear the Lord

12 And now, Israel, what does the Lord your God ask of you(X) but to fear(Y) the Lord your God, to walk(Z) in obedience to him, to love him,(AA) to serve the Lord(AB) your God with all your heart(AC) and with all your soul,(AD) 13 and to observe the Lord’s commands(AE) and decrees that I am giving you today for your own good?(AF)

14 To the Lord your God belong the heavens,(AG) even the highest heavens,(AH) the earth and everything in it.(AI) 15 Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved(AJ) them, and he chose you,(AK) their descendants, above all the nations—as it is today.(AL) 16 Circumcise(AM) your hearts,(AN) therefore, and do not be stiff-necked(AO) any longer. 17 For the Lord your God is God of gods(AP) and Lord of lords,(AQ) the great God, mighty and awesome,(AR) who shows no partiality(AS) and accepts no bribes.(AT) 18 He defends the cause of the fatherless and the widow,(AU) and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.(AV) 19 And you are to love(AW) those who are foreigners,(AX) for you yourselves were foreigners in Egypt.(AY) 20 Fear the Lord your God and serve him.(AZ) Hold fast(BA) to him and take your oaths in his name.(BB) 21 He is the one you praise;(BC) he is your God, who performed for you those great(BD) and awesome wonders(BE) you saw with your own eyes. 22 Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all,(BF) and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.(BG)

Love and Obey the Lord

11 Love(BH) the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.(BI) Remember today that your children(BJ) were not the ones who saw and experienced the discipline of the Lord your God:(BK) his majesty,(BL) his mighty hand, his outstretched arm;(BM) the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;(BN) what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots,(BO) how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea[b](BP) as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them. It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place, and what he did(BQ) to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened(BR) its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.(BS)

Observe therefore all the commands(BT) I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,(BU) and so that you may live long(BV) in the land the Lord swore(BW) to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.(BX) 10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt,(BY) from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. 11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys(BZ) that drinks rain from heaven.(CA) 12 It is a land the Lord your God cares for; the eyes(CB) of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.

13 So if you faithfully obey(CC) the commands I am giving you today—to love(CD) the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul(CE) 14 then I will send rain(CF) on your land in its season, both autumn and spring rains,(CG) so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. 15 I will provide grass(CH) in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.(CI)

16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.(CJ) 17 Then the Lord’s anger(CK) will burn against you, and he will shut up(CL) the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce,(CM) and you will soon perish(CN) from the good land the Lord is giving you. 18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(CO) 19 Teach them to your children,(CP) talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(CQ) 20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,(CR) 21 so that your days and the days of your children may be many(CS) in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.(CT)

22 If you carefully observe(CU) all these commands I am giving you to follow—to love(CV) the Lord your God, to walk in obedience to him and to hold fast(CW) to him— 23 then the Lord will drive out(CX) all these nations(CY) before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.(CZ) 24 Every place where you set your foot will be yours:(DA) Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River(DB) to the Mediterranean Sea. 25 No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror(DC) and fear of you on the whole land, wherever you go.(DD)

26 See, I am setting before you today a blessing(DE) and a curse(DF) 27 the blessing(DG) if you obey the commands of the Lord your God that I am giving you today; 28 the curse if you disobey(DH) the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods,(DI) which you have not known. 29 When the Lord your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim(DJ) the blessings, and on Mount Ebal(DK) the curses.(DL) 30 As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh,(DM) in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.(DN) 31 You are about to cross the Jordan to enter and take possession(DO) of the land the Lord your God is giving(DP) you. When you have taken it over and are living there, 32 be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.

The One Place of Worship

12 These are the decrees(DQ) and laws you must be careful to follow in the land that the Lord, the God of your ancestors, has given you to possess—as long as you live in the land.(DR) Destroy completely all the places on the high mountains,(DS) on the hills and under every spreading tree,(DT) where the nations you are dispossessing worship their gods. Break down their altars, smash(DU) their sacred stones and burn(DV) their Asherah(DW) poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names(DX) from those places.

You must not worship the Lord your God in their way.(DY) But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name(DZ) there for his dwelling.(EA) To that place you must go; there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes(EB) and special gifts, what you have vowed(EC) to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.(ED) There, in the presence(EE) of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice(EF) in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you.

You are not to do as we do here today, everyone doing as they see fit,(EG) since you have not yet reached the resting place(EH) and the inheritance(EI) the Lord your God is giving you. 10 But you will cross the Jordan and settle in the land the Lord your God is giving(EJ) you as an inheritance, and he will give you rest(EK) from all your enemies around you so that you will live in safety. 11 Then to the place the Lord your God will choose as a dwelling for his Name(EL)—there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the Lord.(EM) 12 And there rejoice(EN) before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites(EO) from your towns who have no allotment or inheritance(EP) of their own. 13 Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please.(EQ) 14 Offer them only at the place the Lord will choose(ER) in one of your tribes, and there observe everything I command you.

15 Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer,(ES) according to the blessing the Lord your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it. 16 But you must not eat the blood;(ET) pour(EU) it out on the ground like water.(EV) 17 You must not eat in your own towns the tithe(EW) of your grain and new wine and olive oil,(EX) or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give,(EY) or your freewill offerings or special gifts.(EZ) 18 Instead, you are to eat(FA) them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God will choose(FB)—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns—and you are to rejoice(FC) before the Lord your God in everything you put your hand to. 19 Be careful not to neglect the Levites(FD) as long as you live in your land.(FE)

20 When the Lord your God has enlarged your territory(FF) as he promised(FG) you, and you crave meat(FH) and say, “I would like some meat,” then you may eat as much of it as you want. 21 If the place where the Lord your God chooses to put his Name(FI) is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the Lord has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.(FJ) 22 Eat them as you would gazelle or deer.(FK) Both the ceremonially unclean and the clean may eat. 23 But be sure you do not eat the blood,(FL) because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.(FM) 24 You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.(FN) 25 Do not eat it, so that it may go well(FO) with you and your children after you, because you will be doing what is right(FP) in the eyes of the Lord.

26 But take your consecrated things and whatever you have vowed to give,(FQ) and go to the place the Lord will choose. 27 Present your burnt offerings(FR) on the altar of the Lord your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the Lord your God, but you may eat(FS) the meat. 28 Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well(FT) with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God.

29 The Lord your God will cut off(FU) before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land,(FV) 30 and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared(FW) by inquiring about their gods, saying, “How do these nations serve their gods? We will do the same.”(FX) 31 You must not worship the Lord your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the Lord hates.(FY) They even burn their sons(FZ) and daughters in the fire as sacrifices to their gods.(GA)

32 See that you do all I command you; do not add(GB) to it or take away from it.[c]

Worshiping Other Gods

13 [d]If a prophet,(GC) or one who foretells by dreams,(GD) appears among you and announces to you a sign or wonder, and if the sign(GE) or wonder spoken of takes place, and the prophet says, “Let us follow other gods”(GF) (gods you have not known) “and let us worship them,” you must not listen to the words of that prophet(GG) or dreamer.(GH) The Lord your God is testing(GI) you to find out whether you love(GJ) him with all your heart and with all your soul. It is the Lord your God you must follow,(GK) and him you must revere.(GL) Keep his commands and obey him; serve him and hold fast(GM) to him. That prophet or dreamer must be put to death(GN) for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn(GO) you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil(GP) from among you.

If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices(GQ) you, saying, “Let us go and worship other gods”(GR) (gods that neither you nor your ancestors have known, gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other), do not yield(GS) to them or listen to them. Show them no pity.(GT) Do not spare them or shield them. You must certainly put them to death.(GU) Your hand(GV) must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people. 10 Stone them to death, because they tried to turn you away(GW) from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. 11 Then all Israel will hear and be afraid,(GX) and no one among you will do such an evil thing again.

12 If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in 13 that troublemakers(GY) have arisen among you and have led the people of their town astray, saying, “Let us go and worship other gods” (gods you have not known), 14 then you must inquire, probe and investigate it thoroughly.(GZ) And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,(HA) 15 you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely,[e](HB) both its people and its livestock.(HC) 16 You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town(HD) and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God.(HE) That town is to remain a ruin(HF) forever, never to be rebuilt, 17 and none of the condemned things[f] are to be found in your hands. Then the Lord will turn from his fierce anger,(HG) will show you mercy,(HH) and will have compassion(HI) on you. He will increase your numbers,(HJ) as he promised(HK) on oath to your ancestors— 18 because you obey the Lord your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right(HL) in his eyes.

Footnotes

  1. Deuteronomy 10:1 That is, a chest
  2. Deuteronomy 11:4 Or the Sea of Reeds
  3. Deuteronomy 12:32 In Hebrew texts this verse (12:32) is numbered 13:1.
  4. Deuteronomy 13:1 In Hebrew texts 13:1-18 is numbered 13:2-19.
  5. Deuteronomy 13:15 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
  6. Deuteronomy 13:17 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.